The scientific origins of the Minotaur - Matt Kaplan

4,563,287 views ・ 2015-07-20

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohamad Turky Alkhuder المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:08
Far beneath the palace of the treacherous King Minos,
0
8349
3209
هناك أسفل مملكة "الملك مينوس "الغادرة
00:11
in the damp darkness of an inescapable labryinth,
1
11558
3737
في الظلام الرطب في متاهة لا مفر منها
00:15
a horrific beast stalks the endless corridors of its prison,
2
15295
3959
وحش مخيف يطارد دهاليز السجن التي ليست لها نهاية
00:19
enraged with a bloodlust so intense that its deafening roar shakes the Earth.
3
19254
5993
الغضب مع الرغبة الشديدة لسفك الدماء هديره يصم الآذان ويهز الأرض
00:25
It is easy to see why the Minotaur myth has a long history
4
25247
3023
من السهل أن نرى لماذا أسطورة المينوتور لها تاريخ طويل
00:28
of being disregarded as pure fiction.
5
28270
3367
كما يتم تجاهلها كمحض الخيال
00:31
However, there's a good chance that the Minotaur
6
31637
2346
ومع ذلك، هناك فرصة جيدة للمينوتور
00:33
and other monsters and gods were created by our early ancestors
7
33983
3983
و للوحوش الأخرى وللألهة والتي تم اختلاقها من قبل أسلافنا في وقت مبكر
00:37
to rationalize the terrifying things that they saw in the natural world
8
37966
3896
لتبسيط الأمور المرعبة التي كانوا يشاهدوها في الطبيعة
00:41
but did not understand.
9
41862
2347
ولم يستطيعوا فهمها
00:44
And while we can't explain every aspect of their stories,
10
44209
3036
في حين أننا لا نستطيع أن نفسر جميع جوانب قصصهم
00:47
there may be some actual science that reveals itself
11
47245
2903
يمكن أن يكون هناك خلفية علمية حقيقية قد تكشف عن نفسها
00:50
when we dissect them for clues.
12
50148
2689
لقد قمنا بتحليل هذه الأدلة
00:52
So, as far as we know, there have never been human-bull hybrids.
13
52837
5878
لذا , وعلى قدر علمنا لم يكن هناك إنسان هجين (نصفه إنسان ونصفه الآخر ثور)
00:58
But the earliest material written about the Minotaur
14
58715
2633
لكن أول وثيقة كتبت عن المينوتور
01:01
doesn't even mention its physical form.
15
61348
2573
لم يتم ذكر لياقته البدنية فيها
01:03
So that's probably not the key part of the story.
16
63921
3795
لذا , ولربما هذا المفتاح ليس جزء أساسياً في القصة
01:07
What the different tellings do agree upon, however,
17
67716
2500
وما تتفق عليه العديد من الروايات على كل حال
01:10
is that the beast lives underground,
18
70216
2753
هو أن هذا الوحش يعيش تحت الأرض
01:12
and when it bellows, it causes tremendous problems.
19
72969
5436
وعندما يخور يسبب كوارث هائلة
01:18
The various myths are also specific in stating that genius inventor Daedalus,
20
78405
3918
الأساطير المختلفة أوضحت أيضاً أن (ديادلوس) كان مخترع عبقري
01:22
carved out the labyrinth beneath the island of Crete.
21
82323
3694
وقد رسخت المتاهة تحت جزيرة كريت
01:26
Archeological attempts to find the fabled maze
22
86017
2762
والمحاولات التي قام بها باحثوا الآثار للعثور على المتاهة
01:28
have come up empty handed.
23
88779
2139
خرجت خالية الوفاض
01:30
But Crete itself has yielded the most valuable clue of all
24
90918
3263
لكن كريت نفسها وهبت معلومات موثقة أثمن من كل هذا
01:34
in the form of seismic activity.
25
94181
2499
في شكل أنشطة زلزالية
01:36
Crete sits on a piece of continental crust called the Aegean Block,
26
96680
4874
تقع كريت على جزء من القشرة القارية يسمى بكتلة (ادجين)
01:41
and has a bit of oceanic crust known as the Nubian Block
27
101554
3506
ولها قشرة محيطية صغيرة تعرف باسم كتلة نيوبيان
تنزلق للأسفل وباتجاه اليمين
01:45
sliding right beneath it.
28
105060
2251
01:47
This sort of geologic feature, called a subduction zone,
29
107311
3396
هذا النوع من الإستثارة الجيولوجية تدعى بمنطقة الاندساس
01:50
is common all over the world and results in lots of earthquakes.
30
110707
5239
إنها شائعة في جميع أنحاء العالم وهي التي تسبب الكثير من الزلازل
01:55
However, in Crete the situation is particularly volatile
31
115946
3903
وعلى كل حال , الحالة في كريت بشكل خاص متقلبة
01:59
as the Nubian Block is attached
32
119849
1818
ونظرا لارتباط كتلة نوبيان
02:01
to the massive buoyant continental crust that is Africa.
33
121667
4944
بالقشرة القارية الهائلة العائمة والتي هي افريقيا
02:06
When the Nubian Block moves,
34
126611
1409
عندما تتحرك كتلة النوبيان
02:08
it does not go down nearly as easily or as steeply
35
128020
3751
إنها لا تتجه تقريباً نحو الأسفل بسهولة أو بشكل حاد
02:11
as oceanic crust does in most other subduction zones.
