The hidden worlds within natural history museums - Joshua Drew
自然历史博物馆中隐藏的世界 - Joshua Drew
260,541 views ・ 2014-12-02
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Jian Zhipeng
校对人员: Jenny Yang
00:07
When you think of natural history museums,
0
7015
2470
当你想到自然历史博物馆时
00:09
you probably picture exhibits
filled with ancient lifeless things,
1
9485
4631
你可能会想起各种古老
又毫无生命的陈列品
00:14
like dinosaurs
2
14116
1319
比如,恐龙
00:15
meteroites,
3
15435
1028
陨石
00:16
and gemstones.
4
16463
1404
和宝石
00:17
But behind that educational exterior,
5
17867
2828
在充满教育意义的外表的背后
00:20
which only includes
about 1% of a museum's collection,
6
20695
4337
这些仅仅占博物馆收藏品的1%
00:25
there are hidden laboratories
where scientific breakthroughs are made.
7
25032
4526
这里隐藏着
进行许多科学技术突破的实验室
00:29
Beyond the unmarked doors,
8
29558
1638
在没有标示的门后
00:31
and on the floors
the elevators won't take you to,
9
31196
2891
在搭乘电梯无法到达的楼层上
00:34
you'd find windows into amazing worlds.
10
34087
3401
你会发现一个让你
进入令人惊奇的世界的窗口
00:37
This maze of halls and laboratories
is a scientific sanctuary
11
37488
4529
这个由走廊和实验室构建而成的
迷宫堪称科研的圣殿
00:42
that houses a seemingly
endless variety of specimens.
12
42017
3727
因为它储藏着无穷而多样的标本
00:45
Here, researchers work to unravel
mysteries of evolution,
13
45744
3763
在这里,科研人员致力于
解开进化论的谜团
00:49
cosmic origins,
14
49507
1754
宇宙的起源
00:51
and the history of our planet.
15
51261
2318
和地球的历史
00:53
One museum alone
may have millions of specimens.
16
53579
3434
任何一座自然历史博物馆
都可能有数百万的标本
00:57
The American Museum of Natural History
in New York City
17
57013
3090
座落于纽约市的
美国自然历史博物馆
01:00
has over 32,000,000 in its collection.
18
60103
3976
收藏的标本就超过三千两百万件
01:04
Let's take a look at just one of them.
19
64079
2085
让我们看看其中的一件
01:06
Scientists have logged exactly
where and when it was found
20
66164
3314
科学家们准确地记录下
找到这件标本的时间和地点
01:09
and used various dating techniques
to pinpoint when it originated.
21
69478
4557
并采用各种年代测定技术,
精确判断它发源于何时
01:14
Repeat that a million times over,
and these plants,
22
74035
3272
他们重复以上步骤一百万次以上,这些植物们
01:17
animals,
23
77307
1064
动物,
01:18
minerals,
24
78371
857
矿石,
01:19
fossils,
25
79228
878
化石,
01:20
and artifacts present windows
into times and places around the world
26
80106
5133
和文物所呈现的是世界各地在不同时期的样貌
01:25
and across billions of years of history.
27
85239
2827
并且跨越数十亿年的历史
01:28
When a research problem emerges,
28
88066
1806
当一个研究问题浮现时
01:29
scientists peer through these windows
and test hypotheses about the past.
29
89872
5008
科研家们透过这些标本
所呈现的画面并测试对过去的假设
01:34
For example, in the 1950s,
populations of predatory birds,
30
94880
4822
例如,在1950年代,
对鸟类的捕食
01:39
like peregrine falcons,
31
99702
1629
例如,游隼,
01:41
owls,
32
101331
1062
猫头鹰,
和老鹰的数量开始
神秘地骤减
01:42
and eagles started to mysteriously crash,
33
102393
2621
01:45
to the point where a number of species,
including the bald eagle,
34
105014
3654
若干鸟类甚至濒临灭绝
01:48
were declared endangered.
35
108668
2261
其中包括秃头鹰
01:50
Fortunately, scientists in
The Field Museum in Chicago
36
110929
3624
万幸的是,美国芝加哥
自然历史博物馆的科学家们
01:54
had been collecting the eggs
of these predatory birds for decades.
37
114553
3730
几十年来一直在收集这些
捕食鸟类所产的蛋
他们发现蛋壳以前比较厚
01:58
They discovered that the egg shells
used to be thicker
38
118283
3528
02:01
and had started to thin around the time
39
121811
2248
而从杀虫剂DDT开始
被用于农作物上时
02:04
when an insecticide called DDT
started being sprayed on crops.
