Corruption, wealth and beauty: The history of the Venetian gondola - Laura Morelli

Διαφθορά, πλούτος και ομορφιά: Η ιστορία της βενετσιάνικης γόνδολας - Λάουρα Μορέλι

591,761 views

2014-09-04 ・ TED-Ed


New videos

Corruption, wealth and beauty: The history of the Venetian gondola - Laura Morelli

Διαφθορά, πλούτος και ομορφιά: Η ιστορία της βενετσιάνικης γόνδολας - Λάουρα Μορέλι

591,761 views ・ 2014-09-04

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Mary Keramida Επιμέλεια: Chryssa R. Takahashi
00:06
If I say, "Venice," do you imagine yourself gliding down the Grand Canal,
0
6811
4826
Αν πω «Βενετία», φαντάζεστε ότι κάνετε βόλτες στο Μεγάλο Κανάλι,
00:11
serenaded by a gondolier?
1
11637
2232
υπό τη συνοδεία καντάδας από κάποιον γονδολιέρη;
00:13
There's no doubt that the gondola is a symbol of Venice, Italy,
2
13869
3764
Χωρίς αμφιβολία η γόνδολα είναι το σύμβολο της Βενετίας στην Ιταλία,
00:17
but how did this curious banana-shaped black boat get its distinctive look?
3
17633
5664
αλλά πώς απέκτησε αυτή η περίεργη, μαύρη βάρκα αυτή την επιβλητική μορφή;
00:23
The origins of the Venetian gondola are lost to history,
4
23297
3553
Η προέλευση της βενετσιάνικης γόνδολας χάνεται στα βάθη της ιστορίας.
00:26
but by the 1500s, some 10,000 gondolas transported dignitaries, merchants and goods
5
26850
6596
Από το 1500, περίπου 10.000 γόνδολες μετέφεραν ευγενείς, εμπόρους και αγαθά
00:33
through the city's canals.
6
33446
1993
μέσα στα κανάλια της πόλης.
00:35
In fact, Venice teemed with many types of handmade boats,
7
35439
3538
Στην πραγματικότητα, η Βενετία διέθετε πολλά είδη χειροποίητης βάρκας,
00:38
from utilitarian rafts to the Doge's own ostentatious gilded barge.
8
38977
5860
από χρηστικές σχεδίες μέχρι και την πολυτελή βάρκα του Δόγη.
00:44
Like a modern day taxi system, gondolas were leased to boatmen
9
44837
4021
Όπως το σύγχρονο σύστημα ταξί, οι γόνδολες ενοικιάζονταν από βαρκάρηδες
00:48
who made the rounds of the city's ferry stations.
10
48858
3077
που εκτελούσαν δρομολόγια στους σταθμούς της πόλης.
00:51
Passengers paid a fare to be carried from one side of the Grand Canal to the other,
11
51935
4379
Οι επιβάτες πλήρωναν εισιτήριο για να μεταφερθούν
από τη μία μεριά του Μεγάλου Καναλιού στην άλλη και αλλού στην πόλη.
00:56
as well as to other points around the city.
12
56314
2420
00:58
But gondoliers soon developed a bad rap.
13
58734
2864
Αλλά οι γονδολιέρηδες σύντομα απέκτησαν κακή φήμη.
01:01
Historical documents describe numerous infractions involving boatmen,
14
61598
4259
Ιστορικά έγγραφα περιγράφουν αμέτρητες παραβάσεις με βαρκάρηδες
01:05
including cursing, gambling, extorting passengers --
15
65857
3506
όπως βλασφημίες, τζόγο, εκβιασμό επιβατών,
01:09
even occasional acts of violence.
16
69363
2404
ακόμη και περιστασιακές πράξεις βίας.
01:11
To minimize the unpredictability of canal travel,
17
71767
2865
Για να περιορίσουν το απρόβλεπτο της διαδρομής στα κανάλια,
01:14
Venetian citizens who could afford it purchased their own gondolas,
18
74632
3896
οι πλούσιοι Βενετσιάνοι αγόραζαν τις δικές τους γόνδολες,
01:18
just as a celebirty might use a private car and driver today.
19
78528
3887
όπως κάποιος διάσημος θα είχε σήμερα ένα ιδιωτικό όχημα και οδηγό.
01:22
These wealthy Venetians hired two private gondoliers to ferry them around the city
20
82415
4702
Οι πλούσιοι Βενετσιάνοι είχαν δύο γονδολιέρηδες
για να τους μεταφέρουν στην πόλη και να συντηρούν τις βάρκες τους.
01:27
