Listening and Reading Practice - British English Podcast

37,858 views ・ 2023-06-22

English Like A Native


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:02
Hello and welcome to the English Like a Native podcast, the podcast
0
2910
4920
Olá e bem-vindo ao podcast English Like a Native, o podcast
00:07
that's designed for learners and lovers of the English language.
1
7920
5040
desenvolvido para alunos e amantes do idioma inglês.
00:13
I'm your host, Anna, and today we are making a splash talking about swimming.
2
13530
6480
Sou sua anfitriã, Anna, e hoje estamos fazendo barulho falando sobre natação.
00:21
Now, when you think about swimming, I'm sure most of you consider a nice
3
21720
6360
Agora, quando você pensa em nadar, tenho certeza que a maioria de vocês considera um bom
00:28
warm day, the sun caressing your skin.
4
28080
3570
dia quente, o sol acariciando sua pele.
00:32
You're lying by the side of a glistening pool.
5
32310
3060
Você está deitado ao lado de uma piscina brilhante.
00:36
There're a few people maybe splashing around in the pool and you stand
6
36099
4011
Talvez algumas pessoas espirrem na piscina e você se levante
00:40
up, stretch, show off your swimming outfit before diving gracefully into
7
40110
6675
, se alongue, mostre sua roupa de banho antes de mergulhar graciosamente na
00:46
the water and having a wonderful, relaxing swimming experience.
8
46785
5400
água e ter uma experiência de natação maravilhosa e relaxante.
00:52
Well, I hope that's what you have in mind.
9
52605
2465
Bem, espero que seja isso que você tem em mente.
00:55
I'm hoping that's your experience.
10
55075
1470
Espero que essa seja a sua experiência.
00:57
If, however, you've experienced swimming in the UK, it's very different.
11
57295
3380
Se, no entanto, você experimentou nadar no Reino Unido, é muito diferente.
01:01
We don't really have many outdoor pools.
12
61615
3060
Não temos muitas piscinas ao ar livre.
01:04
Now, an outdoor pool in the UK is often referred to as a lido.
13
64974
3871
Agora, uma piscina externa no Reino Unido costuma ser chamada de lido.
01:09
In fact, I should look up the difference between an outdoor pool, and a lido.
14
69685
4300
Na verdade, eu deveria procurar a diferença entre uma piscina externa e um lido.
01:13
I'm going to do it right now.
15
73985
1350
Eu vou fazer isso agora.
01:16
Okay!
16
76295
720
OK!
01:17
I looked it up and I'm still none the wiser.
17
77375
3330
Eu pesquisei e ainda não sou o mais sábio.
01:21
If you are none the wiser, then you are no more clued up.
18
81515
4590
Se você não é o mais sábio, então você não está mais informado.
01:26
You're no more wise than you were before.
19
86375
1860
Você não é mais sábio do que era antes.
01:28
I'm none the wiser.
20
88265
899
Eu não sou o mais sábio.
01:29
It suggests that technically a lido is an outdoor pool that is close to a natural
21
89705
7440
Ele sugere que, tecnicamente, um lido é uma piscina externa próxima a um
01:37
body of water, like a lake or a beach.
22
97149
2966
corpo natural de água, como um lago ou uma praia.
01:40
So if there is a man-made area for swimming, close to a beach where you
23
100445
6644
Portanto, se houver uma área artificial para nadar, perto de uma praia onde você
01:47
have the sea, then that is probably a lido as opposed to an outdoor pool.
24
107089
5220
tem o mar, provavelmente é um lido em vez de uma piscina externa.
01:52
However, it does also point out that there are city lidos as we have in London.
25
112649
6470
No entanto, também aponta que existem lidos da cidade como temos em Londres.
01:59
We have a lido in Tooting Beck, places like that, that aren't near a natural
26
119119
4591
Temos um lido em Tooting Beck, lugares como esse, que não estão perto de um
02:03
body of water, but they are called a lido.
27
123710
3189
corpo de água natural, mas são chamados de lido.
02:06
So, I'm not a hundred percent sure, and it seems neither is Google.
28
126899
3340
Portanto, não tenho cem por cento de certeza e parece que o Google também não.
