The hidden worlds within natural history museums - Joshua Drew

العوالم المخفية داخل متاحف التاريخ الطبيعي - جاشوا درو

260,214 views

2014-12-02 ・ TED-Ed


New videos

The hidden worlds within natural history museums - Joshua Drew

العوالم المخفية داخل متاحف التاريخ الطبيعي - جاشوا درو

260,214 views ・ 2014-12-02

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mira Kraïmia المدقّق: khalid marbou
00:07
When you think of natural history museums,
0
7015
2470
عند التفكير بمتاحف التاريخ الطبيعي،
00:09
you probably picture exhibits filled with ancient lifeless things,
1
9485
4631
فأنت على الأرجح تتخيّل معروضات كلّها أشياء قديمة فاقدة الحياة
00:14
like dinosaurs
2
14116
1319
مثل الديناصورات
00:15
meteroites,
3
15435
1028
والنيازك
00:16
and gemstones.
4
16463
1404
والأحجار الكريمة.
00:17
But behind that educational exterior,
5
17867
2828
لكن وراء ذلك المظهر الخارجي ذي الطابع التربوي
00:20
which only includes about 1% of a museum's collection,
6
20695
4337
والذي يشكّل فقط 1% من مجموع المتحف
00:25
there are hidden laboratories where scientific breakthroughs are made.
7
25032
4526
هناك مختبرات مختفية حيث تحدث الاكتشافات العلمية الهامة.
00:29
Beyond the unmarked doors,
8
29558
1638
خلف الأبواب التي لا كتابة عليها
00:31
and on the floors the elevators won't take you to,
9
31196
2891
وفي الطوابق التي لن يأخذك لها المصعد
00:34
you'd find windows into amazing worlds.
10
34087
3401
ستجد نوافذ نحو عوالم مذهلة.
00:37
This maze of halls and laboratories is a scientific sanctuary
11
37488
4529
هذه المتاهة من الجدران والمختبرات هي ملجأ علميّ
00:42
that houses a seemingly endless variety of specimens.
12
42017
3727
لعدد يبدو لا منتاهيا لمختلف العينات.
00:45
Here, researchers work to unravel mysteries of evolution,
13
45744
3763
هنا يعمل الباحثون لكشف ألغاز التطور
00:49
cosmic origins,
14
49507
1754
والأصول الكونية
00:51
and the history of our planet.
15
51261
2318
وتاريخ كوكبنا.
00:53
One museum alone may have millions of specimens.
16
53579
3434
متحف واحد قد يحتوي على ملايين العينات.
00:57
The American Museum of Natural History in New York City
17
57013
3090
المتحف الأمريكي للتاريخ الطبيعي بمدينة نيويورك
01:00
has over 32,000,000 in its collection.
18
60103
3976
يحتوي على حوالي 32,000,000 عينة.
01:04
Let's take a look at just one of them.
19
64079
2085
لنلق نظرة على واحدة منها.
01:06
Scientists have logged exactly where and when it was found
20
66164
3314
عرف العلماء تماما وقت اكتشافها ومكانه
01:09
and used various dating techniques to pinpoint when it originated.
21
69478
4557
واستعملوا مختلف وسائل التأريخ لمعرفة الفترة التي وجدت بها.
01:14
Repeat that a million times over, and these plants,
22
74035
3272
أعد الكرة ملايين المرات، وهذه النباتات
01:17
animals,
23
77307
1064
والحيوانات
01:18
minerals,
24
78371
857
والمعادن
01:19
fossils,
25
79228
878
والحفريات
01:20
and artifacts present windows into times and places around the world
26
80106
5133
والتحف ستصبح بمثابة نوافذ نحو أزمان وأماكن بالعالم
01:25
and across billions of years of history.
27
85239
2827
وعبر ملايير السنين من التاريخ.
01:28
When a research problem emerges,
28
88066
1806
عند ظهور مشكلة أثناء البحث،
01:29
scientists peer through these windows and test hypotheses about the past.
29
89872
5008
ينظر العلماء عبر تلك النوافذ ويجرّبون نظريات عن الماضي.
01:34
For example, in the 1950s, populations of predatory birds,
30
94880
4822
مثلا، أثناء الخمسينات، أعداد الطيور المفترسة
01:39
like peregrine falcons,
31
99702
1629
كصقور الشاهين
01:41
owls,
32
101331
1062
والبوم
01:42
and eagles started to mysteriously crash,
33
102393
2621
والنسور بدأ في الانخفاض لسبب غامض
01:45
to the point where a number of species, including the bald eagle,
34
105014
3654
لدرجة أنّ بعض الأنواع منها النسر الأصلع
01:48
were declared endangered.
35
108668
2261
تمّ إعلان كونها قابلة للانقراض.
01:50
Fortunately, scientists in The Field Museum in Chicago
36
110929
3624
لحسن الحظ فإنّ علماء المتحف الميداني في شيكاغو
01:54
had been collecting the eggs of these predatory birds for decades.
37
114553
3730
كانوا يجمعون بيوض هذه الطيور المفترسة لمعقود من الزمن.
01:58
They discovered that the egg shells used to be thicker
38
118283
3528
واكتشفوا كون قشور البيض كانت أشد سمكا
02:01
and had started to thin around the time
39
121811
2248
وبدأت تصبح رقيقة منذ بدأ
02:04
when an insecticide called DDT started being sprayed on crops.
40
124059
5557
