Corruption, wealth and beauty: The history of the Venetian gondola - Laura Morelli

الفساد والثروة والجمال: تاريخ جنادل البندقية - لاورا موريللي

591,761 views

2014-09-04 ・ TED-Ed


New videos

Corruption, wealth and beauty: The history of the Venetian gondola - Laura Morelli

الفساد والثروة والجمال: تاريخ جنادل البندقية - لاورا موريللي

591,761 views ・ 2014-09-04

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ghalia Turki
00:06
If I say, "Venice," do you imagine yourself gliding down the Grand Canal,
0
6811
4826
إذا قلت "البندقية"، هل تتخيل نفسك تجذف عبر القناة المائية الكبرى،
00:11
serenaded by a gondolier?
1
11637
2232
وتسترخي في جندول؟
00:13
There's no doubt that the gondola is a symbol of Venice, Italy,
2
13869
3764
مما لا شك فيه أن الجندول هو رمز للبندقية في إيطاليا،
00:17
but how did this curious banana-shaped black boat get its distinctive look?
3
17633
5664
لكن كيف لهذا القارب الأسود الذي له شكل الموزة أن يحظى بهذا المظهر المميز؟
00:23
The origins of the Venetian gondola are lost to history,
4
23297
3553
أصول الجندول الفينيسي ضائعة في التاريخ،
00:26
but by the 1500s, some 10,000 gondolas transported dignitaries, merchants and goods
5
26850
6596
لكن بحلول عام 1500، قام حوالي الـ10000 جندولاً بنقل كبار الشخصيات والتجار والبضائع
00:33
through the city's canals.
6
33446
1993
عبر القنوات المائية الكبيرة للمدينة.
00:35
In fact, Venice teemed with many types of handmade boats,
7
35439
3538
في الحقيقة، تنتج البندقية العديد من القوارب المصنوعة يدوياً،
00:38
from utilitarian rafts to the Doge's own ostentatious gilded barge.
8
38977
5860
من الطوافات النفعية إلى بوارج الدوغ الفاخرة المطلية بالذهب.
00:44
Like a modern day taxi system, gondolas were leased to boatmen
9
44837
4021
كما سيارات الأجرة الحديثة في يومنا هذا، كانت الجنادل تؤجر للمراكبيّ
00:48
who made the rounds of the city's ferry stations.
10
48858
3077
الذي جال عبر محطّات عبّارات المدينة.
00:51
Passengers paid a fare to be carried from one side of the Grand Canal to the other,
11
51935
4379
كان المسافرون يدفعون أجرة ليتم نقلهم من جانب إلى آخر في القناة المائية الكبرى،
00:56
as well as to other points around the city.
12
56314
2420
إضافة إلى نقاط أخرى حول المدينة.
00:58
But gondoliers soon developed a bad rap.
13
58734
2864
لكن سرعان ما أظهر بحّارة الغنادل سلوكًا سيئًا.
01:01
Historical documents describe numerous infractions involving boatmen,
14
61598
4259
تصف الوثائق التاريخية العديد من المخالفات التي تشمل البحارة،
01:05
including cursing, gambling, extorting passengers --
15
65857
3506
متضمنة الشتم والقمار وابتزاز الركاب
01:09
even occasional acts of violence.
16
69363
2404
حتى أعمال العنف أحيانًا.
01:11
To minimize the unpredictability of canal travel,
17
71767
2865
وللحد من عدم القدرة على التنبؤ بالسفر عبر القناة المائية،
01:14
Venetian citizens who could afford it purchased their own gondolas,
18
74632
3896
قام سكان البندقية المقتدرين بشراء قوارب خاصة بهم،
01:18
just as a celebirty might use a private car and driver today.
19
78528
3887
تمامًا كما يمكن لشخص مشهور اليوم أن يحصل على سيارة وسائق خاص به.
01:22
These wealthy Venetians hired two private gondoliers to ferry them around the city
20
82415
4702
سكان البندقية الأغنياء هؤلاء قاموا بتعيين اثنين من البحارة لنقلهم في جميع أنحاء المدينة
01:27
and maintain their boats.