02:10
So, yes, we don't have many outdoor pools in the UK because
29
130299
5011
Então, sim, não temos muitas piscinas ao ar livre no Reino Unido porque
02:15
we don't have the weather for it.
30
135310
1890
não temos clima para isso.
02:17
We do have a lot of indoor pools, although many of them that are, I
31
137849
6084
Temos muitas piscinas cobertas, embora muitas delas sejam, eu
02:23
would say council-run pools, so kind of public pools that are available to
32
143933
4680
diria, piscinas administradas pelo conselho, um tipo de piscina pública disponível para
02:28
everyone, as opposed to pools that are part of a gym or a members-only club.
33
148613
6920
todos, em oposição a piscinas que fazem parte de uma academia ou apenas para membros. clube.
02:36
Those would be, you know, exclusive pools, pools specifically for
34
156373
5255
Esses seriam, você sabe, pools exclusivos, pools especificamente para
02:41
members, but a public pool is a pool where you can just turn up.
35
161628
3600
membros, mas um pool público é um pool onde você pode simplesmente aparecer.
02:45
It doesn't matter who you are, you just turn up with your
36
165468
3150
Não importa quem você é, basta chegar com seu
02:48
money and you pay to go in.
37
168623
1615
dinheiro e pagar para entrar.
02:50
These public pools mostly are subsidised by the government, and in recent
38
170448
6260
Essas piscinas públicas são subsidiadas pelo governo e, nos últimos
02:56
years, many of them have closed down because these buildings and facilities
39
176878
5505
anos, muitas delas fecharam porque esses prédios e instalações
03:02
cost a lot of money to run and the government is running out of money.
40
182443
3900
custam muito dinheiro para administrar e o governo está ficando sem dinheiro.
03:06
So they've been closing many of them down, which is unfortunate.
41
186553
4320
Então eles estão fechando muitos deles, o que é lamentável.
03:11
But swimming in the UK is mostly an indoor activity and as more and more
42
191323
8503
Mas nadar no Reino Unido é principalmente uma atividade interna e, à medida que mais e mais
03:19
pools close down, these few remaining pools that that are still available
43
199826
4870
piscinas fecham, as poucas piscinas restantes que ainda estão disponíveis
03:25
tend to be a little bit oversubscribed.
44
205136
2280
tendem a ser um pouco mais inscritas.
03:27
So they tend to be quite busy.
45
207416
1530
Então eles tendem a ser bastante ocupados.
03:30
Now when you jump into a pool, you have the choice of different types of strokes.
46
210466
7680
Agora, quando você pula em uma piscina, pode escolher diferentes tipos de braçadas.
03:38
Now, a stroke is basically the style of swimming that you choose.
47
218716
4370
Agora, uma braçada é basicamente o estilo de natação que você escolhe.
03:43
So the most common strokes that you would come across are my personal
48
223986
6840
Portanto, os golpes mais comuns que você encontrará são os meus
03:50
favourite, the breaststroke.
49
230826
2280
favoritos, o peito.
03:53
The breaststroke.
50
233466
930
O nado de peito.
03:54
The breaststroke is like, you're on your front and you are basically making a
51
234546
5240
O nado de peito é tipo, você está de frente e basicamente está fazendo uma
03:59
kind of circular motion with your arms, and you are doing frog's legs, so you're
52
239786
5370
espécie de movimento circular com os braços, e você está fazendo as pernas de sapo, então você está
04:05
doing that kind of wide, kicking out, big circles with your legs as well.
53
245161
4645
fazendo esse tipo de amplo, chutando, grandes círculos com as pernas também.
04:09
So I call it frog's legs and circle arms.
54
249896
3000
Então eu chamo de pernas de sapo e braços circulares.
04:13
This is breaststroke and it's my stroke of choice.
55
253196
3210
Este é o nado peito e é o meu nado de eleição.
04:16
Now.
56
256556
330
Agora.
04:17
I used to be terrible at swimming where you put your head under the water.
57
257276
4170
Eu costumava ser terrível em nadar onde você colocava a cabeça debaixo d'água.
04:22
And so I used to do breaststroke just with my head, constantly above the water,
58
262111
4320
E então eu costumava nadar de peito apenas com a cabeça, constantemente acima da água,
04:26
but I'd find that I'd get neck ache.
