The hidden worlds within natural history museums - Joshua Drew
自然博物館裏隱藏的世界 - 約書亞‧德魯
260,214 views ・ 2014-12-02
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Yingying Zhao
審譯者: Melody Tang
00:07
When you think of natural history museums,
0
7015
2470
當你想到自然歷史博物館時
00:09
you probably picture exhibits
filled with ancient lifeless things,
1
9485
4631
你可能會想起各種古老
又毫無生命的陳列品
00:14
like dinosaurs
2
14116
1319
比如,恐龍
00:15
meteroites,
3
15435
1028
隕石
00:16
and gemstones.
4
16463
1404
和寶石
00:17
But behind that educational exterior,
5
17867
2828
在充滿教育意義的外表的背後
00:20
which only includes
about 1% of a museum's collection,
6
20695
4337
這些僅僅占博物館收藏品的1%
00:25
there are hidden laboratories
where scientific breakthroughs are made.
7
25032
4526
這裏隱藏著
進行許多科學技術突破的實驗室
00:29
Beyond the unmarked doors,
8
29558
1638
在沒有標示的門後
00:31
and on the floors
the elevators won't take you to,
9
31196
2891
在搭乘電梯無法到達的樓層上
00:34
you'd find windows into amazing worlds.
10
34087
3401
你會發現一個讓你
進入令人驚奇的世界的窗口
00:37
This maze of halls and laboratories
is a scientific sanctuary
11
37488
4529
這個由走廊和實驗室構建而成的
迷宮堪稱科研的聖殿
00:42
that houses a seemingly
endless variety of specimens.
12
42017
3727
因為它儲藏著無窮而多樣的標本
00:45
Here, researchers work to unravel
mysteries of evolution,
13
45744
3763
在這裡,科研人員致力於
解開進化論的謎團
00:49
cosmic origins,
14
49507
1754
宇宙的起源
00:51
and the history of our planet.
15
51261
2318
和地球的歷史
00:53
One museum alone
may have millions of specimens.
16
53579
3434
任何一座自然歷史博物館
都可能有數百萬的標本
00:57
The American Museum of Natural History
in New York City
17
57013
3090
座落於紐約市的
美國自然歷史博物館
01:00
has over 32,000,000 in its collection.
18
60103
3976
收藏的標本就超過三千兩百萬件
01:04
Let's take a look at just one of them.
19
64079
2085
讓我們看一看其中的一件
01:06
Scientists have logged exactly
where and when it was found
20
66164
3314
科學家們準確地記錄下
找到這件標本的時間和地點
01:09
and used various dating techniques
to pinpoint when it originated.
21
69478
4557
並採用各種年代測定技術,
精確判斷它發源於何時
01:14
Repeat that a million times over,
and these plants,
22
74035
3272
他們重複以上步驟一百萬次以上,這些植物們
01:17
animals,
23
77307
1064
動物們,
01:18
minerals,
24
78371
857
礦物質,
01:19
fossils,
25
79228
878
化石,
01:20
and artifacts present windows
into times and places around the world
26
80106
5133
和手工藝品所呈現的是世界各地在不同時期的樣貌
01:25
and across billions of years of history.
27
85239
2827
並且跨越數十億年的歷史
01:28
When a research problem emerges,
28
88066
1806
當一個研究問題浮現時
01:29
scientists peer through these windows
and test hypotheses about the past.
29
89872
5008
科研家們透過這些標本
所呈現的畫面
並測試對過去的假設
01:34
For example, in the 1950s,
populations of predatory birds,
30
94880
4822
例如,在1950年代,
捕食鳥類
01:39
like peregrine falcons,
31
99702
1629
例如,游隼,
01:41
owls,
32
101331
1062
貓頭鷹,
01:42
and eagles started to mysteriously crash,
33
102393
2621
和老鷹的數量開始
毫無緣由地驟減
01:45
to the point where a number of species,
including the bald eagle,
34
105014
3654
若干鳥類甚至瀕臨滅絕
01:48
were declared endangered.
35
108668
2261
其中包括禿頭鷹
01:50
Fortunately, scientists in
The Field Museum in Chicago
36
110929
3624
萬幸的是,美國芝加哥
自然歷史博物馆的科學家們
01:54
had been collecting the eggs
of these predatory birds for decades.
37
114553
3730
幾十年來一直在收集這些
捕食鳥類所產的卵
01:58
They discovered that the egg shells
used to be thicker
38
118283
3528
他們發現蛋殼以前比較厚
02:01
and had started to thin around the time
39
121811
2248
而從殺蟲劑DDT開始
被用於農作物上時
02:04
when an insecticide called DDT
started being sprayed on crops.
