Listening and Reading Practice - British English Podcast

40,710 views ・ 2023-06-22

English Like A Native


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:02
Hello and welcome to the English Like a Native podcast, the podcast
0
2910
4920
Привіт і ласкаво просимо до подкасту English Like a Native,
00:07
that's designed for learners and lovers of the English language.
1
7920
5040
призначеного для тих, хто вивчає англійську мову та її любителів.
00:13
I'm your host, Anna, and today we are making a splash talking about swimming.
2
13530
6480
Я ваш господар, Анна, і сьогодні ми зробимо фурор, розмовляючи про плавання.
00:21
Now, when you think about swimming, I'm sure most of you consider a nice
3
21720
6360
Тепер, коли ви думаєте про плавання, я впевнений, що більшість із вас вважає гарним
00:28
warm day, the sun caressing your skin.
4
28080
3570
теплим днем, коли сонце пестить вашу шкіру.
00:32
You're lying by the side of a glistening pool.
5
32310
3060
Ти лежиш на березі блискучого басейну.
00:36
There're a few people maybe splashing around in the pool and you stand
6
36099
4011
Можливо, у басейні хлюпаються кілька людей, а ви встаєте
00:40
up, stretch, show off your swimming outfit before diving gracefully into
7
40110
6675
, потягуєтеся, демонструєте свій наряд для плавання, перш ніж граціозно пірнути у
00:46
the water and having a wonderful, relaxing swimming experience.
8
46785
5400
воду та отримати чудовий, розслаблюючий досвід плавання.
00:52
Well, I hope that's what you have in mind.
9
52605
2465
Що ж, сподіваюся, це те, що ви маєте на увазі.
00:55
I'm hoping that's your experience.
10
55075
1470
Я сподіваюся, що це ваш досвід.
00:57
If, however, you've experienced swimming in the UK, it's very different.
11
57295
3380
Однак, якщо ви мали досвід плавання у Великій Британії, це зовсім інше.
01:01
We don't really have many outdoor pools.
12
61615
3060
У нас насправді небагато відкритих басейнів.
01:04
Now, an outdoor pool in the UK is often referred to as a lido.
13
64974
3871
Тепер відкритий басейн у Великобританії часто називають лідо.
01:09
In fact, I should look up the difference between an outdoor pool, and a lido.
14
69685
4300
Насправді, я повинен знайти різницю між відкритим басейном і басейном.
01:13
I'm going to do it right now.
15
73985
1350
Я збираюся це зробити прямо зараз.
01:16
Okay!
16
76295
720
Гаразд!
01:17
I looked it up and I'm still none the wiser.
17
77375
3330
Я переглянув це, і я все ще не розумніший.
01:21
If you are none the wiser, then you are no more clued up.
18
81515
4590
Якщо ви не мудріший, то ви більше не в курсі.
01:26
You're no more wise than you were before.
19
86375
1860
Ти не мудріший, ніж був раніше.
01:28
I'm none the wiser.
20
88265
899
Я не мудріший.
01:29
It suggests that technically a lido is an outdoor pool that is close to a natural
21
89705
7440
Це означає, що технічно лідо – це відкритий басейн, який знаходиться поблизу природної
01:37
body of water, like a lake or a beach.
22
97149
2966
водойми, як-от озеро чи пляж.
01:40
So if there is a man-made area for swimming, close to a beach where you
23
100445
6644
Отже, якщо поруч із пляжем, де є море, є штучна зона для купання
01:47
have the sea, then that is probably a lido as opposed to an outdoor pool.
24
107089
5220
, то це, ймовірно, лідо, а не відкритий басейн.
01:52
However, it does also point out that there are city lidos as we have in London.
25
112649
6470
Однак це також вказує на те, що є міські пляжі, як у Лондоні.
01:59
We have a lido in Tooting Beck, places like that, that aren't near a natural
26
119119
4591
У нас є лідо в Тутінг-Беку, такі місця, які не знаходяться поблизу природної
02:03
body of water, but they are called a lido.
27
123710
3189
водойми, але вони називаються лідо.
02:06
So, I'm not a hundred percent sure, and it seems neither is Google.
28
126899
3340
Отже, я не впевнений на сто відсотків, і, здається, ні Google.
02:10
So, yes, we don't have many outdoor pools in the UK because
29
130299
5011
Отже, так, у Великобританії у нас небагато відкритих басейнів, тому що
02:15
we don't have the weather for it.
30
135310
1890
у нас немає для цього погоди.
02:17
We do have a lot of indoor pools, although many of them that are, I
31
137849
6084
У нас справді є багато критих басейнів, хоча багато з них, я
02:23
would say council-run pools, so kind of public pools that are available to
32
143933
4680
б сказав, басейни, якими керує міська рада, тобто громадські басейни, які доступні кожному
02:28
everyone, as opposed to pools that are part of a gym or a members-only club.
33
148613
6920
, на відміну від басейнів, які є частиною тренажерного залу або лише для членів клуб.
02:36
Those would be, you know, exclusive pools, pools specifically for
34
156373
5255
Це були б, знаєте, ексклюзивні пули, пули спеціально для
02:41
members, but a public pool is a pool where you can just turn up.
35
161628
3600
учасників, але публічний пул — це пул, де ви можете просто з’явитися.
02:45
It doesn't matter who you are, you just turn up with your
36
165468
3150
Немає значення, хто ви, ви просто з’являєтеся зі своїми
02:48
money and you pay to go in.
37
168623
1615
грошима та платите за відвідування.
02:50
These public pools mostly are subsidised by the government, and in recent
38
170448
6260
Ці громадські басейни здебільшого субсидуються урядом, і в останні
02:56
years, many of them have closed down because these buildings and facilities
39
176878
5505
роки багато з них закрилися, оскільки ці будівлі та споруди
03:02
cost a lot of money to run and the government is running out of money.
40
182443
3900
коштують багато грошей, а в уряду закінчуються гроші.
03:06
So they've been closing many of them down, which is unfortunate.
41
186553
4320
Тож вони закривають багато з них, що дуже прикро.
03:11
But swimming in the UK is mostly an indoor activity and as more and more
42
191323
8503
Але плавання у Великій Британії – це здебільшого діяльність у приміщенні, і оскільки все більше і більше
03:19
pools close down, these few remaining pools that that are still available
43
199826
4870
басейнів закривається, ці кілька басейнів, що залишилися, які ще доступні,
03:25
tend to be a little bit oversubscribed.
44
205136
2280
мають тенденцію бути трохи перевищеними.
03:27
So they tend to be quite busy.
45
207416
1530
Тому вони, як правило, досить зайняті.
03:30
Now when you jump into a pool, you have the choice of different types of strokes.
46
210466
7680
Тепер, коли ви стрибаєте в басейн, у вас є вибір різних типів гребків.
03:38
Now, a stroke is basically the style of swimming that you choose.
47
218716
4370
Гребок – це, по суті, стиль плавання, який ви обираєте.
03:43
So the most common strokes that you would come across are my personal
48
223986
6840
Отже, найпоширенішими гребками, які ви зустрічаєте, є мій особистий
03:50
favourite, the breaststroke.
49
230826
2280
фаворит, брас.
03:53
The breaststroke.
50
233466
930
Брас.
03:54
The breaststroke is like, you're on your front and you are basically making a
51
234546
5240
Плавання брасом схоже на те, що ви знаходитесь спереду, і ви, по суті, робите щось на
03:59
kind of circular motion with your arms, and you are doing frog's legs, so you're
52
239786
5370
зразок кругових рухів руками, і ви виконуєте жаб’ячі лапки, тож ви робите
04:05
doing that kind of wide, kicking out, big circles with your legs as well.
53
245161
4645
такі широкі, великі кола ногами. так само.
04:09
So I call it frog's legs and circle arms.
54
249896
3000
Тому я називаю це жаб’ячі лапки та круглі руки.
04:13
This is breaststroke and it's my stroke of choice.
55
253196
3210
Це плавання брасом, і це мій вибір.
04:16
Now.
56
256556
330
Зараз.
04:17
I used to be terrible at swimming where you put your head under the water.
57
257276
4170
Раніше я був жахливим у плаванні, де ти опускаєш голову під воду.
04:22
And so I used to do breaststroke just with my head, constantly above the water,
58
262111
4320
І тому я раніше займався плаванням брасом просто з головою, постійно над водою,
04:26
but I'd find that I'd get neck ache.
59
266941
2100
але я відчував, що у мене боліла шия.
04:29
So after a while I thought, well, I need to rest my head
60
269311
3930
Тож через деякий час я подумав, що ж, мені потрібно відпочити,
04:33
if I'm doing lots of lengths.
61
273241
1770
якщо я роблю багато довжин.
04:35
So we talk about swimming lengths.
62
275311
1410
Отже, ми говоримо про довжину плавання.
04:36
So you swim a length from one end of the pool to the other is one length.
63
276898
4890
Отже, ви пропливаєте довжину від одного кінця басейну до іншого – це одна довжина.
04:42
Now, depending on the size of the pool, a length could be a long
64
282418
3600
Тепер, залежно від розміру басейну, довжина може бути великою
04:46
way or it could be quite short.
65
286018
2100
або досить короткою.
04:48
I'm not quite sure the average size of a pool, I'm guessing it's around
66
288628
3540
Я не зовсім впевнений, який середній розмір басейну, я припускаю, що це приблизно
04:52
25 metres for the average pool.