59
266941
2100
mas descobria que sentia dores no pescoço.
04:29
So after a while I thought, well, I need to rest my head
60
269311
3930
Então, depois de um tempo, pensei, bem, preciso descansar minha cabeça
04:33
if I'm doing lots of lengths.
61
273241
1770
se estou fazendo muitos comprimentos.
04:35
So we talk about swimming lengths.
62
275311
1410
Então falamos sobre comprimentos de natação.
04:36
So you swim a length from one end of the pool to the other is one length.
63
276898
4890
Então você nada de uma ponta a outra da piscina é um comprimento.
04:42
Now, depending on the size of the pool, a length could be a long
64
282418
3600
Agora, dependendo do tamanho da piscina, um comprimento pode ser longo
04:46
way or it could be quite short.
65
286018
2100
ou bem curto.
04:48
I'm not quite sure the average size of a pool, I'm guessing it's around
66
288628
3540
Não tenho certeza do tamanho médio de uma piscina, acho que é cerca de
04:52
25 metres for the average pool.
67
292168
2520
25 metros para a piscina média.
04:55
So you talk about swimming lengths, if you are an adult and a competent swimmer.
68
295498
3860
Então você fala sobre comprimentos de natação, se você é um adulto e um nadador competente.
04:59
Beginners and children might talk about swimming widths,
69
299988
3580
Iniciantes e crianças podem falar sobre larguras de natação,
05:03
widths, it's such a mouthful.
70
303928
2310
larguras, é um bocado.
05:06
I'm not gonna say this too many times, widths.
71
306238
2400
Eu não vou dizer isso muitas vezes, larguras.
05:11
That word is so tricky because you have a D, a T H and then an S.
72
311623
4110
Essa palavra é tão complicada porque você tem um D, um TH e depois um S.
05:15
So your tongue goes from the alveolar ridge through the teeth
73
315793
2820
Então sua língua vai do rebordo alveolar através dos dentes
05:18
back to the alveolar ridge, width.
74
318613
3360
de volta ao rebordo alveolar, largura.
05:22
Yeah, tricky.
75
322963
750
Sim, complicado.
05:24
So you either swim a width or you swim a length.
76
324013
4260
Então você nada em largura ou em comprimento.
05:29
Okay.
77
329023
290
OK.
05:30
And when you are younger, when you are, you are learning to swim,
78
330163
4430
E quando você é mais jovem, quando você está aprendendo a nadar,
05:34
there are badges up for grabs.
79
334593
2930
há distintivos para ganhar.
05:38
So when you do your first width, you get a badge, and when you do your first
80
338233
5585
Então, quando você faz sua primeira largura, recebe um distintivo e, quando faz seu primeiro
05:43
length, you get your 25 metre badge.
81
343878
3510
comprimento, recebe seu distintivo de 25 metros.
05:47
And then when you do two lengths without stopping, you get your 50 metre badge
82
347688
4410
E então, quando você faz dois comprimentos sem parar, recebe seu distintivo de 50 metros
05:52
and so on, until you have lots and lots of swimming badges that your parents
83
352128
5180
e assim por diante, até ter muitos e muitos distintivos de natação que seus pais
05:57
have no idea what to do with them.
84
357308
2610
não têm ideia do que fazer com eles.
06:00
You can sew them onto your swimming costume perhaps.
85
360558
2310
Você pode costurá-los em seu traje de banho, talvez.
06:03
I talked about the breaststroke being my stroke of choice.
86
363948
2520
Eu falei sobre o nado de peito ser meu estilo de vida.
06:06
Now, I did learn eventually to dip my head under the water with each stroke.
87
366498
4686
Agora, acabei aprendendo a mergulhar minha cabeça na água a cada braçada.
06:11
So with each stroke, I'd dip down and then push my hands forward.
88
371184
3800
Então, a cada golpe, eu mergulhava e empurrava minhas mãos para frente.
06:15
And as I was then propelling my body forward, I'd lift my head back up and,
89
375354
4590
E enquanto eu estava impulsionando meu corpo para frente, eu levantava minha cabeça para trás
06:20
and wearing goggles meant that this was quite easy and not a problem at all.
