Corruption, wealth and beauty: The history of the Venetian gondola - Laura Morelli
美しくも腐敗したヴェネチアのゴンドラの歴史 ― ローラ・モレッリ
591,348 views ・ 2014-09-04
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Mari Arimitsu
校正: Moe Shoji
00:06
If I say, "Venice," do you imagine
yourself gliding down the Grand Canal,
0
6811
4826
「ヴェネチア」と聞けば
カナル・グランデで ゴンドラに乗って
00:11
serenaded by a gondolier?
1
11637
2232
セレナーデを耳に
運河を下る姿を思い浮かべますか?
00:13
There's no doubt that the gondola
is a symbol of Venice, Italy,
2
13869
3764
ゴンドラがイタリア・ヴェネチアの
象徴であることは間違いありませんが
00:17
but how did this curious banana-shaped
black boat get its distinctive look?
3
17633
5664
奇妙なバナナ型の黒色のボートには
どんな物語があるのでしょう?
00:23
The origins of the Venetian gondola
are lost to history,
4
23297
3553
ヴェネチアのゴンドラの起源は
歴史の闇の中にありますが
00:26
but by the 1500s, some 10,000 gondolas
transported dignitaries, merchants and goods
5
26850
6596
16世紀までには1万艘のゴンドラが
要人や商人、商品などを
00:33
through the city's canals.
6
33446
1993
運河を通って運んでいました
00:35
In fact, Venice teemed with many types
of handmade boats,
7
35439
3538
その頃のヴェネチアは 実に様々な
手作りボートで あふれていました
00:38
from utilitarian rafts to
the Doge's own ostentatious gilded barge.
8
38977
5860
実用的なボートから 司令官が保有する
派手で豪華な遊覧船まで様々です
00:44
Like a modern day taxi system,
gondolas were leased to boatmen
9
44837
4021
現代のタクシーのように
ゴンドラは街の船乗り場を回る
00:48
who made the rounds of the
city's ferry stations.
10
48858
3077
船頭に貸与されました
00:51
Passengers paid a fare to be carried from
one side of the Grand Canal to the other,
11
51935
4379
乗客は運賃を払って
カナル・グランデの対岸へ渡ったり
00:56
as well as to other points around the city.
12
56314
2420
他の場所に行ったりすることができます
00:58
But gondoliers soon developed a bad rap.
13
58734
2864
しかし船頭たちは
すぐに悪評を買うことになります
01:01
Historical documents describe numerous
infractions involving boatmen,
14
61598
4259
歴史的な文章によれば 船頭たちによる
数多くの違法行為が横行していて
01:05
including cursing, gambling,
extorting passengers --
15
65857
3506
客を罵ったり 賭博行為をしたり
お金をだまし取ったり
01:09
even occasional acts of violence.
16
69363
2404
時には暴力行為さえあったそうです
01:11
To minimize the unpredictability
of canal travel,
17
71767
2865
このような予測不能な
運河の旅を改善するため
01:14
Venetian citizens who could afford it
purchased their own gondolas,
18
74632
3896
お金に余裕のあるヴェネチア市民は
自分のゴンドラを購入したのです
01:18
just as a celebirty might use
a private car and driver today.
19
78528
3887
現代のセレブが運転手付きの
車を所有するのと同じです
01:22
These wealthy Venetians hired two private
gondoliers to ferry them around the city
20
82415
4702
裕福なヴェネチア市民は
ゴンドラの船頭を2名雇い
01:27
and maintain their boats.
21
87117
1777
街を駆け巡りました
01:28
The gondolas soon became a status symbol,
much like an expensive car,
22
88894
3744
するとゴンドラは 高級車のごとく
ステータスの象徴になりました
01:32
with custom fittings,
carved and gilded ornamentation,
23
92638
3574
独自に改造したり 彫刻や
金箔の装飾を施したり
01:36
and seasonal fabrics, like silk and velvet.
24
96212
3127
シルクやヴェルベットなどの
季節に適した織物で飾ったのです
01:39
However, the majority of
gondolas seen today are black
25
99339
3503
しかし こんにち見られる
ゴンドラの多くは黒色です
01:42
because in 1562,
Venetian authorities decreed
26
102842
3416
なぜなら1562年に ヴェネチア当局が
01:46
that all but ceremonial gondolas
be painted black
27
106258
3515
式典用のゴンドラを除いて
黒色にするよう規制したのです
01:49
in order to avoid
sinfully extravagant displays.
28
109773
3952
罪深い きらびやかな装飾を
させないためです
01:53
Apparently, Venetian authorities did not
believe in "pimping their rides."
29
113725
3986
ヴェネチア当局は「改造大作戦」には
寛容ではなかったようです
01:57
Still, some wealthy Venetians
chose to pay the fines
30
117711
2906
それでも 裕福なヴェネチア市民は
罰金を払ってまでも
02:00
in order to maintain their
ornamental gondolas,
31
120617
2751
装飾を施したゴンドラを
手放しませんでした
02:03
a small price to keep up appearances.
32
123368
2275
外観を保つためには 罰金など
苦ではなかったのです
02:05
The distinctive look of the gondola
developed over many centuries.
33
125643
3562
ゴンドラの特徴的な形は
数世紀を経て形作られました
02:09
Each gondola was constructed
in a family boatyard called a squero.