40
124059
5557
蛋壳开始变薄
02:09
DDT worked very well to kill insects,
41
129616
2820
DDT杀虫效果非常显著
02:12
but when birds came and ate
those heaps of dead bugs,
42
132436
3803
但当鸟类吃了成堆的这些死虫
02:16
the DDT accumulated in their bodies.
43
136239
3133
DDT进而在鸟类体内堆积
02:19
It worked its way up the food chain
44
139372
2029
DDT成为了食物链的一部分
02:21
and was absorbed by apex predator birds
in such high concentrations
45
141401
5072
位于食物链顶端的捕食鸟类吸收了高浓度的DDT
02:26
that it thinned their eggs
46
146473
1826
以至于产下的蛋壳都变薄了
02:28
so that they couldn't support
the nesting bird's weight.
47
148299
3787
薄得无法承受巢鸟的重量
碎鸡蛋遍地都是
02:32
There were omelettes everywhere
48
152086
1583
02:33
until scientists from
The Field Museum in Chicago,
49
153669
2434
直到美国芝加哥自然历史博物馆的科学家们
02:36
and other institutions,
50
156103
1539
和其他机构的专家
02:37
helped solve the mystery and save the day.
51
157642
2851
一起解开了谜团, 挽救了局面
02:40
America thanks you, Field Museum.
52
160493
2285
美国感谢您,自然历史博物馆
02:42
Natural history museums
windows into the past
53
162778
2563
自然历史博物馆给了我们
窥视历史的窗口
02:45
have solved many other
scientific mysteries.
54
165341
2985
从而解决了许多其他科研的谜团
02:48
Museum scientists have used
their collections
55
168326
2380
博物馆科学家们曾利用馆藏
02:50
to sequence the Neanderthal genome,
56
170706
2371
计算出穴居人的染色体序列
02:53
discover genes that gave mammoths red fur,
57
173077
3052
发现了猛玛象的红毛基因
02:56
and even pinpoint where
ancient giant sharks gave birth.
58
176129
5047
甚至精确的定位
古老巨鲨的分娩的地方
03:01
There are about 900
natural history museums in the world,
59
181176
3300
世界各地大约有900座
自然历史博物馆
03:04
and every year they make
new discoveries and insights
60
184476
2830
每一年,它们都会有新的发现和
有关于地球的过去,现在,
和未来的见解
03:07
into the Earth's past, present and future.
61
187306
3628
03:10
Museum collections even help us
understand how modern threats,
62
190934
3274
博物馆藏品甚至能帮助
我们理解现世的危机
03:14
such as global climate change,
63
194208
1964
例如,全球气候变化
03:16
are impacting our world.
64
196172
1689
正在影响着我们的世界
03:17
For instance,
naturalists have been collecting samples
65
197861
2543
举个例子,在过去的100年里,
自然学家从瓦尔登湖采集样本
03:20
for over 100 years from Walden Pond,
66
200404
3625
03:24
famously immortalized
by Henry David Thoreau.
67
204029
3110
瓦尔登湖因为美国先验论者
大卫‧梭罗而闻名于世
03:27
Thanks to those naturalists,
who count Thoreau among their number,
68
207139
3287
由于这些自然学家参考了
梭罗的纪录
03:30
we know that the plants around Walden Pond
69
210426
2309
我们才知道瓦尔登湖一带的植物
03:32
are blooming over three weeks earlier
than they did 150 years ago.
70
212735
5397
比起150年前,
开花期提早了3个星期
03:38
Because these changes
have taken place gradually,
71
218132
2434
因为这些变化发生得很缓慢
03:40
one person may not have noticed them
over the span of a few decades,
72
220566
4144
人们在几十年间可能无法
察觉这类变化
03:44
but thanks to museum collections,
73
224710
1925
但是多亏了博物馆的藏品
03:46
we have an uninterrupted record
showing how our world is changing.
74
226635
4900
我们才有连续的纪录,
向我们展示世界不断的变化
03:51
So the next time you're exploring
a natural history museum,
75
231535
2840
所以下一次当你探索一所
自然历史博物馆时
03:54
remember that what you're seeing
is just one gem
76
234375
2986
记住,你所看到的只是
巨大科研宝藏中的
03:57
of a colossal scientific treasure trove.
77
237361
3355
一颗宝石
04:00
Behind those walls and under your feet
are windows into forgotten worlds.
78
240716
4732
在那些墙的背后,在你的脚下,
是进入被人遗忘的世界的窗口
04:05
And who knows?
79
245448
1161
谁知道呢?
04:06
One day some future scientist may
peer through one and see you.
80
246609
5088
也许在未来某天,科学家们
会从其中的一个窗口看到你
(音乐)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。