67
292168
2520
25 метрів для середнього басейну.
04:55
So you talk about swimming lengths, if you are an adult and a competent swimmer.
68
295498
3860
Отже, ви говорите про довжину плавання, якщо ви дорослий і досвідчений плавець.
04:59
Beginners and children might talk about swimming widths,
69
299988
3580
Початківці та діти можуть говорити про ширину плавання,
05:03
widths, it's such a mouthful.
70
303928
2310
ширини, це такий ковток.
05:06
I'm not gonna say this too many times, widths.
71
306238
2400
Я не буду повторювати це занадто багато разів, ширини.
05:11
That word is so tricky because you have a D, a T H and then an S.
72
311623
4110
Це слово настільки складне, тому що у вас є D, TH, а потім S.
05:15
So your tongue goes from the alveolar ridge through the teeth
73
315793
2820
Отже, ваш язик проходить від альвеолярного хребта через зуби
05:18
back to the alveolar ridge, width.
74
318613
3360
назад до альвеолярного хребта, ширина.
05:22
Yeah, tricky.
75
322963
750
Так, складно.
05:24
So you either swim a width or you swim a length.
76
324013
4260
Тож ви пливете або в ширину, або в довжину.
05:29
Okay.
77
329023
290
Гаразд.
05:30
And when you are younger, when you are, you are learning to swim,
78
330163
4430
А коли ти молодший, коли ти вчишся плавати,
05:34
there are badges up for grabs.
79
334593
2930
є значки, які можна захопити.
05:38
So when you do your first width, you get a badge, and when you do your first
80
338233
5585
Отже, коли ви досягаєте своєї першої ширини, ви отримуєте значок, а коли ви досягаєте своєї першої
05:43
length, you get your 25 metre badge.
81
343878
3510
довжини, ви отримуєте значок 25 метрів.
05:47
And then when you do two lengths without stopping, you get your 50 metre badge
82
347688
4410
А потім, коли ви пробігаєте дві довжини без зупинки, ви отримуєте значок на 50 метрів
05:52
and so on, until you have lots and lots of swimming badges that your parents
83
352128
5180
і так далі, поки у вас не з’явиться багато-багато плавальних значків, з якими ваші батьки
05:57
have no idea what to do with them.
84
357308
2610
не знають, що з ними робити.
06:00
You can sew them onto your swimming costume perhaps.
85
360558
2310
Можливо, ви можете пришити їх до свого купального костюма.
06:03
I talked about the breaststroke being my stroke of choice.
86
363948
2520
Я говорив про те, що моїм вибором є брас.
06:06
Now, I did learn eventually to dip my head under the water with each stroke.
87
366498
4686
Зрештою я навчився занурювати голову під воду з кожним ударом.
06:11
So with each stroke, I'd dip down and then push my hands forward.
88
371184
3800
Тому з кожним гребком я опускався вниз, а потім штовхав руки вперед.
06:15
And as I was then propelling my body forward, I'd lift my head back up and,
89
375354
4590
І коли я тоді просував своє тіло вперед, я піднімав голову назад і,
06:20
and wearing goggles meant that this was quite easy and not a problem at all.
90
380544
4950
і носіння окулярів означало, що це було досить легко і не було проблемою взагалі.
06:26
Now, the next most popular stroke is called the front crawl.
91
386514
5010
Тепер наступний за популярністю гребок називається кроль.
06:31
You might sometimes hear this referred to as freestyle, and you are lifting each
92
391974
6020
Іноді ви можете почути, що це називають вільним стилем, і ви піднімаєте кожну
06:37
arm one at a time, out of the water over your head, and putting your hand back in
93
397994
6480
руку по черзі, виходите з води над головою, а потім повертаєте руку у
06:44
the water to then push yourself through.
94
404474
2310
воду, щоб потім проштовхнутися.
06:47
So you're bringing your arms one at a time over the head, continuously.
95
407774
4130
Отже, ви піднімаєте руки одну за одною над головою, постійно.
06:52
And your legs are together and you're just kicking your little feet.
96
412939
3240
І ноги разом, і ти просто стукаєш своїми ніжками.
06:56
Kick, kick, kick, kick, kick, kick, kick, kick, kick, kick, kick, kick, kick.
97
416239
2160
Ступ, стусан, стусан, стусан, стусан, стусан, стусан.
07:00
I didn't learn this stroke until literally about a year ago.
98
420109
4380
Я не дізнався про цей удар буквально рік тому.
07:04
I could never do it.
99
424989
1035
Я ніколи не міг цього зробити.
07:06
This is because your head is often in the water the whole time, and
100
426024
4075
Це пов’язано з тим, що ваша голова часто весь час у воді,
07:10
so you have to lift your head every few strokes to breathe.
101
430099
4920
тому вам доводиться піднімати голову кожні кілька рухів, щоб дихати.
07:15
And I found I couldn't get my breathing technique right.
102
435799
2850
І я виявив, що не можу правильно розвинути техніку дихання.
07:19
I would start to panic.
103
439259
1680
Я б почав панікувати.
07:21
I'd lift my head up out of the water and lots of water would go up my
104
441179
3630
Я піднімав голову з води, і багато води йшло в мій
07:24
nose, and then I'd start to choke and then I'd panic and I'd have to stop.
105
444809
5640
ніс, а потім я починав задихатися, потім я панікував і мені доводилося зупинятися.
07:30
So I just felt a little bit silly trying to learn that.
106
450869
2640
Тому я просто почувався трохи дурним, намагаючись цьому навчитися.
07:33
But recently I was watching some documentary on free diving and about
107
453509
4620
Але нещодавно я дивився якийсь документальний фільм про фридайвінг і про
07:38
breath control and how you shouldn't panic, and I went to the pool and taught
108
458129
5640
контроль дихання та про те, як не панікувати, і я пішов до басейну та навчився
07:43
myself how to do this breathing technique to get my front crawl and I've done it.
109
463769
6060
виконувати цю техніку дихання, щоб навчитись повзати, і я це зробив.
07:49
Yay.
110
469829
420
Ура
07:50
Now I can swim a couple of lengths of front crawl without
111
470249
2580
Тепер я можу пропливти кілька відрізків кролем, не
07:52
getting too breathless.
112
472829
1230
задихаючись.
07:54
The next stroke is on your back and it's called backstroke.
113
474758
4470
Наступний гребок на спині називається гребком на спині.
07:59
Nice and easy to remember backstroke.
114
479228
1890
Гарний і легкий для запам'ятовування плавання на спині.
08:01
So it's like front crawl, in the sense that you are lifting one arm
115
481123
4495
Тож це схоже на кроль, тобто ви піднімаєте одну руку
08:05
at a time out of the water, past your ear, and then back around.
116
485678
4830
за чергою з води, повз вухо, а потім назад.
08:10
So you're making these big circles with your arms one at a time.
117
490513
3445
Отже, ви робите ці великі кола своїми руками по одному.
08:14
And that's backstroke.
118
494468
1170
І це плавання на спині.
08:15
And your feet, again, are just kicking.
119
495638
1440
А ноги, знову ж таки, просто брикаються.
08:17
This is quite a relaxing stroke.
120
497498
2010
Це досить розслаблюючий удар.
08:20
Except for the part where you are getting close to the end of the
121
500563
3385
За винятком тієї частини, де ви наближаєтеся до кінця довжини,
08:23
length and you are not quite sure where the edge of the pool is.
122
503948
4620
і ви не зовсім впевнені, де знаходиться край басейну.
08:28
So there's that nervousness of whether you are going to bang your head on
123
508838
3450
Тож виникає нервозність, чи збираєтеся ви вдаритися головою об
08:32
the edge of the pool or hit your hand against the edge of the pool.
124
512288
3840
край басейну чи вдарити рукою об край басейну.
08:36
So I always feel a little bit nervous at that point, but otherwise
125
516758
2160
Тому я завжди трохи нервую в цей момент, але в іншому випадку
08:39
it's quite a relaxing stroke.
126
519248
1590
це досить розслаблюючий удар.
08:41
Now, if you are a super duper keen swimmer, then you
127
521828
5220
Тепер, якщо ви дуже завзятий плавець, можливо, ви
08:47
may have tried butterfly.
128
527048
2580
пробували батерфляй.
08:51
Butterfly is one of those strokes that's so hard, takes so much energy
129
531368
4740
Батерфляй — ​​це один із тих гребків, який настільки важкий, потребує стільки енергії
08:56
and knowledge of the technique that if anyone swims the butterfly stroke in a
130
536108
5880
та знання техніки, що якщо хтось пливе батерфляєм у
09:01
public pool, everyone else is aware of it.
131
541993
3865
громадському басейні, усі інші це знають.
09:05
Everyone else stops and gawps at the person doing butterfly.
132
545888
4200
Усі інші зупиняються й дивляться на людину, яка робить метелика.
09:11
And it's such a big deal doing a butterfly to be able to do it properly
133
551258
4020
І зробити метелика так важливо, щоб я міг зробити це належним чином,
09:15
that I'm so nervous to even try it in front of other people because I would
134
555278
4460
що я так нервую навіть спробувати це перед іншими людьми, тому що я,
09:19
probably just look like I'm drowning.
135
559738
1530
мабуть, просто виглядаю, ніби тону.
09:21
So I might alert the lifeguard and cause a fuss.