36
131771
4019
مثلما تتجه القشرة المحيطية في معظم مناطق الاندساس الأخرى
02:15
Instead, it violently and abruptly forces sections of the Mediterranean upwards
37
135790
6322
فبدلاً من ذلك , انها تتجه بشكل عنيف وغير متوقع فتجبر أجزاء من البحر المتوسط على الصعود
02:22
in an event called uplift,
38
142112
2412
هذا الحدث يسمى ب (الارتفاع باتجاه اليسار)
02:24
and Crete is in uplift central.
39
144524
4049
و جزيرة كريت تقع في مركز هذا الحدث
02:28
In the year 2014, Crete had more than 1300 earthquakes
40
148573
4149
في سنة 2014 , ضرب جزيرت كريت أكثر من 1300 زلزال
02:32
of magnitude 2.0 or higher.
41
152722
3080
من 2,0 درجة أو أعلى
02:35
By comparison, in the same period of time,
42
155802
2921
وعلى سبيل المقارنة، و في الوقت نفسه
02:38
Southern California, a much larger area, experienced a mere 255 earthquakes.
43
158723
6375
جنوب كاليفورنيا، مساحتها أكبر من كريت بكثير ،رغم ذالك لم تشهد أكثر من 255 زلزال
02:45
Of course, we don't have detailed seismic records from the days of King Minos,
44
165098
4957
طبعاً , نحن لا نملك سجلات مفصلة عن الزلازل منذ أيام الملك مينوس
02:50
but we do know from fossil records and geologic evidence
45
170055
3533
لكن نحن نعلم من السجلات الأحفورية والأدلة الجيولوجية
02:53
that Crete has experienced serious uplift events
46
173588
2284
أن كريت شهدت حالات ارتفاح بتجاه اليسار مهمة
02:55
that sometimes exceeded 30 feet in a single moment.
47
175872
4815
في بعض الأحيان تجاوزت 30 قدم في دقيقة واحدة
03:00
Contrast this for a moment with the island of Hawaii,
48
180687
2875
وبمقارنتها مع جزيرة هاواي
03:03
where earthquakes and volcanic activity
49
183562
1999
حيث الزلازل والأنشطة البركانية
03:05
were tightly woven to legends surrounding Pele,
50
185561
3090
كانت مترابطة بإحكام بأساطير حول (بيليه)
03:08
a goddess both fiery and fair.
51
188651
3378
آلهة كلا التوهج الناري و العدل
03:12
Like the Minotaur, her myths included tales of destruction,
52
192029
2989
مثل المينوتور , اسطورتها تتضمن حكايات عن الدمار
03:15
but they also contained elements of dance and creation.
53
195018
4003
لكنها كانت تحتوي على عناصر من الرقص والخلق
03:19
So why did Hawaii end up with Pele and Crete end up with the Minotaur?
54
199021
5528
اذاً لماذا هاواي انتهى بها المطاف مع بيليه وكريت انتهى المطاف بها مع المينوتور ؟
03:24
The difference likely comes down
55
204549
2061
الفرق المحتمل يمكن أن يعود الى
03:26
to the lava that followed many of Hawaii's worst earthquakes.
56
206610
4162
الحمم البركانية التي تلت العديد من الزلازل الأعنف التي ضربت هاواي
03:30
The lava on Hawaii is made of basalt, which once cooled, is highly fertile.
57
210772
5751
تتكون الحمم البركانية في هاوي من البازلت وعندما تبرد , تصبح تربة خصبة جداً
03:36
Within a couple of decades of terrible eruptions,
58
216523
2571
وفي غضون بضعة عقود من الإنفجارات الرهيبة
03:39
Islanders would have seen vibrant green life thriving
59
219094
2987
قد شهد سكان الجزيرة ازدهار الطبيعة الخضراء الحيوية
03:42
on new peninsulas made of lava.
60
222081
2630
على شبه جزيرة تكونت من الحمم البركانية
03:44
So it makes sense that the mythology captured this
61
224711
2417
لذا من المنطق أن الأساطير استحوذت على هذا الفكرة
03:47
by portraying Pele as creator as well as a destroyer.
62
227128
4430
من خلال تصوير بيليه على أنها الخالقة والمدمرة كذلك
03:51
As for the people of Crete,
63
231558
1642
أما بالنسبة لشعب كريت
03:53
their earthquakes brought only destruction and barren lands,
64
233200
3336
الزلازل جلبت لهم فقط الدمار والأراضي قاحلة
03:56
so perhaps for them the unnatural and deadly Minotaur was born.
65
236536
5794
لذا بلنسبة لهم المينوتور القاتل والغير طبيعي قد ولد
04:02
The connections between mythical stories
66
242330
2530
الذي يربط بين القصص الأسطورية
04:04
and the geology of the regions where they originated
67
244860
3099
وعلم طبقات الأرض هو أن لهما منشأ
04:07
teach us that mythology and science are actually two sides of the same coin.
68
247959
5170
يعلمنا أن الأساطير و العلم هما وجهان لعملة واحدة
04:13
Both are rooted in explaining and understanding the world.
69
253129
3087
كلهما متجذران في شرح وفهم العالم
04:16
The key difference is that where mythology uses gods, monsters and magic,
70
256216
4650
الفرق الرئيسي بينهما هو أن علم الأساطير يستخدم الآلهة والوحوش والسحر
04:20
science uses measurements, records and experiments.
71
260866
3494
والعلم يستخدم القياسات والسجلات و التجارب
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7