21
87117
1777
وصيانة قواربهم.
01:28
The gondolas soon became a status symbol, much like an expensive car,
22
88894
3744
وسرعان ما أصبح الجندول رمزًا للمكانة كما هي السيارة غالية الثمن،
01:32
with custom fittings, carved and gilded ornamentation,
23
92638
3574
مع تجهيزات مخصصة، من الزخرفة المحفورة والمذهبة،
01:36
and seasonal fabrics, like silk and velvet.
24
96212
3127
والأقمشة الموسمية كالـحرير والمخمل.
01:39
However, the majority of gondolas seen today are black
25
99339
3503
ومع ذلك، فإن غالبية الجنادل التي ترى اليوم سوداء
01:42
because in 1562, Venetian authorities decreed
26
102842
3416
وذلك لقيام السلطات الفينيسية عام 1562 بإصدار حكم ينص على أن
01:46
that all but ceremonial gondolas be painted black
27
106258
3515
تطلى جميع الجنادل ما عدا الرسمية باللون الأسود
01:49
in order to avoid sinfully extravagant displays.
28
109773
3952
وذلك للحد من التباهي المبتذل المفرط بها.
01:53
Apparently, Venetian authorities did not believe in "pimping their rides."
29
113725
3986
على ما يبدو، لم تؤمن السلطات الفينيسية بـ "التزيين المترف للمراكب".
01:57
Still, some wealthy Venetians chose to pay the fines
30
117711
2906
اختار بعض الفينيسيون الأغنياء الاستمرار بدفع الغرامات المالية
02:00
in order to maintain their ornamental gondolas,
31
120617
2751
من أجل تزيين جنادلهم بالزخارف،
02:03
a small price to keep up appearances.
32
123368
2275
مبلغ بسيط للحفاظ على المظهر الخارجي.
02:05
The distinctive look of the gondola developed over many centuries.
33
125643
3562
تطور المظهر المتميز للجندول عبر القرون.
02:09
Each gondola was constructed in a family boatyard called a squero.
34
129205
5022
تم بناء كل جندول في حوض السفن الخاص بالعائلة الذي يدعى بالـسكويرو.
02:14
From their fathers and grandfathers, sons learned how to select and season
35
134227
3938
من آبائهم وأجدادهم، تعلم الأبناء كيفية جمع وتجفيف
02:18
pieces of beech, cherry, elm, fir, larch, lime, mahogany, oak and walnut.
36
138165
8172
أجزاء من خشب الزان والكرز والدردار والتنوب والصنوبر والكلس والماهوغاني والبلوط والجوز.
02:26
The gondola makers began with a wooden template
37
146337
2872
بدأ صانعو الجندول بمثال خشبي
02:29
that may have been hammered into the workshop floor generations earlier.
38
149209
4491
والذي من الممكن أنه قد دخل سوق العمل بقوة في السابق.
02:33
From this basic form, they attached fore and aft sterns,
39
153700
3797
من هذا الشكل الأساسي، أضافوا الجزء الأمامي والخلفي،
02:37
then formed the longitudinal planks and ribs that made up the frame
40
157497
3660
ثم بعد ذلك شكلوا الألواح الطولية والأضلاع التي كونت إطار القارب
02:41
of a boat designed to glide through shallow, narrow canals.
41
161157
4123
المصمم للتجذيف عبر القنوات العميقة والضحلة.
02:45
A gondola has no straight lines or edges.
42
165280
2668
لا يملك الجندول أي خطوط أو حواف مستقيمة.
02:47
Its familiar profile was achieved through an impressive fire and water process
43
167948
4318
تم إنجاز مظهره الجانبي المعروف من خلال عملية مثيرة للدهشة بين الماء والنار
02:52
that involved warping the boards with torches made of marsh reeds set ablaze.
44
172266
5729
والتي تضمنت فتل الألواح بمشاعل مصنوعة من قصب الأهوار الملتهب.
02:57
However, the majority of the 500 hours that went into building a gondola
45
177995
4612
ومع ذلك، فإن غالبية الـ 500 ساعة التي تُستغرق لبناء الجندول