136
561268
2910
Тож я міг би попередити рятувальників і викликати галас.
09:24
But, you know, everyone's watching you and when you are a complete beginner at
137
564798
4056
Але, знаєте, за вами всі спостерігають, і коли ви в чомусь повний новачок
09:28
something, a complete novice, you don't want everyone watching you as you fail.
138
568854
4500
, зовсім новачок, ви не хочете, щоб усі спостерігали за вами, коли ви зазнаєте невдачі.
09:33
So it's one of those things that if I'm with lots of friends, I'm feeling
139
573764
3390
Тож це одна з тих речей, які я відчуваю, коли я з багатьма друзями
09:37
confident, then I might give it a go.
140
577154
2070
впевнений, тоді я міг би спробувати.
09:39
But I generally don't feel confident enough to try.
141
579554
3940
Але загалом я не почуваюся достатньо впевненим, щоб спробувати.
09:44
Now when I was researching this podcast and looking for the correct terms for
142
584589
4500
Тепер, коли я досліджував цей подкаст і шукав правильні терміни для
09:49
these strokes, just to make sure that I have been using the right terms all
143
589089
3150
цих інсультів, просто щоб переконатися, що я використовував правильні терміни все
09:52
my life, I learned about a different stroke that I've never heard of before,
144
592239
5280
своє життя, я дізнався про інший інсульт, про який я ніколи раніше не чув,
09:57
and it's called the side stroke where you are lying on your side, you have
145
597939
5220
і це так званий бічний гребок, коли ви лежите на боці, ваша
10:03
your head turned up out of the water, your lowest arm, the one that's nearest
146
603159
6050
голова піднята над водою, ваша нижня рука, та, що ближче
10:09
the bottom of the pool is out ahead of you and you are kind of gliding.
147
609209
3520
до дна басейну, знаходиться попереду вас, і ви наче ковзаєте.
10:12
And you are propelling yourself with a kick and a push with your arm, but
148
612879
4490
І ви рухаєтесь ногою та поштовхом рукою, але
10:17
you are always on your side, and this is known as a resting stroke, that's
149
617374
3805
ви завжди на боці, і це відомо як гребок на відпочинок, це
10:21
good for, you know, if you are in trouble in the water, you need to rest.
150
621179
3059
добре, знаєте, якщо у вас проблеми у воді, вам потрібно відпочивати.
10:25
Maybe you're not such a confident swimmer and you are in trouble.
151
625563
3110
Можливо, ви не такий впевнений плавець і у вас проблеми.
10:29
This is a good way to continue to glide and propel yourself through
152
629613
3390
Це хороший спосіб продовжувати ковзати та рухатися по
10:33
the water while resting your body.
153
633003
1680
воді, відпочиваючи тілом.
10:35
I've never heard of it before, but it looks really interesting,
154
635473
2785
Я ніколи раніше не чув про це, але виглядає дуже цікаво,
10:38
so I might have to try that one.
155
638558
2251
тому, можливо, мені доведеться спробувати це.
10:41
Okay, so let's talk about pools in the UK.
156
641214
3030
Гаразд, давайте поговоримо про басейни у ​​Великобританії.
10:44
I said the majority of pools are indoor pools and often people learn
157
644244
7248
Я сказав, що більшість басейнів – це криті басейни, і часто люди вчаться
10:51
how to swim here through school, they'll go and use the public pools,
158
651492
5160
плавати тут у школі, вони йдуть і користуються громадськими басейнами,
10:56
and that's my experience, when I was at school, we would go to the local
159
656682
3750
і це мій досвід, коли я навчався в школі, ми ходили в місцевий
11:00
public pool and they're not fancy.
160
660823
3540
громадський басейн і вони не шикарні.
11:04
There's definitely a smell of like mildew and mould in some of the corners.
161
664423
3880
У деяких кутах точно пахне цвіллю та пліснявою.
11:09
The water is heavily chlorinated.
162
669223
2610
Вода сильно хлорована.
11:12
So there's a lot of chlorine being used to clean the water, and this is quite typical
163
672538
5280
Тому для очищення води використовується багато хлору, і це досить типово
11:18
of pools, to be cleaned with chlorine.
164
678468
2880
для басейнів, які очищаються хлором.
11:21
But some, some fancy pools use different methods these days.
165
681588
4380
Але деякі, деякі модні басейни використовують інші методи в наші дні.
11:26
I think the pool in my local gym actually uses UV filters, so they use
166
686298
6950
Я думаю, що басейн у моєму місцевому тренажерному залі насправді використовує ультрафіолетові фільтри, тому вони використовують,
11:33
like sunlight to clean the water, which I thought was interesting and very
167
693278
5190
як сонячне світло, щоб очищати воду, що, на мою думку, було цікавим і дуже
11:38
nice because chlorine stings your eyes.
168
698468
2490
приємним, оскільки хлор щипає очі.
11:41
Stings your eyes something rotten.
169
701768
1665
Коле очі щось гниле.
11:44
But when the water is cleaned with UV filters, it doesn't have that awful
170
704133
3810
Але коли воду очищають УФ-фільтрами, вона не має жахливого
11:47
chemical smell or irritation to your skin.
171
707943
4540
хімічного запаху чи подразнення шкіри.
11:54
So in most pools there are segregated changing rooms.
172
714113
4010
Тому в більшості басейнів є окремі роздягальні.
11:58
It depends on the pools.
173
718793
1200
Це залежить від басейнів.
11:59
Some of them have one big open changing area, one for men, one for women, and
174
719993
5940
Деякі з них мають одну велику відкриту зону для переодягання, одну для чоловіків, одну для жінок, і у
12:05
you'll just have lots of wooden benches, maybe some hooks to hang your things on.
175
725933
4860
вас буде просто багато дерев’яних лавок, можливо, якісь гачки, на які можна повісити свої речі.
12:11
Other places will have not segregated areas for men and
176
731873
4473
В інших місцях не буде розділених зон для чоловіків і
12:16
women, but they will have cubicles.
177
736346
2550
жінок, але в них будуть кабіни.
12:19
So it'll just be one big changing area with lots and lots of cubicles
178
739046
3960
Тож це буде просто одна велика зона для переодягання з безліччю кабінок,
12:23
so you can have your own little private space to get changed.
179
743006
3540
щоб у вас був свій маленький приватний простір для перевдягання.
12:26
Often they are a little bit too small.
180
746546
1980
Часто вони трохи замалі.
12:28
There's hardly any room to get your clothes on and off.
181
748586
3180
Там майже немає місця, щоб одягнути та роздягнутися.
12:32
But you know, you manage, and then there will always be some form of
182
752156
5415
Але ви знаєте, ви впораєтеся, і тоді завжди буде певна форма роздягальні
12:37
locker area just by the changing rooms.
183
757781
4080
біля роздягалень.
12:42
And lockers will either be something you have to put money into, so you'll
184
762731
5520
І шафки будуть предметом, куди вам доведеться покласти гроші, тож вам знадобиться
12:48
need to have a loose coin, like a pound or a 50 pence piece or something,
185
768251
4680
розсипна монета, як-от фунт чи 50 пенсів, чи щось інше,
12:53
and you put that in and it will release the key and allow you to lock.
186
773201
3450
і ви покладете це, і він відпустить ключ і дозволить вам замок.
12:57
Since the pandemic, coins have become less, well, they're not as
187
777641
4940
Після пандемії монет стало менше, ну,
13:02
much in use these days, so lots of places have been moving to remove
188
782581
6510
зараз вони не так часто використовуються, тому багато місць намагаються видалити
13:09
mechanisms that require coins.
189
789125
1890
механізми, які потребують монети.
13:11
So like parking meters and lockers that require coins are just problematic
190
791015
4620
Таким чином, паркомати та камери схову, які вимагають монети, просто проблематичні,
13:15
because people don't carry money anymore.
191
795635
2280
тому що люди більше не носять гроші.
13:18
So sometimes you will have a key that doesn't require any money.
192
798845
3740
Тож інколи у вас буде ключ, на який не потрібні гроші.
13:22
So it's just a key that has a band that you then put around your wrist or your
193
802590
4555
Тож це просто ключ із ремінцем, який ви одягаєте на зап’ястя чи ногу
13:27
foot and, you know, you just take the key.
194
807145
3710
, і ви просто берете ключ.
13:31
Or they might have like a little digital system where you have a band
195
811905
4890
Або вони можуть мати невелику цифрову систему, де у вас є ремінець
13:37
that you are given when you go in.
196
817575
1710
, який вам дають, коли ви заходите.
13:39
So when you pay you're given a band and then you press that against any
197
819290
4155
Отже, коли ви платите, вам дають ремінець, а потім ви притискаєте його до будь-якої
13:43
of the open lockers, and then that locks your locker and then you just
198
823445
3780
відкритої шафки, і це блокує ваш шафку, а потім вам просто
13:47
have to remember which one was yours.
199
827225
1470
потрібно згадати, який з них був вашим.
13:50
We have had it before where we've come out of a swimming pool with the children and
200
830495
5630
Раніше у нас було таке, коли ми виходили з басейну з дітьми й
13:56
not remembered which locker was ours, and you're just walking around pressing your
201
836150
3450
не пам’ятали, яка шафка була нашою, а ти просто ходив навколо, притискаючи
13:59
wristband against every single locker, trying to find the one that's yours.