90
380544
4950
e usar óculos de proteção significava que isso era muito fácil e não era um problema.
06:26
Now, the next most popular stroke is called the front crawl.
91
386514
5010
Agora, o próximo golpe mais popular é chamado de crawl.
06:31
You might sometimes hear this referred to as freestyle, and you are lifting each
92
391974
6020
Às vezes, você pode ouvir isso ser chamado de estilo livre, e você está levantando cada
06:37
arm one at a time, out of the water over your head, and putting your hand back in
93
397994
6480
braço, um de cada vez, fora da água sobre a cabeça e colocando a mão de volta na
06:44
the water to then push yourself through.
94
404474
2310
água para se impulsionar.
06:47
So you're bringing your arms one at a time over the head, continuously.
95
407774
4130
Então você está trazendo seus braços um de cada vez sobre a cabeça, continuamente.
06:52
And your legs are together and you're just kicking your little feet.
96
412939
3240
E suas pernas estão juntas e você está apenas chutando seus pezinhos.
06:56
Kick, kick, kick, kick, kick, kick, kick, kick, kick, kick, kick, kick, kick.
97
416239
2160
Chuta, chuta, chuta, chuta, chuta, chuta, chuta, chuta, chuta, chuta, chuta, chuta, chuta.
07:00
I didn't learn this stroke until literally about a year ago.
98
420109
4380
Eu não aprendi esse golpe até literalmente cerca de um ano atrás.
07:04
I could never do it.
99
424989
1035
Eu nunca poderia fazer isso.
07:06
This is because your head is often in the water the whole time, and
100
426024
4075
Isso ocorre porque sua cabeça geralmente fica na água o tempo todo e,
07:10
so you have to lift your head every few strokes to breathe.
101
430099
4920
portanto, você precisa levantar a cabeça a cada poucas braçadas para respirar.
07:15
And I found I couldn't get my breathing technique right.
102
435799
2850
E descobri que não conseguia acertar minha técnica de respiração.
07:19
I would start to panic.
103
439259
1680
Eu começaria a entrar em pânico.
07:21
I'd lift my head up out of the water and lots of water would go up my
104
441179
3630
Eu levantava minha cabeça para fora da água e muita água subia pelo meu
07:24
nose, and then I'd start to choke and then I'd panic and I'd have to stop.
105
444809
5640
nariz, e então eu começava a engasgar e então entrava em pânico e tinha que parar.
07:30
So I just felt a little bit silly trying to learn that.
106
450869
2640
Então eu me senti um pouco bobo tentando aprender isso.
07:33
But recently I was watching some documentary on free diving and about
107
453509
4620
Mas recentemente eu estava assistindo a um documentário sobre mergulho livre e sobre
07:38
breath control and how you shouldn't panic, and I went to the pool and taught
108
458129
5640
controle da respiração e como você não deve entrar em pânico, e fui para a piscina e aprendi
07:43
myself how to do this breathing technique to get my front crawl and I've done it.
109
463769
6060
sozinho como fazer essa técnica de respiração para conseguir meu crawl e consegui.
07:49
Yay.
110
469829
420
Yay.
07:50
Now I can swim a couple of lengths of front crawl without
111
470249
2580
Agora posso nadar alguns comprimentos de nado rastejando sem
07:52
getting too breathless.
112
472829
1230
ficar muito ofegante.
07:54
The next stroke is on your back and it's called backstroke.
113
474758
4470
A próxima braçada é nas costas e é chamada de costas.
07:59
Nice and easy to remember backstroke.
114
479228
1890
Nado costas agradável e fácil de lembrar.
08:01
So it's like front crawl, in the sense that you are lifting one arm
115
481123
4495
É como o nado crawl, no sentido de que você está levantando um braço
08:05
at a time out of the water, past your ear, and then back around.
116
485678
4830
de cada vez para fora da água, passando pela orelha e depois voltando.
08:10
So you're making these big circles with your arms one at a time.
117
490513
3445
Então você está fazendo esses grandes círculos com os braços, um de cada vez.
08:14
And that's backstroke.
118
494468
1170
E isso é nado de costas.
08:15
And your feet, again, are just kicking.