34
129205
5022
これらのゴンドラはスクエーロと呼ばれる
代々続くゴンドラ造船所で作られました
02:14
From their fathers and grandfathers,
sons learned how to select and season
35
134227
3938
親から子へと代々引き継がれていったのは
木材の選定法と使い方で
02:18
pieces of beech, cherry, elm, fir, larch,
lime, mahogany, oak and walnut.
36
138165
8172
ブナ、サクラ、ニレ、モミ、カラマツ、ライム
マホガニー、オーク、クルミ材などが使われます
02:26
The gondola makers began
with a wooden template
37
146337
2872
ゴンドラの作り手は
おそらく何世代も前から
02:29
that may have been hammered into
the workshop floor generations earlier.
38
149209
4491
作業場の床に打ち付けてある
木製の型版を利用します
02:33
From this basic form,
they attached fore and aft sterns,
39
153700
3797
この基本的な形に
船首と船尾を取り付け
02:37
then formed the longitudinal planks
and ribs that made up the frame
40
157497
3660
縦通材を張って 骨組みを作ります
02:41
of a boat designed to glide through
shallow, narrow canals.
41
161157
4123
これが浅瀬や狭い運河の通行に
適した デザインになります
02:45
A gondola has no straight lines or edges.
42
165280
2668
ゴンドラには直線や
直角の縁がありません
02:47
Its familiar profile was achieved through
an impressive fire and water process
43
167948
4318
おなじみの外観は
火や水を使って巧妙に作られ
02:52
that involved warping the boards with
torches made of marsh reeds set ablaze.
44
172266
5729
よしずを燃やした火で
木材をたゆませるなどの工程がありました
02:57
However, the majority of the 500 hours
that went into building a gondola
45
177995
4612
しかし 1艘のゴンドラを作るのに
要する5百時間の大半は
03:02
involved the final stages:
46
182607
2004
最後段階に費やされます
03:04
preparing surfaces and applying successive
coats of waterproof varnish.
47
184611
5550
表面を整えて 水に強いニスを
何層も塗り上げるのです
03:10
The varnish was a family recipe,
as closely guarded as one for risotto
48
190161
4360
ニスは家族秘伝のレシピで
リゾットや自家製ソースのレシピのように
03:14
or a homemade sauce.
49
194521
1806
しっかり守られました
03:16
Yet even with the woodwork finished,
the gondola was still not complete.
50
196327
4241
ただし木製部分が出来上がっても
ゴンドラはまだ未完成です
03:20
Specialized artisans supplied their
gondola-making colleagues
51
200568
3184
それぞれの専門職人たちが
ゴンドラ職人と共に
03:23
with elaborate covered
passenger compartments,
52
203752
2883
手の込んだ座席を作るため
03:26
upholstery and ornaments
of steel and brass.
53
206635
3248
鋼や真ちゅうの
詰め物や飾りを付けました
03:29
Oar makers became integral partners
to the gondola makers.
54
209883
3671
オール職人はゴンドラ職人の
欠かせないパートナーになりました
03:33
The Venetian oarlock, or fórcola,
began as a simple wooden fork,
55
213554
4980
ヴェネチアのオール受け「フォルコラ」は
木製のフォーク型から始まりましたが
03:38
but evolved into a high-precision tool
that allowed a gondolier
56
218534
3445
船頭がオールを様々な
位置へ動かすための
03:41
to guide the oar into many positions.
57
221979
2432
高精度のツールとして発展しました
03:44
By the late 1800s,
58
224411
1659
19世紀末までには
03:46
gondola makers began to make the left side
of the gondola wider than the right
59
226070
4336
ゴンドラの作り手が ゴンドラの左側を
右側より広く作るようになります
03:50
as a counter balance to
the force created by a single gondolier.
60
230406
3962
1人の船頭による
力の均衡をとるためです
03:54
This modification allowed rowers to
steer from the right side only,
61
234368
4785
この改造によって 漕ぎ手は
右側からだけ操縦するようになり
03:59
and without lifting the oar from the water.
62
239153
2485
水からオールを出すこともなくなったのです
04:01
While these modifications improved
gondola travel,
63
241638
3021
これらの改造によりゴンドラの移動は
改善されたものの
04:04
they were not enough to
keep pace with motorized boats.
64
244659
3220
電動式ボートの勢いに
追いつくことはできませんでした
04:07
Today, only about 400 gondolas
glide through the waterways of Venice,
65
247879
4435
こんにち 4百艘のゴンドラだけが
ヴェニスの水上を滑りぬけ
04:12
and each year, fewer authentic gondolas
are turned out by hand.
66
252314
4288
丹念に作られる 昔ながらのゴンドラは
毎年 その数を減らしています
04:16
But along the alleys, street signs
contain words in Venetian dialect
67
256602
4232
でも路地を歩けば 街の標識に
ヴェネチアの方言がみられます
04:20
for the locations of old boatyards,
oar makers and ferry stations,
68
260834
4678
昔の造船所や オール職人
船着場の場所が示され
04:25
imprinting the memory
of the boat-building trades
69
265512
2691
ゴンドラが行き交う
穏やかな国だった
04:28
that once kept life in the most serene
republic gliding along at a steady clip.
70
268203
5548
かつての造船時代の生き生きとした
思い出を刻んでいます
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。