202
839600
3580
браслет до кожної окремої шафки, намагаючись знайти ту, що твоя.
14:04
Anyway, so you have your changing rooms, then you have your lockers.
203
844580
3630
У будь-якому випадку, у вас є свої роздягальні, потім у вас є свої шафки.
14:08
Then some places will get you to walk through a cold pool of water, so a
204
848240
6270
Потім у деяких місцях ви можете пройти через холодну воду, тому a
14:14
little like puddle of water, and this is to clean your feet before you go in,
205
854510
4980
трохи схоже на калюжу води, і це для того, щоб помити ноги перед входом,
14:19
and there will also be a shower section that you walk through because one of the
206
859580
4350
а також буде душова частина, через яку ви проходите, тому що одне з правил
14:23
rules here is to shower before you enter.
207
863930
3150
тут — приймати душ перед входом.
14:28
Not everybody does it.
208
868070
1111
Не всі це роблять.
14:30
I have noticed some people will just happily walk straight in,
209
870470
3690
Я помітив, що деякі люди просто із задоволенням підходять,
14:34
say, I'm not cleaning my body.
210
874400
1830
мовляв, я не очищаю своє тіло.
14:37
But yes, we try and treat our pools like a shared body of
211
877265
4230
Але так, ми намагаємося ставитися до наших басейнів як до спільної водойми,
14:41
water rather than a bathtub.
212
881495
1620
а не як до ванни.
14:43
It's not a bathtub.
213
883115
1050
Це не ванна.
14:44
You're not here to clean your body, clean your body before you get in.
214
884255
3030
Ви тут не для того, щоб очистити своє тіло, очистіть своє тіло перед тим, як увійти.
14:49
So let's talk about some other rules that we have in the UK.
215
889775
4320
Тож давайте поговоримо про інші правила, які існують у Великобританії.
14:54
I'm sure they're going to be shared rules across the world, but in case
216
894395
4140
Я впевнений, що вони будуть спільними правилами в усьому світі, але якщо
14:58
they're not, let me touch on them.
217
898535
1410
це не так, дозвольте мені торкнутися їх.
15:00
Children must be supervised.
218
900485
2940
Діти повинні бути під наглядом.
15:04
So I'm not sure if there's an actual age limit, but generally children should
219
904535
4110
Тож я не впевнений, чи існує фактичне вікове обмеження, але загалом діти повинні
15:08
be supervised for obvious reasons.
220
908645
2340
перебувати під наглядом із очевидних причин.
15:11
Once they are competent swimmers, obviously it makes it a little bit
221
911745
3150
Очевидно, що коли вони вміють плавці, стає трохи
15:14
easier, but if they are not competent, if they can't swim, then an adult
222
914925
6480
легше, але якщо вони не вміють, якщо вони не вміють плавати, то
15:21
must be there with them in the pool.
223
921410
1795
з ними в басейні повинен бути
15:24
There's also a rule for babies.
224
924555
2620
дорослий . Для немовлят також є правило.
15:27
So if your child is not potty trained, then they must wear
225
927175
4575
Отже, якщо ваша дитина не привчена до горщика, вона повинна носити
15:31
proper swim nappies in the pool.
226
931750
2820
відповідні підгузники для плавання в басейні.
15:35
So these, these swim nappies, when you are a first time
227
935260
2490
Отже, ці підгузники для плавання, коли ви вперше станете
15:37
parent, they can catch you out.
228
937750
1770
батьком, вони можуть вас наздогнати.
15:40
You put the nappy on them believing it acts just like any ordinary nappy.
229
940090
4800
Ви надягаєте на них підгузник, вірячи, що він діє як будь-який звичайний підгузник.
15:45
But it doesn't, a swim nappy will hold debris, if you know what I mean.
230
945700
5910
Але це не так, пелюшка для плавання утримує сміття, якщо ви розумієте, що я маю на увазі.
15:52
But it will not hold liquid.
231
952180
1500
Але він не буде тримати рідину.
15:53
I mean, it makes sense, right?
232
953780
1200
Я маю на увазі, це має сенс, чи не так?
15:54
You don't want to get into the water and your nappy soak up the pool water,
233
954980
5370
Ви не хочете лізти у воду, а ваш підгузок вбирає воду в басейні,
16:00
and so you've got this huge nappy that's no good for anything weighing
234
960350
3390
і тому у вас є цей величезний підгузник, який не годиться для того, щоб щось
16:03
you down, pulling your child to the bottom of the pool so they don't hold
235
963745
5755
вас обтяжувало, тягнучи вашу дитину на дно басейну, щоб вона не не затримувати
16:09
water, which is a problem if you put your swim nappy on your child too early.
236
969505
5215
воду, що є проблемою, якщо надягати дитині пелюшку для плавання занадто рано.
16:15
For example, if you're at home thinking, I'll get us ready for swimming, I'll
237
975245
3780
Наприклад, якщо ви вдома і думаєте, я підготую нас до плавання, я
16:19
put my child in their swimwear straight away, and then all I have to do is
238
979025
2910
одразу одягну свою дитину в їхні купальники, а потім усе, що мені потрібно зробити, це
16:21
take off their coat and their shoes and we can go straight into the pool.
239
981935
2730
зняти з них пальто та взуття, і ми зможемо йти прямо в басейн.
16:25
But then you've got to do the drive from home to the pool and get through
240
985595
3990
Але тоді вам доведеться проїхати від дому до басейну, пройти через
16:29
the reception area and into the pool.
241
989590
2365
зону прийому гостей і в басейн.
16:32
And if you don't realise that these swim nappies don't hold water and your
242
992625
4340
І якщо ви не усвідомлюєте, що ці підгузники для плавання не вбирають воду, і у вашої
16:36
child has a wee, then you're gonna have a little puddle to deal with.
243
996965
4600
дитини є пітниця, то у вас буде невелика калюжа, з якою доведеться мати справу.
16:42
So children who are not potty trained must wear swim nappies.
244
1002750
4320
Тому діти, які не привчені до горщика, повинні носити підгузки для плавання.
16:47
In terms of swimwear, swimwear is required.
245
1007420
3630
Що стосується купальників, купальники обов’язкові.
16:51
You can't go in there in your ordinary clothes.
246
1011530
2190
Туди не можна заходити у звичайному одязі.
16:53
You have to be wearing a swimming costume or a bikini, or for chaps, you might be
247
1013720
5430
Ви повинні бути одягнені в купальний костюм або бікіні, або для хлопців, ви можете
16:59
wearing swim shorts or swimming trunks.
248
1019155
3325
носити шорти для плавання або плавки.
17:03
We often also talk about wearing Speedos.
249
1023860
2875
Ми також часто говоримо про носіння Speedos.
17:06
When we say Speedos, we might be referring to the brand Speedo, but
250
1026975
5340
Коли ми говоримо про Speedos, ми можемо мати на увазі бренд Speedo, але
17:12
often we are just referring to what are lovingly called budgie smugglers,
251
1032415
4890
часто ми просто маємо на увазі тих, хто з любов’ю називається контрабандистами хвилястих папуг,
17:18
which is a slang term for Speedos.
252
1038055
2480
що є сленговим терміном для Speedos.
17:20
So these very tight briefs that men wear for swimming, they are Speedos, just in
253
1040535
8700
Отже, ці дуже вузькі труси, які чоловіки носять для плавання, це Speedos, точно так
17:29
the same way that we use the brand name Hoover to talk about vacuum cleaners.
254
1049240
5290
само, як ми використовуємо назву бренду Hoover, щоб говорити про пилососи.
17:35
Even if a vacuum cleaner is not the Hoover brand, it might be a
255
1055340
4890
Навіть якщо пилосос не марки Hoover, це може бути
17:40
Dyson vacuum cleaner, but we might still refer to it as a Hoover.
256
1060235
3085
пилосос Dyson, але ми все одно можемо називати його Hoover.
17:43
It's just one of those brand names that has become synonymous
257
1063350
3520
Це лише один із тих брендів, які стали синонімом
17:47
with that particular thing.
258
1067400
1770
цієї конкретної речі.
17:49
So these budgie smuggler type swim briefs are known as Speedos.
259
1069840
5210
Тож ці плавальні трусики типу хвилястих папужок відомі як Speedos.
17:55
Okay, other rules.
260
1075820
1260
Гаразд, інші правила.
17:57
Very simple.
261
1077080
840
Дуже просто.
17:58
Don't run, no running at the side of the pool.
262
1078700
2820
Не бігайте, не бігайте біля басейну.
18:01
You don't want to slip and bang your head as you, as you
263
1081970
2970
Ви ж не хочете послизнутися і вдаритися головою,
18:05
fall clumsily into the pool.
264
1085600
2790
незграбно впавши в басейн.
18:09
No shouting.
265
1089170
870
Ніяких криків.
18:10
No food, no drink, no photography, which is understandable, people
266
1090850
4470
Ні їжі, ні напоїв, ні фотографій, що зрозуміло, люди
18:15
are wearing their skimpies, they've got a lot of skin on show.
267
1095320
4170
носять свої скимпі, у них багато шкіри на показі.
18:19
They don't want people taking photographs of them.
268
1099490
2100
Вони не хочуть, щоб їх фотографували.
18:22
But if you've got little ones, then it's really sad when you're not
269
1102370
2840
Але якщо у вас є маленькі, то дуже сумно, коли вам не
18:25
allowed to film them in the water, 'cause they look so cute in the water.