and maintain their boats.
21
87117
1777
01:28
The gondolas soon became a status symbol, much like an expensive car,
22
88894
3744
Οι γόνδολες σύντομα έγιναν σύμβολο ισχύς, όπως ένα ακριβό αυτοκίνητο
01:32
with custom fittings, carved and gilded ornamentation,
23
92638
3574
με πρόσθετα εξαρτήματα, σκαλιστή και επιχρυσωμένη διακόσμηση
01:36
and seasonal fabrics, like silk and velvet.
24
96212
3127
και εποχικά υφάσματα, όπως μετάξι και βελούδο.
01:39
However, the majority of gondolas seen today are black
25
99339
3503
Ωστόσο, οι περισσότερες γόνδολες σήμερα είναι μαύρες
01:42
because in 1562, Venetian authorities decreed
26
102842
3416
επειδή το 1562, οι αρχές της Βενετίας αποφάσισαν
01:46
that all but ceremonial gondolas be painted black
27
106258
3515
όλες οι γόνδολες να είναι μαύρες, εκτός από τις επετειακές,
01:49
in order to avoid sinfully extravagant displays.
28
109773
3952
προς αποφυγή ανάρμοστων και υπερβολικών σχεδίων.
01:53
Apparently, Venetian authorities did not believe in "pimping their rides."
29
113725
3986
Προφανώς, οι αρχές της Βενετίας δεν πίστευαν στην αναβάθμιση των οχημάτων.
01:57
Still, some wealthy Venetians chose to pay the fines
30
117711
2906
Μερικοί πλούσιοι Βενετσιάνοι επέλεγαν να πληρώνουν πρόστιμο
02:00
in order to maintain their ornamental gondolas,
31
120617
2751
για να διατηρούν τη διακόσμηση στις γόνδολές τους,
02:03
a small price to keep up appearances.
32
123368
2275
ένα μικρό αντίτιμο για να διατηρούν την εμφάνισή τους.
02:05
The distinctive look of the gondola developed over many centuries.
33
125643
3562
Η ιδιαίτερη εμφάνιση της γόνδολας αναπτύχθηκε ανά τους αιώνες.
02:09
Each gondola was constructed in a family boatyard called a squero.
34
129205
5022
Κάθε γόνδολα κατασκευαζόταν σε ένα οικογενειακό ναυπηγείο το λεγόμενο squero.
02:14
From their fathers and grandfathers, sons learned how to select and season
35
134227
3938
Οι γιοι μάθαιναν από τους πατεράδες και τους παππούδες τους πώς να επιλέγουν υλικά
02:18
pieces of beech, cherry, elm, fir, larch, lime, mahogany, oak and walnut.
36
138165
8172
όπως οξιά, κερασιά, λεύκα, έλατο, λάρικα μαόνι, φλαμούρι και καρυδιά.
02:26
The gondola makers began with a wooden template
37
146337
2872
Οι κατασκευαστές γόνδολας ξεκινούσαν με έναν ξύλινο σκελετό
02:29
that may have been hammered into the workshop floor generations earlier.
38
149209
4491
που μπορεί να είχε φτιαχτεί στο εργαστήριο πολύ παλαιότερα.
02:33
From this basic form, they attached fore and aft sterns,
39
153700
3797
Σε αυτή τη βασική μορφή, προσάρμοζαν πλώρη και πρύμνη,
02:37
then formed the longitudinal planks and ribs that made up the frame
40
157497
3660
σχημάτιζαν τις διαμήκεις σανίδες και τα πλαϊνά που έκαναν
τον σκελετό της βάρκας να γλιστρά στα ρηχά και στενά κανάλια.
02:41
of a boat designed to glide through shallow, narrow canals.
41
161157
4123
02:45
A gondola has no straight lines or edges.
42
165280
2668
Η γόνδολα δεν έχει ίσιες γραμμές ή γωνίες.
02:47
Its familiar profile was achieved through an impressive fire and water process
43
167948
4318
Απέκτησε το γνώριμο στυλ της μέσα από μια εντυπωσιακή διεργασία φωτιάς και νερού
02:52
that involved warping the boards with torches made of marsh reeds set ablaze.
44
172266
5729
που περιελάμβανε τη στρέβλωση της σανίδας με αναμμένες δάδες από καλαμιές.
02:57
However, the majority of the 500 hours that went into building a gondola
45
177995
4612
Ωστόσο, η πλειοψηφία των 500 ωρών που απαιτούνταν για την κατασκευή της
03:02
