The scientific origins of the Minotaur - Matt Kaplan

Научное происхождение Минотавра| Мэтт Каплан

4,563,287 views

2015-07-20 ・ TED-Ed


New videos

The scientific origins of the Minotaur - Matt Kaplan

Научное происхождение Минотавра| Мэтт Каплан

4,563,287 views ・ 2015-07-20

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alex Delizonas Редактор: Tatiana Efremova
00:08
Far beneath the palace of the treacherous King Minos,
0
8349
3209
Глубоко под сводами дворца коварного царя Миноса,
00:11
in the damp darkness of an inescapable labryinth,
1
11558
3737
в сырой тьме бесконечного лабиринта,
00:15
a horrific beast stalks the endless corridors of its prison,
2
15295
3959
кошмарный монстр бродит по коридорам своей темницы,
00:19
enraged with a bloodlust so intense that its deafening roar shakes the Earth.
3
19254
5993
и жажда крови терзает его так сильно, что рёв его сотрясает землю.
00:25
It is easy to see why the Minotaur myth has a long history
4
25247
3023
Легко понять, почему миф о Минотавре
00:28
of being disregarded as pure fiction.
5
28270
3367
так долго считался чистейшим вымыслом.
00:31
However, there's a good chance that the Minotaur
6
31637
2346
Однако, вполне вероятно, что Минотавра
00:33
and other monsters and gods were created by our early ancestors
7
33983
3983
и других чудовищ и богов наши предки придумали
00:37
to rationalize the terrifying things that they saw in the natural world
8
37966
3896
в попытке объяснить пугающие явления окружающего мира,
00:41
but did not understand.
9
41862
2347
которые они не могли понять.
00:44
And while we can't explain every aspect of their stories,
10
44209
3036
И хотя мы не можем объяснить каждый аспект этих историй,
00:47
there may be some actual science that reveals itself
11
47245
2903
некоторые доступные нам улики свидетельствуют, что за сказкой
00:50
when we dissect them for clues.
12
50148
2689
может скрываться настоящая наука.
00:52
So, as far as we know, there have never been human-bull hybrids.
13
52837
5878
Насколько нам известно, гибрида человека и быка не существует.
00:58
But the earliest material written about the Minotaur
14
58715
2633
Но ранние источники, в которых говорится о Минотавре,
01:01
doesn't even mention its physical form.
15
61348
2573
вообще не описывают его внешний вид.
01:03
So that's probably not the key part of the story.
16
63921
3795
Так что это даже не ключевой момент истории.
01:07
What the different tellings do agree upon, however,
17
67716
2500
Однако разные источники сходятся в одном —
01:10
is that the beast lives underground,
18
70216
2753
монстр жил под землёй,
01:12
and when it bellows, it causes tremendous problems.
19
72969
5436
и когда он ревел, весь мир вокруг ходил ходуном.
01:18
The various myths are also specific in stating that genius inventor Daedalus,
20
78405
3918
Разные мифы также говорят, что именно Дедал, гениальный изобретатель,
01:22
carved out the labyrinth beneath the island of Crete.
21
82323
3694
построил подземный лабиринт на острове Крит.
01:26
Archeological attempts to find the fabled maze
22
86017
2762
Археологические поиски этого легендарного лабиринта
01:28
have come up empty handed.
23
88779
2139
закончились ничем.
01:30
But Crete itself has yielded the most valuable clue of all
24
90918
3263
Но сам остров Крит может дать нам подсказку
01:34
in the form of seismic activity.
25
94181
2499
своей сейсмической активностью.
01:36
Crete sits on a piece of continental crust called the Aegean Block,
26
96680
4874
Часть Крита находится на части континента под названием Эгейская плита,
01:41
and has a bit of oceanic crust known as the Nubian Block
27
101554
3506
а другая часть — на океанической Нубийской плите,
01:45
sliding right beneath it.
28
105060
2251
которая движется прямо под остров.
01:47
This sort of geologic feature, called a subduction zone,
29
107311
3396
Этот геологический феномен называется зоной субдукции,
01:50
is common all over the world and results in lots of earthquakes.
30
110707
5239
они располагаются по всему миру и часто вызывают землетрясения.
01:55
However, in Crete the situation is particularly volatile
31
115946
3903
Но в районе Крита ситуация особо опасна,
01:59
as the Nubian Block is attached
32
119849
1818
потому что Нубийская плита соседствует
02:01
to the massive buoyant continental crust that is Africa.
33
121667
4944
с массивной континентальной тектонической плитой — Африканской.
02:06
When the Nubian Block moves,
34
126611
1409
Когда Нубийская плита двигается,
02:08
it does not go down nearly as easily or as steeply
35
128020
3751
это происходит не так легко и гладко,
02:11