270
1105210
3750
дозволяють знімати їх у воді, тому що вони виглядають такими милими у воді.
18:28
Anyway, no rough play, so no fighting, no dunking.
271
1108965
5685
У будь-якому випадку, жодної грубої гри, отже, жодної бійки, жодного закидання.
18:35
When I was younger, oh, my brothers used to love trying to dunk me under the water.
272
1115625
4020
Коли я був молодшим, мої брати любили занурювати мене у воду.
18:40
I hated it.
273
1120515
900
Я ненавидів це.
18:42
But you're not allowed to do it really in public pools.
274
1122105
2160
Але вам заборонено робити це насправді в громадських басейнах.
18:44
You will incite the wrath of the lifeguard.
275
1124265
4120
Ви викличете гнів рятувальника.
18:48
They will blow their whistle hard and tell you off for misbehaving
276
1128445
3240
Вони сильно свистять у свисток і викривають вас за погану поведінку,
18:51
because that's what lifeguards do.
277
1131690
1645
тому що це те, що роблять рятувальники.
18:53
If they see you doing something you shouldn't be doing, they blow
278
1133335
4170
Якщо вони бачать, що ви робите щось, чого не слід робити, вони свистять
18:57
their whistle and they shake their finger, they wag their finger at you.
279
1137505
3770
у свисток і крутять пальцем, махають вам пальцем.
19:02
No dunking, no rough play.
280
1142430
2760
Без занурювання, без грубої гри.
19:07
Another obvious one is no going to the toilet in the pool, so don't wee in the
281
1147170
6090
Інший очевидний момент — заборона ходити в туалет у басейні, тож не сидіть у
19:13
pool, guys, go to use the actual toilets.
282
1153260
2730
басейні, хлопці, користуйтесь справжніми туалетами.
19:15
Although the toilets in a swimming pool area tend to be horrid because
283
1155990
5130
Хоча туалети в зоні плавального басейну, як правило, жахливі, тому що
19:21
they're soaking wet, there's water everywhere and you just don't know.
284
1161420
3000
вони наскрізь мокрі, скрізь вода, і ви просто не знаєте.
19:24
Is it pool water?
285
1164750
1320
Це вода в басейні?
19:26
Has someone missed the target and weed on the seat.
286
1166640
4080
Хтось не влучив у ціль і травку на сидінні.
19:31
And then there's usually wet tissue paper everywhere, isn't there?
287
1171140
2820
І зазвичай скрізь мокрий цигарковий папір, чи не так?
19:33
It's just, it's just a mess.
288
1173960
2310
Це просто, це просто безлад.
19:36
An absolute mess.
289
1176720
1260
Абсолютний безлад.
19:38
Anyway, I'm complaining a lot about swimming, aren't I?
290
1178010
4330
У всякому разі, я багато скаржуся на плавання, чи не так?
19:42
Another rule is no bombing.
291
1182940
1950
Ще одне правило — не бомбардувати.
19:45
So to dive bomb is when you jump and you bring your knees up to your chest
292
1185370
6780
Тож пікіруюча бомба — це коли ти стрибаєш, піднімаєш коліна до грудей
19:52
and hold onto your knees as if you are a ball, and then you, when you
293
1192150
4230
і тримаєшся за коліна, ніби ти м’яч, а потім, коли ти
19:56
hit the water, You make a huge splash.
294
1196380
3210
вдаряєшся об воду, ти робиш величезний сплеск.
19:59
This is called bombing, dive bombing, so don't dive bomb.
295
1199590
3600
Це називається бомбардування, бомбардування з пікіруванням, тому не пікіруй бомбу.
20:04
It's dangerous.
296
1204090
810
Це небезпечно.
20:06
No diving in the shallow end.
297
1206130
2010
Ніяких занурень на мілководді.
20:08
I don't know if I've already mentioned that.
298
1208650
1350
Я не знаю, чи я вже згадував про це.
20:10
The shallow end is the end of the pool that is not very deep.
299
1210005
3755
Мілководний кінець – це не дуже глибокий кінець басейну.
20:14
You can normally stand up in the shallow end.
300
1214020
2770
Ви можете нормально встати на мілководді.
20:17
The shallow end is where the children and the non-swimmers should congregate.
301
1217180
5170
Мілководдя – це місце, де повинні збиратися діти та неплавці.
20:23
And opposing the shallow end is the deep end.
302
1223580
2945
А мілкому протиставляється глибокий кінець.
20:27
Okay, so you swim from the shallow end over to the deep end.
303
1227008
3030
Добре, тож ви пливете з мілкого кінця до глибокого.
20:30
Only competent swimmers are allowed in the deep end, and you can only dive
304
1230068
4380
На глибину допускаються лише досвідчені плавці, і ви можете пірнати
20:34
from the deep end if diving is allowed.
305
1234598
3000
з глибини, лише якщо пірнання дозволено.
20:37
Some pools don't allow diving.
306
1237658
1860
Деякі басейни не дозволяють пірнати.
20:40
Some pools actually have diving boards and diving platforms, so
307
1240178
4260
У деяких басейнах є дошки для стрибків у воду та платформи для пірнання, щоб
20:44
you could do some proper diving.
308
1244438
1740
ви могли як слід пірнати.
20:46
If you want everyone to look at you, hopefully you won't belly flop, which is
309
1246583
5820
Якщо ви хочете, щоб усі на вас дивилися, то, сподіваюся, ви не опустите живіт, що
20:52
very painful and quite dangerous actually.
310
1252403
1830
насправді дуже боляче і досить небезпечно.
20:54
If you try to dive and you do it wrong and you end up belly flopping.
311
1254233
4710
Якщо ви намагаєтесь пірнути, але робите це неправильно, то закінчуєте тим, що живіт плюхається.
20:59
Belly flopping is when you hit the water with like your body is kind of
312
1259723
6360
Плохання животом — це коли ви вдаряєтеся об воду так, ніби ваше тіло лежить
21:06
horizontal against the water, so all of your body hits the water at the same
313
1266653
4320
горизонтально по воді, тож усе ваше тіло вдаряється об воду одночасно,
21:10
time and it makes a big smack sound.
314
1270973
2940
і це видає сильний звук.
21:14
And it can be quite dangerous.
315
1274483
1290
І це може бути досить небезпечно.
21:16
It can cause some damage, but it's painful, mostly, and embarrassing, if
316
1276573
5380
Це може завдати певної шкоди, але здебільшого це боляче та соромно, якщо
21:21
you get embarrassed by things like that.
317
1281953
1860
вас бентежать такі речі.
21:25
So the other rule would be only swim in the designated areas.
318
1285463
5610
Іншим правилом буде купання лише у спеціально відведених місцях.
21:31
Often public pools are sectioned off, so there'll be a a section
319
1291523
4740
Часто громадські басейни розділені на секції, тому є секція
21:36
that's for swimmers only.
320
1296623
1920
лише для плавців.
21:38
So you'll find that there are a few lanes that have been sectioned off with
321
1298663
3900
Тож ви побачите, що є кілька доріжок, розділених мотузкою,
21:42
rope to signal to everyone these are the areas for the serious swimmers.
322
1302563
6840
щоб повідомити всім, що це зони для серйозних плавців.
21:50
And some of the pools that I go to, they'll actually put signs up
323
1310258
3510
І на деяких басейнах, які я відвідую, вони справді розміщують таблички з
21:53
saying fast lane and slow lane, or fast swimming, slow swimming so
324
1313768
6720
написом «швидка доріжка» та «повільна доріжка» або «швидке плавання, повільне плавання», щоб
22:00
that you know which lane to go in.
325
1320488
1590
ви знали, на яку доріжку йти.
22:03
And then they'll be the free swimming area.
326
1323698
2070
І тоді це буде безкоштовна зона для плавання .
22:06
A lot of swimming pools will also have designated times for families.
327
1326848
4680
У багатьох басейнів також буде визначений час для сімей.
22:13
So if you like to take your children swimming, it's always best to check
328
1333223
3210
Отже, якщо ви хочете брати своїх дітей на плавання, завжди краще перевірити
22:16
that there is what we would call open swim or family swim times.
329
1336463
5370
, чи існує те, що ми називаємо відкритим запливом або сімейним запливом.
22:24
A rule that I always found quite funny, if I see it on the rule
330
1344203
3590
Правило, яке мені завжди здалося досить кумедним, якщо я бачу його на
22:27
board, is no heavy petting.
331
1347793
2550
дошці правил, не є важким петінгом.
22:31
This basically means like no kissing and fondling each other in the pool.
332
1351213
4500
По суті, це означає заборону поцілунків і пестощів один одного в басейні.
22:35
If you are there with your lover, your boyfriend or your girlfriend, and you
333
1355718
5295
Якщо ви там зі своїм коханим, своїм хлопцем чи дівчиною, і ви
22:41
are getting a little bit frisky in the pool, it's not appropriate guys.
334
1361013
4260
стаєте трохи жвавим у басейні, це не підходить, хлопці.
22:45
Keep that to yourselves.
335
1365273
1710
Тримайте це при собі.
22:47
Don't do it in the pool.
336
1367013
1740
Не робіть цього в басейні.
22:49
You will have the lifeguard blowing the whistle.
337
1369173
1980
Рятувальник дасть у свисток.
22:51
So don't do it.