119
495638
1440
E seus pés, novamente, estão apenas chutando.
08:17
This is quite a relaxing stroke.
120
497498
2010
Este é um golpe bastante relaxante.
08:20
Except for the part where you are getting close to the end of the
121
500563
3385
Exceto pela parte em que você está chegando perto do final do
08:23
length and you are not quite sure where the edge of the pool is.
122
503948
4620
comprimento e não tem certeza de onde fica a borda da piscina.
08:28
So there's that nervousness of whether you are going to bang your head on
123
508838
3450
Então fica aquele nervosismo de se você vai bater a cabeça na
08:32
the edge of the pool or hit your hand against the edge of the pool.
124
512288
3840
beirada da piscina ou bater a mão na beirada da piscina.
08:36
So I always feel a little bit nervous at that point, but otherwise
125
516758
2160
Então eu sempre me sinto um pouco nervoso nesse ponto, mas fora
08:39
it's quite a relaxing stroke.
126
519248
1590
isso é um golpe bem relaxante.
08:41
Now, if you are a super duper keen swimmer, then you
127
521828
5220
Agora, se você é um nadador super entusiasmado,
08:47
may have tried butterfly.
128
527048
2580
pode ter tentado borboleta.
08:51
Butterfly is one of those strokes that's so hard, takes so much energy
129
531368
4740
O borboleta é uma daquelas braçadas tão difíceis, exige tanta energia
08:56
and knowledge of the technique that if anyone swims the butterfly stroke in a
130
536108
5880
e conhecimento da técnica que, se alguém nadar nado borboleta em uma
09:01
public pool, everyone else is aware of it.
131
541993
3865
piscina pública, todo mundo já sabe disso.
09:05
Everyone else stops and gawps at the person doing butterfly.
132
545888
4200
Todos os outros param e ficam boquiabertos com a pessoa fazendo borboleta.
09:11
And it's such a big deal doing a butterfly to be able to do it properly
133
551258
4020
E é tão importante fazer uma borboleta para ser capaz de fazê-lo corretamente
09:15
that I'm so nervous to even try it in front of other people because I would
134
555278
4460
que fico tão nervoso até mesmo em tentar na frente de outras pessoas, porque provavelmente pareceria
09:19
probably just look like I'm drowning.
135
559738
1530
que estou me afogando.
09:21
So I might alert the lifeguard and cause a fuss.
136
561268
2910
Então posso alertar o salva-vidas e causar confusão.
09:24
But, you know, everyone's watching you and when you are a complete beginner at
137
564798
4056
Mas, você sabe, todo mundo está te observando e quando você é um completo iniciante em
09:28
something, a complete novice, you don't want everyone watching you as you fail.
138
568854
4500
alguma coisa, um novato completo, você não quer que todos o observem enquanto você falha.
09:33
So it's one of those things that if I'm with lots of friends, I'm feeling
139
573764
3390
Então é uma daquelas coisas que, se estou com muitos amigos, sinto
09:37
confident, then I might give it a go.
140
577154
2070
confiante, então eu poderia tentar.
09:39
But I generally don't feel confident enough to try.
141
579554
3940
Mas geralmente não me sinto confiante o suficiente para tentar.
09:44
Now when I was researching this podcast and looking for the correct terms for
142
584589
4500
Agora, quando eu estava pesquisando este podcast e procurando os termos corretos para
09:49
these strokes, just to make sure that I have been using the right terms all
143
589089
3150
esses derrames, apenas para ter certeza de que tenho usado os termos certos durante toda
09:52
my life, I learned about a different stroke that I've never heard of before,
144
592239
5280
a minha vida, aprendi sobre um derrame diferente do qual nunca tinha ouvido falar antes,
09:57
and it's called the side stroke where you are lying on your side, you have
145
597939
5220
e é chamado de nado lateral, onde você está deitado de lado, com
10:03
your head turned up out of the water, your lowest arm, the one that's nearest
146
603159
6050
a cabeça voltada para fora da água, o braço mais baixo, o que está mais próximo
10:09
the bottom of the pool is out ahead of you and you are kind of gliding.
147
609209
3520
do fundo da piscina, está à sua frente e você está meio que deslizando.