involved the final stages:
46
182607
2004
περιελάμβαναν τα τελικά αυτά στάδια:
03:04
preparing surfaces and applying successive coats of waterproof varnish.
47
184611
5550
προετοιμασία επιφανειών και εφαρμογή διαδοχικών στρώσεων αδιάβροχου βερνικιού.
03:10
The varnish was a family recipe, as closely guarded as one for risotto
48
190161
4360
Το βερνίκι ήταν οικογενειακή συνταγή, μυστική όσο και η συνταγή του ριζότο
03:14
or a homemade sauce.
49
194521
1806
ή της σπιτικής σάλτσας.
03:16
Yet even with the woodwork finished, the gondola was still not complete.
50
196327
4241
Ακόμη και μετά την ξυλουργική δουλειά η γόνδολα δεν ήταν έτοιμη.
03:20
Specialized artisans supplied their gondola-making colleagues
51
200568
3184
Ειδικοί τεχνίτες προμήθευαν τους συναδέλφους τους κατασκευαστές
03:23
with elaborate covered passenger compartments,
52
203752
2883
με περίτεχνες καμπίνες επιβατών,
03:26
upholstery and ornaments of steel and brass.
53
206635
3248
ταπετσαρίες και στολίδια από ατσάλι και μπρούτζο.
03:29
Oar makers became integral partners to the gondola makers.
54
209883
3671
Όσοι έφτιαχναν κουπιά έγιναν συνέταιροι με όσους έφτιαχναν γόνδολες.
03:33
The Venetian oarlock, or fórcola, began as a simple wooden fork,
55
213554
4980
Ο βενετσιάνικος σκαρμός ή fórcola, ξεκίνησε ως απλό ξύλινο πιρούνι,
03:38
but evolved into a high-precision tool that allowed a gondolier
56
218534
3445
αλλά εξελίχθηκε σε υψηλής ακρίβειας εργαλείο που επέτρεπε στο γονδολιέρη
03:41
to guide the oar into many positions.
57
221979
2432
να κατευθύνει το κουπί σε πολλές θέσεις.
03:44
By the late 1800s,
58
224411
1659
Αλλά στα τέλη του 1800, οι κατασκευαστές γόνδολας
03:46
gondola makers began to make the left side of the gondola wider than the right
59
226070
4336
άρχισαν να φτιάχνουν την αριστερή πλευρά της γόνδολας πιο πλατιά από τη δεξιά
03:50
as a counter balance to the force created by a single gondolier.
60
230406
3962
ως αντίβαρο στη δύναμη που δημιουργούσε ο μοναδικός γονδολιέρης.
03:54
This modification allowed rowers to steer from the right side only,
61
234368
4785
Αυτή η αλλαγή επέτρεψε στους κωπηλάτες να οδηγούν μόνο από τη δεξιά πλευρά,
03:59
and without lifting the oar from the water.
62
239153
2485
χωρίς να σηκώνουν το κουπί από το νερό.
04:01
While these modifications improved gondola travel,
63
241638
3021
Ενώ αυτές οι αλλαγές βελτίωσαν την πορεία της γόνδολας
04:04
they were not enough to keep pace with motorized boats.
64
244659
3220
δεν αρκούσαν για να συμβαδίσουν με τις μηχανοκίνητες βάρκες.
04:07
Today, only about 400 gondolas glide through the waterways of Venice,
65
247879
4435
Σήμερα υπάρχουν μόνο 400 γόνδολες στα νερά της Βενετίας
04:12
and each year, fewer authentic gondolas are turned out by hand.
66
252314
4288
και κάθε χρόνο, λιγότερες γνήσιες γόνδολες πλοηγούνται με το χέρι.
04:16
But along the alleys, street signs contain words in Venetian dialect
67
256602
4232
Αλλά στα σοκάκια, οι πινακίδες περιέχουν λέξεις στη βενετσιάνικη διάλεκτο
04:20
for the locations of old boatyards, oar makers and ferry stations,
68
260834
4678
για το μέρος των παλιών ναυπηγείων, των τεχνιτών κουπιών και των πορθμείων,
04:25
imprinting the memory of the boat-building trades
69
265512
2691
θυμίζοντας τις συναλλαγές όσων κατασκεύαζαν βάρκες,
04:28
that once kept life in the most serene republic gliding along at a steady clip.
70
268203
5548
που κάποτε έδιναν ζωή στο πιο γαλήνιο μέρος με γοργό ρυθμό.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7