338
1371753
1050
Тому не робіть цього.
22:54
Keep your hands to yourself.
339
1374213
1290
Тримай руки при собі.
22:56
So I talked about swimwear briefly, but the other things that you might
340
1376376
4290
Тож я коротко розповів про купальний одяг, але інші речі, які ви можете
23:00
take with you are a swimming cap.
341
1380666
3600
взяти з собою, це шапочка для плавання.
23:04
You might like to don a beautiful swimming cap.
342
1384296
3690
Можливо, ви захочете надіти красиву шапочку для плавання.
23:09
I've got a big purple one that I look very silly in when I wear it.
343
1389096
4145
У мене є великий фіолетовий, у якому я виглядаю дуже безглуздо.
23:13
But it's good to protect your hair, especially when you have lots of long
344
1393291
2730
Але добре захищати своє волосся, особливо якщо у вас багато довгого
23:16
hair like I do, and I think it also makes you a little faster in the pool
345
1396021
4350
волосся, як у мене, і я думаю, що це також робить вас трохи швидшими в басейні,
23:20
if you don't have the drag of your hair.
346
1400371
2190
якщо ви не тягнете волосся.
23:23
Not that I'm timing myself these days.
347
1403221
2460
Не те, щоб я визначив час.
23:26
Then of course, you will need goggles if you're doing some serious swimming
348
1406221
3690
Тоді, звичайно, вам знадобляться окуляри, якщо ви серйозно займаєтеся плаванням
23:30
or if you're playing with the children and you are messing around, diving
349
1410061
3180
або якщо ви граєтесь з дітьми та возитеся, пірнаєте
23:33
under the water, trying to retrieve toys from the bottom of the pool, then
350
1413241
4800
під воду, намагаєтеся дістати іграшки з дна басейну, тоді
23:38
you're going to need your goggles so you can see, and so that you don't get
351
1418041
3570
вам знадобляться окуляри, щоб ви могли бачити, і щоб ви не У вас не
23:41
really sore eyes from all the chlorine.
352
1421791
1980
болять очі від усієї хлорки.
23:44
You might also need to take buoyancy aids.
353
1424761
2820
Можливо, вам також доведеться взяти засоби підтримки плавучості.
23:48
To be buoyant is to float, to pop up to the top of the water.
354
1428121
4940
Бути плавучим — спливти, вискочити на поверхню води.
23:53
So buoyancy aids are things that help you to float.
355
1433211
3270
Отже, засоби плавучості – це речі, які допомагають вам плавати.
23:57
The most common buoyancy aid is armbands.
356
1437021
5400
Найпоширенішим засобом плавучості є нарукавні пов’язки.
24:02
So these inflatable armbands that children wear.
357
1442481
3480
Ось ці надувні пов’язки, які носять діти.
24:06
These days there are lots of other options for buoyancy with children,
358
1446351
5280
Сьогодні існує багато інших варіантів плавучості з дітьми,
24:11
so you have like different types of jackets that you can put on, which I
359
1451631
4500
тож у вас є різні типи курток, які ви можете надіти, чому я
24:16
prefer actually, because I think it, rather than making them float from
360
1456351
3450
насправді віддаю перевагу, тому що я вважаю, що замість того, щоб змушувати їх плавати з
24:19
their arms, they are floating from their core, from their chest, and I
361
1459801
3840
їхніх рук, вони плавають з їх серцевина, з їхніх грудей, і я
24:23
think that's much more appropriate to help them to learn how to swim.
362
1463641
3120
думаю, що це набагато доречніше, щоб допомогти їм навчитися плавати.
24:27
There are also kind of like backpack buoyancy aids that they can wear.
363
1467571
4410
Існують також подібні допоміжні засоби плавучості рюкзака, які вони можуть носити.
24:32
Some really fun ones shaped like shark fins and crocodile fins.
364
1472741
4560
Деякі дуже веселі у формі акулячих і крокодилячих плавників.
24:37
They're quite fun.
365
1477991
840
Вони дуже веселі.
24:39
And you might also need a foot protector.
366
1479401
5040
І вам також може знадобитися захист для ніг.
24:45
If you have something like a verruca or a wart or something
367
1485041
5400
Якщо у вас є щось на кшталт бородавки або бородавки або щось
24:50
that is infectious or seeping.
368
1490441
2840
інфекційне або просочується.
24:53
If it's open, if it's an open wound, then you'll need to protect that.
369
1493281
3870
Якщо вона відкрита, якщо це відкрита рана, то вам потрібно її захистити.
24:57
So some people wear these kinds of like socks.
370
1497151
3060
Тож деякі люди носять подібні шкарпетки.
25:00
Special kind of swim socks or verruca socks, if that's a word, actually.
371
1500946
4510
Особливий вид шкарпеток для плавання або шкарпеток з бородавкою, якщо це таке слово, насправді.
25:05
I don't know if that's a term that we actually use, verruca socks, but
372
1505506
2970
Я не знаю, чи це термін, який ми насправді використовуємо, шкарпетки від бородавок, але
25:08
they are special socks to protect your feet and protect everybody
373
1508476
3450
це спеціальні шкарпетки, щоб захистити ваші ноги та захистити всіх
25:11
else if you do have verrucas.
374
1511926
1910
інших, якщо у вас є бородавки.
25:14
Now if you are with children or learners, there will be some
375
1514978
4380
Тепер, якщо ви з дітьми чи учнями, там буде деяке
25:19
equipment that you could also take.
376
1519358
1620
обладнання, яке ви також можете взяти.
25:20
You might take a kickboard, which I've always known as a float.
377
1520983
4135
Ви можете взяти кікборд, який я завжди називав поплавком.
25:25
But sometimes it's referred to as a kickboard.
378
1525753
2310
Але іноді його називають кікбордом.
25:28
I think kickboards, more specifically, have little handholds in the board.
379
1528063
5340
Я думаю, що кікборди, точніше, мають невеликі ручки в дошці.
25:33
But this is basically like a piece of foam shaped like a square or a rectangle, and
380
1533703
5220
Але в основному це схоже на шматок піни у формі квадрата чи прямокутника, і
25:38
you hold it in your hands and you push it out in front of you, almost like you
381
1538928
3835
ви тримаєте його в руках і штовхаєте перед собою, майже ніби ви
25:42
are leaning on it a little bit for aid.
382
1542763
2330
трохи спираєтеся на нього, щоб допомогти.
25:45
And then you kick your feet.
383
1545183
1350
А потім ти б’єш ногами.
25:46
So you use this when you're learning how to swim.
384
1546713
1950
Тож ви використовуєте це, коли вчитеся плавати.
25:49
With children, you might put it under their chests to give their chest a little
385
1549518
3330
Дітям ви можете покласти його під груди, щоб дати їхнім грудям трохи
25:52
bit of buoyancy while they're learning how to kick and be confident in the water.
386
1552848
3900
плавучості, поки вони навчаться бити ногами та бути впевненими у воді.
25:57
Recently, pool noodles have become very popular.
387
1557308
4560
Останнім часом дуже популярною стала локшина біля басейну.
26:02
We have two pool noodles in our house, pool noodles.
388
1562318
4710
У нас вдома є дві локшини для басейну, локшина для басейну.
26:07
It's quite a mouthful actually.
389
1567268
1260
Це досить ковток насправді.
26:08
Pool noodles are quite useful for a number of things.
390
1568948
3280
Локшина для басейну дуже корисна для багатьох речей.
26:12
You can put them across your chest and rest your arms over them.
391
1572728
4198
Ви можете покласти їх на грудях і покласти на них руки.
26:17
Or you can treat it like a horse.
392
1577166
1920
Або ви можете ставитися до нього як до коня.
26:19
We play horsey with it, so you put it between your legs and then it is like
393
1579086
5650
Ми граємо з нею в коня, тож ти кладеш її між ніг, а потім вона ніби
26:24
a U-shape comes up to your chest and the bit up behind you, and you ride
394
1584736
3960
U-подібна форма підходить до твоїх грудей і укус ззаду, і ти їдеш
26:28
it like a horse and you, you know, sing nursery rhymes with the children.
395
1588701
3505
на ній, як на коні, і ти, знаєш, співаєш дитячі пісеньки з дітьми.
26:33
You can pull your child along with the pool noodle or you know, play around,
396
1593721
4050
Ви можете потягнути свою дитину разом з локшиною для басейну або, знаєте, погратися,
26:37
bash each other on the heads with them.
397
1597771
1350
бити нею один одного по головах.
26:39
They are very useful for swimming.
398
1599121
3780
Вони дуже корисні для купання.
26:43
And then of course there are all sorts of different toys and watering
399
1603431
2580
І, звісно, ​​є різноманітні іграшки, лійки
26:46
cans and rubber ducks that you might like to take along to the pool to
400
1606011
3300
та гумові качечки, які ви можете взяти з собою в басейн, щоб
26:49
enjoy some pool time with the kids.
401
1609311
3480
провести час у басейні з дітьми.
26:53
Now let's move on.
402
1613601
2460
Тепер підемо далі.
26:56
Let's move away from the equipment and move on to talk
403
1616556
3090
Давайте відійдемо від спорядження та перейдемо до розмови
26:59
about some fun and interesting facts about swimming in the UK.
404
1619646
3300
про веселі та цікаві факти про плавання у Великобританії.