03:02
involved the final stages:
46
182607
2004
تقتضي المراحل النهائية التالية:
03:04
preparing surfaces and applying successive coats of waterproof varnish.
47
184611
5550
تجهيز السطوح الخارجية ووضع الطبقات المتعاقبة من الطلاء المضاد للماء.
03:10
The varnish was a family recipe, as closely guarded as one for risotto
48
190161
4360
كان الطلاء عبارة عن وصفة عائلية، تم التشديد عليها تمامًا كما لو أنها أحد الرزوتو
03:14
or a homemade sauce.
49
194521
1806
أو الصلصة المصنوعة منزليًا.
03:16
Yet even with the woodwork finished, the gondola was still not complete.
50
196327
4241
ولكن حتى مع الانتهاء من العمل الخشبي، كان الجندول لا يزال غير كامل.
03:20
Specialized artisans supplied their gondola-making colleagues
51
200568
3184
دعم الحرفيين المختصين زملائهم صانعي الجنادل
03:23
with elaborate covered passenger compartments,
52
203752
2883
بمقصورات خاصة بالركاب،
03:26
upholstery and ornaments of steel and brass.
53
206635
3248
والمغطاة بالمفروشات والحلي من الفولاذ والنحاس.
03:29
Oar makers became integral partners to the gondola makers.
54
209883
3671
أصبح صانعو المجاذيف شركاء أساسيين لصانعي الجنادل.
03:33
The Venetian oarlock, or fórcola, began as a simple wooden fork,
55
213554
4980
بدأ المجذاف الفينيسيّ أو الـفوركولا، كـشوكة خشبية بسيطة،
03:38
but evolved into a high-precision tool that allowed a gondolier
56
218534
3445
لكنها تطورت لتصبح أداة عالية الدقة سمحت للمراكبيّ
03:41
to guide the oar into many positions.
57
221979
2432
بتوجيه الجندول إلى العديد من الاتجاهات.
03:44
By the late 1800s,
58
224411
1659
في أواخر عام 1800،
03:46
gondola makers began to make the left side of the gondola wider than the right
59
226070
4336
بدأ صانعو الجنادل بجعل الجانب الأيسر من الجندول أعرض من الجانب الأيمن
03:50
as a counter balance to the force created by a single gondolier.
60
230406
3962
كـثقل موازن للقوة الناتجة عن بحار واحد.
03:54
This modification allowed rowers to steer from the right side only,
61
234368
4785
سمح هذا التعديل للمجذفين بتوجيه القارب من الجانب الأيمن فقط،
03:59
and without lifting the oar from the water.
62
239153
2485
وبدون رفع المجذاف من الماء.
04:01
While these modifications improved gondola travel,
63
241638
3021
بينما حسّنت هذه التعديلات من سفر الجندول،
04:04
they were not enough to keep pace with motorized boats.
64
244659
3220
إلا أنها لم تكن كافية لمواكبة سرعة الزوارق ذات المحركات.
04:07
Today, only about 400 gondolas glide through the waterways of Venice,
65
247879
4435
اليوم، يجذف حوالي الـ 400 جندول فقط في طرق البندقية المائية،
04:12
and each year, fewer authentic gondolas are turned out by hand.
66
252314
4288
وكل سنة، يتم تشغيل عدد أقل من الجنادل بشكل يدوي.
04:16
But along the alleys, street signs contain words in Venetian dialect
67
256602
4232
لكن على طول الأزقة، تحتوي لافتات الشوارع على كلمات باللهجة المحلية للبندقية
04:20
for the locations of old boatyards, oar makers and ferry stations,
68
260834
4678
عن مواقع صانعي القوارب القدامى وصانعي المجاذيف ومحطات القوارب،
لتنقش ذكرى تجارة بناء القوارب
04:25
imprinting the memory of the boat-building trades
69
265512
2691
التي كانت قد أبقت الحياة تجذف بهدوء وثبات على طول الولاية.
04:28
that once kept life in the most serene republic gliding along at a steady clip.
70
268203
5548
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7