40
124059
5557
蛋殼開始變薄
02:09
DDT worked very well to kill insects,
41
129616
2820
DDT殺蟲效果非常顯著
02:12
but when birds came and ate
those heaps of dead bugs,
42
132436
3803
但當鳥類吃了成堆的這些死蟲
02:16
the DDT accumulated in their bodies.
43
136239
3133
DDT進而在鳥類體內堆積
02:19
It worked its way up the food chain
44
139372
2029
DDT成為了食物鏈的一部分
02:21
and was absorbed by apex predator birds
in such high concentrations
45
141401
5072
位於食物鏈頂端的捕食鳥類吸收了高濃度的DDT
02:26
that it thinned their eggs
46
146473
1826
以至於產下的蛋殼都變薄了
02:28
so that they couldn't support
the nesting bird's weight.
47
148299
3787
薄得無法承受巢鳥的重量
碎雞蛋遍地都是,
02:32
There were omelettes everywhere
48
152086
1583
02:33
until scientists from
The Field Museum in Chicago,
49
153669
2434
直到美國芝加哥自然歷史博物馆的科學家們
02:36
and other institutions,
50
156103
1539
和其他機構的專家
02:37
helped solve the mystery and save the day.
51
157642
2851
一起解開了謎團, 挽救了局面
02:40
America thanks you, Field Museum.
52
160493
2285
美國感謝您,自然歷史博物館
02:42
Natural history museums
windows into the past
53
162778
2563
自然歷史博物館給了我們
窺視歷史的窗口
02:45
have solved many other
scientific mysteries.
54
165341
2985
從而解決了許多其他科研的謎團
02:48
Museum scientists have used
their collections
55
168326
2380
博物館科學家們曾利用館藏
02:50
to sequence the Neanderthal genome,
56
170706
2371
計算出穴居人的染色體序列
02:53
discover genes that gave mammoths red fur,
57
173077
3052
發現了猛瑪象的紅毛基因
02:56
and even pinpoint where
ancient giant sharks gave birth.
58
176129
5047
甚至精確的定位
古老巨鯊的分娩的地方
03:01
There are about 900
natural history museums in the world,
59
181176
3300
世界各地大約有900座
自然歷史博物館
03:04
and every year they make
new discoveries and insights
60
184476
2830
每一年,它們都會有新的發現和
有關於地球的過去,現在,
和未來的見解
03:07
into the Earth's past, present and future.
61
187306
3628
03:10
Museum collections even help us
understand how modern threats,
62
190934
3274
博物館藏品甚至能幫助
我們理解現世的危機
03:14
such as global climate change,
63
194208
1964
例如,全球氣候變化
正在影響著我們的世界
03:16
are impacting our world.
64
196172
1689
03:17
For instance,
naturalists have been collecting samples
65
197861
2543
舉個例子,在過去的100年裏,
03:20
for over 100 years from Walden Pond,
66
200404
3625
自然學家從瓦爾登湖採集樣本
03:24
famously immortalized
by Henry David Thoreau.
67
204029
3110
瓦爾登湖因為美國先驗論者
大衛‧梭羅而聞名於世
03:27
Thanks to those naturalists,
who count Thoreau among their number,
68
207139
3287
由於這些自然學家參考了
梭羅的紀錄
03:30
we know that the plants around Walden Pond
69
210426
2309
我們才知道瓦爾登湖一帶的植物
03:32
are blooming over three weeks earlier
than they did 150 years ago.
70
212735
5397
比起150年前,
開花期提早了3個星期
03:38
Because these changes
have taken place gradually,
71
218132
2434
因為這些變化發生得很緩慢
03:40
one person may not have noticed them
over the span of a few decades,
72
220566
4144
人們在幾十年間可能無法
察覺這類變化
03:44
but thanks to museum collections,
73
224710
1925
但是多虧了博物館的藏品
03:46
we have an uninterrupted record
showing how our world is changing.
74
226635
4900
我們才有連續的紀錄,
向我們展示世界不斷的變化
03:51
So the next time you're exploring
a natural history museum,
75
231535
2840
所以下一次當你探索一所
自然歷史博物館時
03:54
remember that what you're seeing
is just one gem
76
234375
2986
記住,你所看到的只是
巨大科研寶藏中的
03:57
of a colossal scientific treasure trove.
77
237361
3355
一個寶石
04:00
Behind those walls and under your feet
are windows into forgotten worlds.
78
240716
4732
在那些牆的背後,在你的腳下,
是進入被人遺忘的世界的窗口
04:05
And who knows?
79
245448
1161
誰知道呢
04:06
One day some future scientist may
peer through one and see you.
80
246609
5088
也許在未來某天,科學家們
會從其中的一個窗口看到你
(音樂)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。