27:04
Fact number one, swimming made its debut at the Olympic Games in 1896, and it's
405
1624126
8370
Факт перший: плавання дебютувало на Олімпійських іграх у 1896 році, і
27:12
been part of the Olympics ever since.
406
1632566
2850
відтоді воно є частиною Олімпійських ігор.
27:15
The oldest public lido in the UK was built in 1815, and it's still going today.
407
1635943
8670
Найстаріший громадський басейн у Великій Британії був побудований у 1815 році, і він працює досі.
27:24
It's Cleveland Pools, which is in Bath.
408
1644613
2730
Це Cleveland Pools, що в Баті.
27:27
Funnily enough, the city called Bath that has lots of Roman baths in it actually.
409
1647613
6160
Досить смішно, місто під назвою Бат, у якому насправді є багато римських ванн.
27:34
But also is home to the oldest public lido.
410
1654023
2935
Але також є домом для найстарішого громадського басейну.
27:38
Now since 1994, swimming and water safety has been a statutory element
411
1658038
6790
З 1994 року плавання та безпека на воді є обов’язковим елементом
27:45
of the national curriculum for physical education in England.
412
1665008
4100
національної навчальної програми з фізичного виховання в Англії.
27:49
So if you go to school in the UK, then you are required to learn how to swim.
413
1669108
6540
Отже, якщо ви ходите до школи у Великій Британії, ви повинні навчитися плавати.
27:56
Each pupil must learn how to do the following.
414
1676773
3750
Кожен учень повинен навчитися робити наступне.
28:00
They must learn how to perform safe self rescue in difficult
415
1680973
4320
Вони повинні навчитися безпечно саморятуватися у складних
28:05
water-based situations.
416
1685293
1530
ситуаціях на воді.
28:07
So that's things like learning how to float, learning how
417
1687183
3030
Це такі речі, як навчитися плавати, навчитися
28:10
to turn over in the water.
418
1690213
1290
перевертатися у воді.
28:11
So if you fall in the water, you can turn over and float on your back.
419
1691503
3200
Тому, якщо ви впадете у воду, ви можете перевернутися і попливти на спині.
28:15
Learn how to reach out and grab onto the side, and then
420
1695353
3740
Навчіться простягати руку і хапатися за борт, а потім
28:19
haul yourself out of the water.
421
1699483
2160
витягувати себе з води.
28:22
Because that takes a little bit of doing, doesn't it?
422
1702153
2190
Тому що це вимагає трохи зусиль, чи не так?
28:24
It's not that easy to get yourself out of the water if you are at the deep
423
1704343
4320
Не так легко вибратися з води, якщо ви знаходитесь на глибині
28:28
end and there are no steps or rails.
424
1708663
2280
, і немає сходів чи поручнів.
28:33
Every student must be able to swim competently, confidently, and proficiently
425
1713103
6240
Кожен учень повинен вміти грамотно, впевнено і вправно плавати
28:39
over a distance of at least 25 metres.
426
1719673
2650
на дистанції не менше 25 метрів.
28:42
So one length.
427
1722343
1140
Отже, одна довжина.
28:45
And every student must use a range of strokes effectively, like front crawl.
428
1725373
5610
І кожен учень повинен ефективно використовувати діапазон гребків, як кроль.
28:51
Backstroke and breaststroke.
429
1731313
1920
Плавання на спині та брасом.
28:54
So obviously I failed in terms of this particular set of requirements
430
1734193
5220
Отже, очевидно, я провалився з точки зору цього конкретного набору вимог
28:59
'cause I wasn't able to do the front crawl when I left my school.
431
1739813
3920
, тому що я не міг виконувати кроль, коли закінчив школу.
29:04
Now the next fact is the Serpentine Swimming Club, which was founded in
432
1744366
6945
Наступний факт: клуб плавання Serpentine, який був заснований у
29:11
1864, is one of the oldest swimming clubs in the UK and it hosts a very
433
1751341
7740
1864 році, є одним із найстаріших клубів плавання у Великій Британії, і він приймає дуже
29:19
famous swimming race on Christmas Day, and it's hosted in Serpentine Lake,
434
1759081
6480
відомі змагання з плавання на Різдво, і вони проводяться на озері Serpentine,
29:25
which is in Hyde Park where members brave the cold for a traditional dip.
435
1765561
6270
що в Гайд-парку. де учасники сміливо витримують холод для традиційного занурення.
29:32
I love that phrase.
436
1772131
660
29:32
To brave the cold, it means you go out in the cold weather and you are braving it.
437
1772791
7080
Я люблю цю фразу.
Боротися з холодом означає, що ви йдете на вулицю в холодну погоду і боретеся з нею.
29:39
You are brave to tackle that cold weather.
438
1779871
3480
Ви сміливі, щоб впоратися з такою холодною погодою.
29:44
And it's not just Serpentine Lake where this happens, there are a number
439
1784116
3710
І це відбувається не лише на Серпентийн-Лейк,
29:47
of traditions around the UK where people go, take off their clothes
440
1787826
4200
у Великій Британії існує низка традицій, коли люди йдуть, знімають одяг
29:52
in the coldest depths of winter, and plunge themselves into the sea
441
1792026
6460
у найхолоднішу зиму та занурюються в море
29:58
or into lakes as one big community.
442
1798516
2775
чи озера як одна велика громада.
30:01
Loads of people do it sometimes in fancy dress as well, but yeah, often
443
1801671
4445
Багато людей іноді роблять це також у нарядних костюмах, але так, часто
30:06
raising money for charity or just because it's the tradition, everyone does it.
444
1806166
3630
збирають гроші на благодійність або просто тому, що це традиція, усі це роблять.
30:10
They brave the cold.
445
1810546
1290
Вони витримують холод.
30:12
Anyway, so the Serpentine Swimming Club's, Christmas morning handicap,
446
1812346
3510
Так чи інакше, різдвяний ранковий гандикап Клубу плавання Serpentine,
30:15
it's called a handicap, is swum over a hundred yard course, and
447
1815856
4890
його називають гандикапом, пливе понад сто ярдів, і
30:20
they do it for the Peter Pan Cup.
448
1820746
2460
вони роблять це для Кубка Пітера Пена.
30:23
So that's the actual name of the race is the Peter Pan Cup.
449
1823346
2980
Тож справжня назва змагань — Кубок Пітера Пена.
30:26
That's what they are competing for.
450
1826326
2190
Ось за що вони змагаються.
30:29
Now, this race has been held every year since 1864.
451
1829416
3750
Зараз ця гонка проводиться щороку з 1864 року.
30:33
And in the early years it was customary for the winner to
452
1833936
3995
І в перші роки було прийнято, щоб переможець вручався
30:37
be presented with a medal.
453
1837931
1530
медаль.
30:40
Then author JM Barry, do you know JM Barry?
454
1840391
4020
Тоді автор Дж. М. Баррі, ви знаєте Дж. М. Баррі?
30:44
He is famous for writing Peter Pan.
455
1844416
3625
Він відомий тим, що написав Пітера Пена.
30:49
He became associated with the Christmas Day race in 1903.
456
1849541
4590
Він став асоціюватися з різдвяними гонками в 1903 році
30:54
So it had already been going for quite a while by that point.
457
1854191
3120
. Таким чином, на той момент це вже тривало досить довго.
30:58
And then he became associated with it because he first donated the Peter Pan
458
1858151
4350
А потім він став асоціюватися з цим, оскільки вперше пожертвував
31:02
Cup to be presented rather than a medal.
459
1862501
2880
кубок Пітера Пена, щоб його вручили, а не медаль.
31:06
Now this coincided with his play debuting on the London stage.
460
1866371
4980
Тепер це збіглося з дебютом його п'єси на лондонській сцені.
31:11
So his play, Peter Pan, made its debut on the London stage in 1903.
461
1871351
4410
Тож його п’єса «Пітер Пен» дебютувала на лондонській сцені в 1903 році.
31:16
And like the fictional boy who never grew up, the race has
462
1876341
3835
І, як вигаданий хлопчик, який ніколи не виріс, раса набула
31:20
taken on a legendary appeal.
463
1880176
2430
легендарної привабливості.
31:23
JM Barry continued to present this cup to the winner every year up
464
1883386
3930
JM Barry продовжував вручати цей кубок переможцю щороку
31:27
until 1932 when things changed.
465
1887316
2640
до 1932 року, коли все змінилося.
31:30
Now the Serpentine Christmas Day race for the Peter Pan Cup is probably the oldest,
466
1890586
4230
Зараз Різдвяний забіг Serpentine за Кубок Пітера Пена є, мабуть, найстарішим
31:35
continuously swum race in the world, having been raced every year since 1864.
467
1895056
5760
безперервним запливом у світі, який проводиться щороку з 1864 року.
31:42
With the exception of 2020 when it was cancelled.
468
1902226
3120
За винятком 2020 року, коли його скасували.
31:45
We all know why, because of government regulations around the pandemic.
469
1905556
5150
Ми всі знаємо чому, через урядові постанови щодо пандемії.
31:51
And next to the Olympic 100 metre freestyle race is almost the only swimming
470
1911846
4530
Крім олімпійської гонки на 100 метрів вільним стилем, це чи не єдина
31:56
race reported on throughout the world, with the winner's name appearing in
471
1916376
3870
гонка з плавання, про яку повідомляють у всьому світі, а ім’я переможця з’являється в
32:00
media from America through to Malaysia.