as oceanic crust does in most other subduction zones.
36
131771
4019
как это обычно бывает с океаническими плитами в других зонах субдукции.
02:15
Instead, it violently and abruptly forces sections of the Mediterranean upwards
37
135790
6322
Вместо этого она грубо выталкивает соседнюю плиту наверх,
02:22
in an event called uplift,
38
142112
2412
вызывая тем самым тектонический подъём,
02:24
and Crete is in uplift central.
39
144524
4049
а остров Крит является вершиной этого подъёма.
02:28
In the year 2014, Crete had more than 1300 earthquakes
40
148573
4149
В 2014 году на Крите произошло 1 300 землетрясений
02:32
of magnitude 2.0 or higher.
41
152722
3080
магнитудой не менее 2.0.
02:35
By comparison, in the same period of time,
42
155802
2921
Для сравнения, за тот же период времени, в Южной Калифорнии,
02:38
Southern California, a much larger area, experienced a mere 255 earthquakes.
43
158723
6375
гораздо большей по площади, было лишь 255 землетрясений.
02:45
Of course, we don't have detailed seismic records from the days of King Minos,
44
165098
4957
Конечно, точных сведений о сейсмической активности времён царя Миноса у нас нет,
02:50
but we do know from fossil records and geologic evidence
45
170055
3533
но, согласно найденным ископаемым и геологическим свидетельствам,
02:53
that Crete has experienced serious uplift events
46
173588
2284
Крит пережил несколько подъёмов,
02:55
that sometimes exceeded 30 feet in a single moment.
47
175872
4815
причём некоторые из них были больше 9 метров.
03:00
Contrast this for a moment with the island of Hawaii,
48
180687
2875
А теперь давайте обратимся к Гавайям.
03:03
where earthquakes and volcanic activity
49
183562
1999
Их землетрясения и вулканическая активность
03:05
were tightly woven to legends surrounding Pele,
50
185561
3090
прочно связывались с мифами о Пеле,
03:08
a goddess both fiery and fair.
51
188651
3378
богине вспыльчивой, но справедливой.
03:12
Like the Minotaur, her myths included tales of destruction,
52
192029
2989
Как и у Минотавра, её мифы состояли из эпизодов разрушения,
03:15
but they also contained elements of dance and creation.
53
195018
4003
хотя в них были также элементы танца и созидания.
03:19
So why did Hawaii end up with Pele and Crete end up with the Minotaur?
54
199021
5528
Так почему гавайцы придумали богиню Пеле, а критяне — необузданного Минотавра?
03:24
The difference likely comes down
55
204549
2061
Скорее всего, разница заключается в лаве,
03:26
to the lava that followed many of Hawaii's worst earthquakes.
56
206610
4162
которая на Гавайях часто следовала за самыми сильными землетрясениями.
03:30
The lava on Hawaii is made of basalt, which once cooled, is highly fertile.
57
210772
5751
Эта лава состоит из базальта, который, остывая, превращается в плодородную почву.
03:36
Within a couple of decades of terrible eruptions,
58
216523
2571
То есть после многих лет ужасных извержений
03:39
Islanders would have seen vibrant green life thriving
59
219094
2987
островитяне видели, как острова застывшей лавы
03:42
on new peninsulas made of lava.
60
222081
2630
покрываются зелёным ковром буйной растительности.
03:44
So it makes sense that the mythology captured this
61
224711
2417
Так что неудивительно, что в мифологии
03:47
by portraying Pele as creator as well as a destroyer.
62
227128
4430
богиня Пеле не только разрушает, но и созидает.
03:51
As for the people of Crete,
63
231558
1642
А на острове Крит
03:53
their earthquakes brought only destruction and barren lands,
64
233200
3336
землетрясения не приносили ничего, кроме разрушения и бесплодной земли,
03:56
so perhaps for them the unnatural and deadly Minotaur was born.
65
236536
5794
поэтому там и появился ужасный и неистовый Минотавр.
04:02
The connections between mythical stories
66
242330
2530
Сходство между этими двумя мифами
04:04
and the geology of the regions where they originated
67
244860
3099
и сходство между геологией островов, на которых они были созданы,
04:07
teach us that mythology and science are actually two sides of the same coin.
68
247959
5170
показывают нам, что мифы и наука — это две стороны одной медали.
04:13
Both are rooted in explaining and understanding the world.
69
253129
3087
Корни обеих легенд лежат в попытке понять мир вокруг.
04:16
The key difference is that where mythology uses gods, monsters and magic,
70
256216
4650
Ключевая разница — в том, что мифы строятся на магии, богах и чудовищах,
04:20
science uses measurements, records and experiments.
71
260866
3494
а наука — на измерениях, экспериментах и фактах.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7