استعمال مبيد حشرات على المحاصيل اسمه DDT
02:09
DDT worked very well to kill insects,
41
129616
2820
DDT كان فعّالا جدا في قتل الحشرات
02:12
but when birds came and ate those heaps of dead bugs,
42
132436
3803
لكن عند قدوم الطيور والتهامها لتلك الحشرات الميتة
02:16
the DDT accumulated in their bodies.
43
136239
3133
يجتمع الDDT في أجسامها.
02:19
It worked its way up the food chain
44
139372
2029
متمكّنا من المرور إلى أعلى السلسلة الغذائية
02:21
and was absorbed by apex predator birds in such high concentrations
45
141401
5072
وكان يتم امتصاصه من قبل الطيور المفترسة بأعلى السلسلة، بتركيز عال
02:26
that it thinned their eggs
46
146473
1826
حتّى جعل بيوضها رقيقة
02:28
so that they couldn't support the nesting bird's weight.
47
148299
3787
فلم تصبح قادرة على تحمّل وزن الفروخ التي لم تفقس بعد
02:32
There were omelettes everywhere
48
152086
1583
لقد كانت هناك عجة بيض في كل مكان
02:33
until scientists from The Field Museum in Chicago,
49
153669
2434
إلى أن ساهم العلماء من متحف الميدان بشيكاغو
02:36
and other institutions,
50
156103
1539
ومن مؤسسات أخرى
02:37
helped solve the mystery and save the day.
51
157642
2851
في حلّ اللغز وإنقاذ الطيور.
02:40
America thanks you, Field Museum.
52
160493
2285
أمريكا تشكرك أيها المتحف الميداني.
02:42
Natural history museums windows into the past
53
162778
2563
نوافذ متاحف التاريخ الطبيعي نحو الماضي
02:45
have solved many other scientific mysteries.
54
165341
2985
قامت بحلّ عديد الألغاز العلمية الأخرى.
02:48
Museum scientists have used their collections
55
168326
2380
استعمل علماء المتحف مجموعاتهم
02:50
to sequence the Neanderthal genome,
56
170706
2371
لسلسلة جينوم إنسان النياندرثال،
02:53
discover genes that gave mammoths red fur,
57
173077
3052
اكتشاف جينات تكشف كون فرو الماموث أحمر
02:56
and even pinpoint where ancient giant sharks gave birth.
58
176129
5047
وحتّى حصر مكان ولادة القروش الكبيرة القديمة.
03:01
There are about 900 natural history museums in the world,
59
181176
3300
هناك قرابة 900 متحف تاريخ طبيعي في العالم
03:04
and every year they make new discoveries and insights
60
184476
2830
وكل سنة تقوم باكتشافات جديدة ورؤى
03:07
into the Earth's past, present and future.
61
187306
3628
إلى ماضي الأرض وحاضرها ومستقبلها.
03:10
Museum collections even help us understand how modern threats,
62
190934
3274
مجموعات المتاحف تساعدنا حتّى في فهم كيف أنّ تهديدات حديثة
03:14
such as global climate change,
63
194208
1964
كالتغييرات المناخية،
03:16
are impacting our world.
64
196172
1689
تؤثّر في عالمنا.
03:17
For instance, naturalists have been collecting samples
65
197861
2543
على سبيل المثال، علماء الطبيعة كانوا قد جمعوا
03:20
for over 100 years from Walden Pond,
66
200404
3625
عينات لقرن من الزمن من مستنقع والدين
03:24
famously immortalized by Henry David Thoreau.
67
204029
3110
الذي تمّ تخليده من قبل هنري دايفيد ثورو.
03:27
Thanks to those naturalists, who count Thoreau among their number,
68
207139
3287
بفضل هؤلاء العلماء، ومنهم ثورو
03:30
we know that the plants around Walden Pond
69
210426
2309
نحن نعرف أنّ النباتات حول مستنقع والدين
03:32
are blooming over three weeks earlier than they did 150 years ago.
70
212735
5397
تزهر الآن قبل حوالي 3 أسابيع ممّا كانت عليه منذ 150 سنة مضت.
03:38
Because these changes have taken place gradually,
71
218132
2434
ولأنّ هذه التغييرات كانت تدريجية،
03:40
one person may not have noticed them over the span of a few decades,
72
220566
4144
قد لا يتمكن شخص واحد من الانتباه لها عبر امتداد بعض عقود فقط،
03:44
but thanks to museum collections,
73
224710
1925
لكن بفضل مجموعات المتاحف،
03:46
we have an uninterrupted record showing how our world is changing.
74
226635
4900
لنا سجلّ متواصل يكشف لنا تغييرات العالم.
03:51
So the next time you're exploring a natural history museum,
75
231535
2840
لذا، المرة المقبلة التي تزور فيها متحف تاريخ الطبيعة،
03:54
remember that what you're seeing is just one gem
76
234375
2986
تذكّر أنّ ما تراه ليس سوى حجرة كريمة واحدة
03:57
of a colossal scientific treasure trove.
77
237361
3355
من الكنز العلمي الكبير الموجود هناك.
04:00
Behind those walls and under your feet are windows into forgotten worlds.
78
240716
4732
وراء تلك الجدران وتحت أرجلك، هناك نوافذ إلى عوالم منسية.
04:05
And who knows?
79
245448
1161
ومن يعلم؟
04:06
One day some future scientist may peer through one and see you.
80
246609
5088
ربما يوما ما قد ينظر علماء في إحداها ويرونك.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7