472
1920246
3720
ЗМІ від Америки до Малайзії.
32:05
So it's quite a big deal.
473
1925286
1290
Тож це досить велика справа.
32:07
Only members of the club can take part.
474
1927806
2370
Участь можуть брати лише члени клубу.
32:11
So if you are London based and you love swimming and you'd like to take part on
475
1931106
4470
Отже, якщо ви проживаєте в Лондоні, вам подобається плавати, і ви хотіли б взяти участь у
32:15
Christmas Day, then head to the Serpentine Swimming Club and become a member.
476
1935576
4500
Різдво, тоді вирушайте до Serpentine Swimming Club і станьте членом.
32:21
The final fact is the biggest and deepest pool in the world will
477
1941636
6480
Нарешті, найбільший і найглибший басейн у світі
32:28
be, it isn't yet, but it will be the Blue Abyss pool in the UK.
478
1948116
7470
ще не буде, але це буде басейн Blue Abyss у Великобританії.
32:36
So this UK company is going to build the world's biggest and deepest pool
479
1956201
4110
Отже, ця британська компанія збирається побудувати найбільший і найглибший басейн у світі
32:40
in a new project that is being backed by a British astronaut, Tim Peak.
480
1960701
5190
в рамках нового проекту, який підтримує британський астронавт Тім Пік.
32:46
Now it's called the Blue Abyss.
481
1966911
2400
Тепер вона називається Блакитна безодня.
32:50
An abyss is an immeasurably deep gulf or great space.
482
1970481
6480
Безодня — це безмірно глибока прірва або великий простір.
32:57
You can't measure it.
483
1977291
960
Ви не можете це виміряти.
32:58
It's just huge.
484
1978251
2010
Це просто величезний.
33:00
So this is the Blue Abyss and it's going to be built in Cornwall, which is
485
1980831
4400
Отже, це Блакитна Безодня, і її збираються побудувати в Корнуолі, який є
33:05
a beautiful area in southwest England.
486
1985541
3000
прекрасним районом на південному заході Англії.
33:09
And this pool is going to hold 42 million litres of water.
487
1989081
5610
І цей басейн вміщає 42 мільйони літрів води.
33:15
I mean, that's really hard to, how much is that, I don't know.
488
1995156
2550
Я маю на увазі, що це дуже важко, скільки це коштує, я не знаю.
33:17
It's a lot.
489
1997766
600
Це дуже багато.
33:18
But it's equivalent to 17 Olympic size swimming pools, or, and this is good
490
1998696
7770
Але це еквівалентно 17 басейнам олімпійського розміру або, і це добре
33:26
for the Brits, 168 million cups of tea.
491
2006471
4645
для британців, 168 мільйонам чашок чаю.
33:32
Can you imagine that?
492
2012256
700
Можете собі це уявити?
33:33
I still can't imagine it.
493
2013666
890
Я досі не можу цього уявити.
33:35
So this pool's going to be 50 metres deep and about, well, 50 metres long.
494
2015046
7600
Отже, цей басейн буде 50 метрів у глибину і приблизно 50 метрів у довжину.
33:43
And 40 metres wide.
495
2023406
1390
І шириною 40 метрів.
33:45
So it's gonna be huge and it's designed not for people to just go
496
2025666
5280
Тож це буде величезне, і воно призначене не для того, щоб люди просто пішли,
33:50
and pay a money and put on their buoyancy aids and have a splash around
497
2030946
4680
заплатили гроші, одягли засоби плавучості та побалакалися,
33:55
dunking each other and dive bombing.
498
2035656
1560
занурювали один одного та пікірували.
33:57
No, this place is not for the average swimmer.
499
2037276
2770
Ні, це місце не для звичайного плавця.
34:00
This is to stimulate, stimulate.
500
2040636
2850
Це стимулювати, стимулювати.
34:03
This is to simulate, little slip of the tongue there.
501
2043726
4530
Це для імітації, невелика оговорка.
34:08
This pool is designed to simulate extreme environments, so it will be set up for
502
2048616
7110
Цей басейн призначений для імітації екстремальних умов, тому він буде налаштований для
34:15
testing underwater technology, including sub-sea robotics and mini submersibles.
503
2055726
7260
тестування підводних технологій, включаючи підводну робототехніку та міні-підводні апарати.
34:24
The pool will also help to train astronauts and deep sea divers
504
2064006
3630
Басейн також допоможе тренувати космонавтів і глибоководних дайверів
34:29
with hyperbaric and hyperbaric.
505
2069346
4860
з гіпербарікою та гіпербарикою.
34:34
I don't know actually what the difference in pronunciation there is.
506
2074731
2190
Я насправді не знаю, яка там різниця у вимові.
34:36
Hypo, hyperbaric and hyperbaric chambers.
507
2076921
4260
Гіпо-, гіпербаро- та гіпербарокамери.
34:41
So hyperbaric, h y p e r baric means there's greater or
508
2081571
6450
Тож гіпербаричний, гіпербаричний означає, що тиск вищий або
34:48
higher than normal pressure.
509
2088021
2310
вищий за нормальний.
34:50
So the pressure is greater, whereas hypobaric, H Y P O baric,
510
2090361
6540
Тож тиск вищий, тоді як гіпобаричний, ГІПО-баричний
34:57
there's less than normal pressure.
511
2097361
2010
тиск нижчий за нормальний.
35:00
So it's all about pressure.
512
2100121
1380
Отже, вся справа в тиску.
35:01
So one is greater pressure than normal.
513
2101801
1860
Таким чином, один має більший тиск, ніж зазвичай.
35:03
One is less pressure than normal.
514
2103661
1970
Один має менший тиск, ніж зазвичай.
35:05
And they're also going to have microgravity suites as well.
515
2105781
3960
І вони також матимуть мікрогравітаційні люкси.
35:09
So it's gonna be a really technical, fascinating place to be.
516
2109951
6480
Тож це буде справді технічне, захоплююче місце.
35:17
But unfortunately most of us common folk won't get a chance to see it.
517
2117211
5250
Але, на жаль, більшість із нас, звичайних людей, не матиме шансу це побачити.
35:23
But very exciting that something so unique is coming to Cornwall.
518
2123041
4740
Але дуже цікаво, що щось таке унікальне приходить до Корнуолла.
35:29
And 50 metres is a long way down.
519
2129641
1740
А 50 метрів — це далеко вниз.
35:31
I have done some diving in my time and I did my deep sea diving
520
2131381
4854
Свого часу я кілька разів займався дайвінгом, і я пройшов свою кваліфікацію глибоководного занурення,
35:36
qualification thing that you have to do to be able to go on deeper dives.
521
2136450
3810
яку ви повинні зробити, щоб мати змогу здійснювати більш глибокі занурення.
35:40
I can't remember the depth.
522
2140310
1680
Я не пам'ятаю глибини.
35:42
I think an ordinary dive, when you do your ordinary diving
523
2142200
4050
Я думаю, що звичайне занурення, коли ви тренуєтеся під час звичайного занурення
35:46
training, you can go to 12 metres.
524
2146400
1960
, ви можете піднятися на 12 метрів.
35:48
But I think when you do your deep sea stuff, I think you can go to 30 metres.
525
2148500
5355
Але я думаю, що коли ти займаєшся своїми глибоководними речами, я думаю, що ти можеш піднятися на 30 метрів.
35:54
But, so 50 metres is crazy.
526
2154765
3190
Але 50 метрів — це божевілля.
35:58
It's, and it can be very dangerous.
527
2158645
1890
Це, і це може бути дуже небезпечно.
36:00
So you always have to be super careful.
528
2160715
1680
Тому завжди потрібно бути дуже обережним.
36:03
Anyway.
529
2163985
780
Все одно.
36:04
Now we're getting onto a completely different topic.
530
2164825
3030
Зараз ми переходимо до зовсім іншої теми.
36:07
I'm just scrolling now through my notes if you can hear my mouse.
531
2167915
2850
Я просто прокручую свої нотатки, якщо ви чуєте мою мишу.
36:13
And it seems we have come to the end of my notes.
532
2173975
2550
І, здається, ми підійшли до кінця моїх нотаток.
36:16
So what I'm going to do now is go and create the bonus episode where I'm
533
2176675
4290
Отже, що я зараз зроблю, це створю бонусний епізод, у якому я
36:20
going to talk about 10 water-based, swim based idioms that are used in
534
2180965
6690
розповім про 10 ідіом на основі води та плавання, які використовуються в
36:27
common day-to-day English language.
535
2187985
2190
повсякденній англійській мові.
36:30
And if you are a Plus member, then uh, make sure you check out the episode.
536
2190865
4110
І якщо ви є учасником програми Plus, то обов’язково подивіться цю серію.
36:35
Thank you so much for joining me, guys.
537
2195425
1620
Дуже дякую, що приєдналися до мене, хлопці.
36:37
I do hope you found today interesting.
538
2197045
1740
Я сподіваюся, що сьогодні вам було цікаво.
36:38
If you did, remember to leave a review or a rating and don't forget
539
2198785
5730
Якщо так, не забудьте залишити відгук або оцінку та не забудьте
36:44
to join me in the next episode.
540
2204515
1260
приєднатися до мене в наступному епізоді.
36:46
Until next time, take care and goodbye.
541
2206110
12310
До наступного разу, будьте обережні та до побачення.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7