Corruption, wealth and beauty: The history of the Venetian gondola - Laura Morelli

591,348 views ・ 2014-09-04

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Tal Dekkers
00:06
If I say, "Venice," do you imagine yourself gliding down the Grand Canal,
0
6811
4826
אם אני אומר "ונציה," האם אתם מדמיינים את עצמכם גולשים במורד הגראנד קנאל,
00:11
serenaded by a gondolier?
1
11637
2232
וגונדולייר שר לכם?
00:13
There's no doubt that the gondola is a symbol of Venice, Italy,
2
13869
3764
אין ספק שהגונדולה היא סמל לונציה, איטליה,
00:17
but how did this curious banana-shaped black boat get its distinctive look?
3
17633
5664
אבל איך הסירה המוזרה השחורה הזו בצורת בננה קיבלה את הצורה היחודית שלה?
00:23
The origins of the Venetian gondola are lost to history,
4
23297
3553
המקורות לגונדולה הונציאנית אבדו בהסטוריה,
00:26
but by the 1500s, some 10,000 gondolas transported dignitaries, merchants and goods
5
26850
6596
אבל עד המאה ה-16, כ-10,000 גונדולות העבירו מכובדים, סוחרים וסחורות
00:33
through the city's canals.
6
33446
1993
דרך תעלות העיר.
00:35
In fact, Venice teemed with many types of handmade boats,
7
35439
3538
למעשה, ונציה היתה מלאה בהרבה סוגים של סירות עבודת יד,
00:38
from utilitarian rafts to the Doge's own ostentatious gilded barge.
8
38977
5860
מרפסודות פשוטות לאסדות המפוארות מצופות הזהב של הדודג'.
00:44
Like a modern day taxi system, gondolas were leased to boatmen
9
44837
4021
כמו מערכת המוניות של ימינו, גונדולות היו מושכרות לשייטים
00:48
who made the rounds of the city's ferry stations.
10
48858
3077
שעשו סיבוב בתחנות המעבורות של העיר.
00:51
Passengers paid a fare to be carried from one side of the Grand Canal to the other,
11
51935
4379
נוסעים שילמו תעריף להילקח מצד אחד של הגראנד קנאל לאחר,
00:56
as well as to other points around the city.
12
56314
2420
כמו גם לנקודות אחרות בעיר.
00:58
But gondoliers soon developed a bad rap.
13
58734
2864
אבל גונדוליירים פיתחו במהרה מוניטין שלילי.
01:01
Historical documents describe numerous infractions involving boatmen,
14
61598
4259
מסמכים הסטוריים תיארו פשיעות רבות שערבו שייטים,
01:05
including cursing, gambling, extorting passengers --
15
65857
3506
כולל קללות, הימורים, סחיטת נוסעים --
01:09
even occasional acts of violence.
16
69363
2404
ואפילו מקרים של אלימות.
01:11
To minimize the unpredictability of canal travel,
17
71767
2865
כדי להקטין את חוסר הודאות של שימוש בתעלות,
01:14
Venetian citizens who could afford it purchased their own gondolas,
18
74632
3896
האזרחים הונציאנים שיכלו להרשות לעצמם רכשו גונדולות משלהם,
01:18
just as a celebirty might use a private car and driver today.
19
78528
3887
ממש כמו שסלבריטאים ישתמשו במכונית ונהג פרטי היום.
01:22
These wealthy Venetians hired two private gondoliers to ferry them around the city
20
82415
4702
הונציאנים העשירים שכרו שני גונדולירים פרטיים להשיט אותם ברחבי העיר
01:27
and maintain their boats.
21
87117
1777
ולתחזק את הסירות שלהם.
01:28
The gondolas soon became a status symbol, much like an expensive car,
22
88894
3744
הגונדולות הפכו במהרה לסמל סטטוס, ממש כמו מכונית יוקרה,
01:32
with custom fittings, carved and gilded ornamentation,
23
92638
3574
עם תוספות מותאמות אישית, קישוטים חרוטים ומוזהבים,
01:36
and seasonal fabrics, like silk and velvet.
24
96212
3127
ובדים יקרים, כמו משי וקטיפה.
01:39
However, the majority of gondolas seen today are black
25
99339
3503
עם זאת, רוב הגונדולות שנראות היום הן שחורות
01:42
because in 1562, Venetian authorities decreed
26
102842
3416
מפני שב 1562, הרשויות בונציה קבעו
01:46
that all but ceremonial gondolas be painted black
27
106258
3515
שכל הגונדולות חוץ מהטקסיות יצבעו בשחור
01:49
in order to avoid sinfully extravagant displays.
28
109773
3952
כדי להמנע מתצוגות חוטאות של ראוותנות.
01:53
Apparently, Venetian authorities did not believe in "pimping their rides."
29
113725
3986
מסתבר, שהרשויות הוונציאניות לא האמינו ב"לשדרג את הסירה."
01:57
Still, some wealthy Venetians chose to pay the fines
30
117711
2906
עדיין, כמה ונציאנים עשירים בחרו לשלם קנסות
02:00
in order to maintain their ornamental gondolas,
31
120617
2751
כדי לשמור על הגונדולה המקושטת שלהם,
02:03
a small price to keep up appearances.
32
123368
2275
מחיר קטן כדי לשמור על הנראות.
02:05
The distinctive look of the gondola developed over many centuries.
33
125643
3562
המראה היחודי של הגונדולה התפתח במשך מאות רבות.
02:09
Each gondola was constructed in a family boatyard called a squero.
34
129205
5022
כל גונדולה היתה מורכבת במספנה ביתית שנקראת סקוארו.