10:12
And you are propelling yourself with a kick and a push with your arm, but
148
612879
4490
E você está se impulsionando com um chute e um empurrão com o braço, mas
10:17
you are always on your side, and this is known as a resting stroke, that's
149
617374
3805
você está sempre do seu lado, e isso é conhecido como braçada de repouso, isso é
10:21
good for, you know, if you are in trouble in the water, you need to rest.
150
621179
3059
bom para, sabe, se você estiver com problemas na água, você precisa descansar.
10:25
Maybe you're not such a confident swimmer and you are in trouble.
151
625563
3110
Talvez você não seja um nadador tão confiante e esteja com problemas.
10:29
This is a good way to continue to glide and propel yourself through
152
629613
3390
Essa é uma boa maneira de continuar a deslizar e se impulsionar na
10:33
the water while resting your body.
153
633003
1680
água enquanto descansa o corpo.
10:35
I've never heard of it before, but it looks really interesting,
154
635473
2785
Eu nunca ouvi falar disso antes, mas parece realmente interessante,
10:38
so I might have to try that one.
155
638558
2251
então talvez eu tenha que tentar esse.
10:41
Okay, so let's talk about pools in the UK.
156
641214
3030
Ok, então vamos falar sobre piscinas no Reino Unido.
10:44
I said the majority of pools are indoor pools and often people learn
157
644244
7248
Eu disse que a maioria das piscinas são cobertas e muitas vezes as pessoas aprendem
10:51
how to swim here through school, they'll go and use the public pools,
158
651492
5160
a nadar aqui na escola, vão e usam as piscinas públicas,
10:56
and that's my experience, when I was at school, we would go to the local
159
656682
3750
e essa é a minha experiência, quando eu estava na escola, íamos à
11:00
public pool and they're not fancy.
160
660823
3540
piscina pública local e eles não são chiques.
11:04
There's definitely a smell of like mildew and mould in some of the corners.
161
664423
3880
Definitivamente, há um cheiro de mofo e mofo em alguns cantos.
11:09
The water is heavily chlorinated.
162
669223
2610
A água é fortemente clorada.
11:12
So there's a lot of chlorine being used to clean the water, and this is quite typical
163
672538
5280
Então tem muito cloro sendo usado para limpar a água, e isso é bem típico
11:18
of pools, to be cleaned with chlorine.
164
678468
2880
de piscina, ser limpa com cloro.
11:21
But some, some fancy pools use different methods these days.
165
681588
4380
Mas algumas, algumas piscinas sofisticadas usam métodos diferentes hoje em dia.
11:26
I think the pool in my local gym actually uses UV filters, so they use
166
686298
6950
Acho que a piscina da minha academia local na verdade usa filtros UV, então eles usam
11:33
like sunlight to clean the water, which I thought was interesting and very
167
693278
5190
como a luz do sol para limpar a água, o que achei interessante e muito
11:38
nice because chlorine stings your eyes.
168
698468
2490
bom porque o cloro arde nos olhos.
11:41
Stings your eyes something rotten.
169
701768
1665
Pica seus olhos algo podre.
11:44
But when the water is cleaned with UV filters, it doesn't have that awful
170
704133
3810
Mas quando a água é limpa com filtros UV, ela não tem aquele
11:47
chemical smell or irritation to your skin.
171
707943
4540
cheiro químico horrível ou irritação na pele.
11:54
So in most pools there are segregated changing rooms.
172
714113
4010
Portanto, na maioria das piscinas, há vestiários separados.
11:58
It depends on the pools.
173
718793
1200
Depende das piscinas.
11:59
Some of them have one big open changing area, one for men, one for women, and
174
719993
5940
Alguns deles têm um grande vestiário aberto, um para homens, outro para mulheres, e
12:05
you'll just have lots of wooden benches, maybe some hooks to hang your things on.
175
725933
4860
você terá apenas muitos bancos de madeira, talvez alguns ganchos para pendurar suas coisas.
12:11
Other places will have not segregated areas for men and
176
731873
4473
Outros locais não terão áreas segregadas para homens e
12:16
women, but they will have cubicles.
177
736346
2550
mulheres, mas terão cubículos.