02:14
From their fathers and grandfathers, sons learned how to select and season
35
134227
3938
מאבותיהם וסביהם, בנים למדו איך לבחור וליישן
02:18
pieces of beech, cherry, elm, fir, larch, lime, mahogany, oak and walnut.
36
138165
8172
לוחות של אשור, דובדבן, בוקיצה, אשוח, לארץ', ליים, מהגוני, אלון ואגוז.
02:26
The gondola makers began with a wooden template
37
146337
2872
בוני הגונדולות התחילו עם תבנית עץ
02:29
that may have been hammered into the workshop floor generations earlier.
38
149209
4491
שהם אולי הכו בפטיש לתוך רצפת הסדנא דורות קודם לכן.
02:33
From this basic form, they attached fore and aft sterns,
39
153700
3797
מהצורה הבסיסית, הם חיברו חלקים קדמייים ואחוריים,
02:37
then formed the longitudinal planks and ribs that made up the frame
40
157497
3660
אז יצרו את הלוחות האורכיים והצלעות שיצרו את המסגרת
02:41
of a boat designed to glide through shallow, narrow canals.
41
161157
4123
של סירה שמעוצבת להחליק דרך התעלות הרדודות והצרות.
02:45
A gondola has no straight lines or edges.
42
165280
2668
לגונדולה אין קווים ישרים או קצוות.
02:47
Its familiar profile was achieved through an impressive fire and water process
43
167948
4318
הפרופיל המוכר שלה הושג דרך תהליך מרשים של אש ומים
02:52
that involved warping the boards with torches made of marsh reeds set ablaze.
44
172266
5729
שכולל עיוות הלוחות עם לפידים עשויים מעשבי ביצות שמודלקים.
02:57
However, the majority of the 500 hours that went into building a gondola
45
177995
4612
עם זאת, רוב 500 השעות שהושקעו בבניית הגונדולה
03:02
involved the final stages:
46
182607
2004
כוללות את השלבים האחרונים:
03:04
preparing surfaces and applying successive coats of waterproof varnish.
47
184611
5550
הכנת המשטחים ומריחת שכבות עוקבות של לכה אטומה למים.
03:10
The varnish was a family recipe, as closely guarded as one for risotto
48
190161
4360
הלכה היתה מתכון משפחתי, סוד שמור היטב כמו אחד לריזוטו
03:14
or a homemade sauce.
49
194521
1806
או רוטב ביתי.
03:16
Yet even with the woodwork finished, the gondola was still not complete.
50
196327
4241
ועדיין אפילו עם עבודות העץ המוגמרות, הגונדולה עדיין לא היתה מושלמת.
03:20
Specialized artisans supplied their gondola-making colleagues
51
200568
3184
ארטיזנים מומחים סיפקו לבוני הגונדולות העמיתים
03:23
with elaborate covered passenger compartments,
52
203752
2883
אזורי נוסעים מורכבים ומכוסים,
03:26
upholstery and ornaments of steel and brass.
53
206635
3248
ריפוד וקישוטים מפלדה ופליז.
03:29
Oar makers became integral partners to the gondola makers.
54
209883
3671
יצרני משוטים הפכו לשותפים אינטגרליים ליוצרי הגונדולות.
03:33
The Venetian oarlock, or fórcola, began as a simple wooden fork,
55
213554
4980
בית המשוט הוונציאני, או פורקולה, החל כמזלג עץ פשוט,
03:38
but evolved into a high-precision tool that allowed a gondolier
56
218534
3445
אבל התפתח לכלי מדוייק שמאפשר לגונדולייר
03:41
to guide the oar into many positions.
57
221979
2432
להנחות את המשוט לתנוחות מרובות.
03:44
By the late 1800s,
58
224411
1659
עד סוף המאה ה 19,
03:46
gondola makers began to make the left side of the gondola wider than the right
59
226070
4336
יצרני גונדולות התחילו ליצור את צד שמאל של הגונדולה רחב יותר מימין
03:50
as a counter balance to the force created by a single gondolier.
60
230406
3962
כדי לאזן את הכוח שנוצר על ידי הגונדולייר.
03:54
This modification allowed rowers to steer from the right side only,
61
234368
4785
השינוי הזה איפשר לחותרים לנווט מצד ימין בלבד,
03:59
and without lifting the oar from the water.
62
239153
2485
ובלי הרמת המשוט מהמים.
04:01
While these modifications improved gondola travel,
63
241638
3021
בעוד שהשינויים האלה שיפרו את השייט בגונדולה,
04:04
they were not enough to keep pace with motorized boats.
64
244659
3220
הם לא היו מספיקים לשמור על הקצב עם סירות ממונעות.
04:07
Today, only about 400 gondolas glide through the waterways of Venice,
65
247879
4435
היום, רק כ-400 גונדולות גולשות בדרכי המים של ונציה,
04:12
and each year, fewer authentic gondolas are turned out by hand.
66
252314
4288
וכל שנה, פחות גונדולות אותנטיות מיוצרות ביד.
04:16
But along the alleys, street signs contain words in Venetian dialect
67
256602
4232
אבל בסמטאות, שלטי רחוב המכילים מילים בניב ונציאני
04:20
for the locations of old boatyards, oar makers and ferry stations,
68
260834
4678
למיקומי מספנות עתיקות, יצרני משוטים ותחנות מעבורות,
04:25
imprinting the memory of the boat-building trades
69
265512
2691
משמרים את הזכרונות של מקצוע בניית הסירות
04:28
that once kept life in the most serene republic gliding along at a steady clip.
70
268203
5548
שפעם התקיימו ברפובליקה הכי רגועה והחליקו בקצב קבוע.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7