12:19
So it'll just be one big changing area with lots and lots of cubicles
178
739046
3960
Portanto, será apenas um grande vestiário com muitos e muitos cubículos
12:23
so you can have your own little private space to get changed.
179
743006
3540
para que você possa ter seu próprio espaço privado para se trocar.
12:26
Often they are a little bit too small.
180
746546
1980
Muitas vezes, eles são um pouco pequenos demais.
12:28
There's hardly any room to get your clothes on and off.
181
748586
3180
Quase não há espaço para colocar e tirar a roupa.
12:32
But you know, you manage, and then there will always be some form of
182
752156
5415
Mas você sabe, você administra, e sempre haverá algum tipo de
12:37
locker area just by the changing rooms.
183
757781
4080
área de armários apenas nos vestiários.
12:42
And lockers will either be something you have to put money into, so you'll
184
762731
5520
E os armários serão algo em que você terá que colocar dinheiro, então você precisará
12:48
need to have a loose coin, like a pound or a 50 pence piece or something,
185
768251
4680
ter uma moeda solta, como uma libra ou uma moeda de 50 pence ou algo assim,
12:53
and you put that in and it will release the key and allow you to lock.
186
773201
3450
e você a coloca e ela libera a chave e permite que você trancar.
12:57
Since the pandemic, coins have become less, well, they're not as
187
777641
4940
Desde a pandemia, as moedas diminuíram, bem, elas não são tão
13:02
much in use these days, so lots of places have been moving to remove
188
782581
6510
usadas hoje em dia, então muitos lugares estão se movendo para remover os
13:09
mechanisms that require coins.
189
789125
1890
mecanismos que exigem moedas.
13:11
So like parking meters and lockers that require coins are just problematic
190
791015
4620
Parquímetros e armários que exigem moedas são problemáticos
13:15
because people don't carry money anymore.
191
795635
2280
porque as pessoas não carregam mais dinheiro.
13:18
So sometimes you will have a key that doesn't require any money.
192
798845
3740
Então, às vezes, você terá uma chave que não requer dinheiro.
13:22
So it's just a key that has a band that you then put around your wrist or your
193
802590
4555
Então é apenas uma chave que tem uma faixa que você coloca no pulso ou no
13:27
foot and, you know, you just take the key.
194
807145
3710
pé e, sabe, você apenas pega a chave.
13:31
Or they might have like a little digital system where you have a band
195
811905
4890
Ou eles podem ter um pequeno sistema digital onde você tem uma pulseira
13:37
that you are given when you go in.
196
817575
1710
que recebe
13:39
So when you pay you're given a band and then you press that against any
197
819290
4155
quando você entra.
13:43
of the open lockers, and then that locks your locker and then you just
198
823445
3780
armário e depois é só
13:47
have to remember which one was yours.
199
827225
1470
lembrar qual era o seu.
13:50
We have had it before where we've come out of a swimming pool with the children and
200
830495
5630
Já tivemos isso antes, quando saímos de uma piscina com as crianças e
13:56
not remembered which locker was ours, and you're just walking around pressing your
201
836150
3450
não lembramos qual era o nosso armário, e você está andando por aí pressionando sua
13:59
wristband against every single locker, trying to find the one that's yours.
202
839600
3580
pulseira contra cada armário, tentando encontrar o que é seu.
14:04
Anyway, so you have your changing rooms, then you have your lockers.
203
844580
3630
De qualquer forma, então você tem seus vestiários, então você tem seus armários.
14:08
Then some places will get you to walk through a cold pool of water, so a
204
848240
6270
Então, alguns lugares farão com que você caminhe por uma piscina de água fria, então um
14:14
little like puddle of water, and this is to clean your feet before you go in,
205
854510
4980
pouco como poça de água, e isso é para limpar os pés antes de entrar,
14:19
and there will also be a shower section that you walk through because one of the
206
859580
4350
e também haverá uma seção de chuveiro pela qual você passará porque uma das
14:23
rules here is to shower before you enter.
207
863930
3150
regras aqui é tomar banho antes de entrar.
14:28
Not everybody does it.
208
868070
1111
Nem todo mundo faz isso.
14:30
I have noticed some people will just happily walk straight in,
209
870470
3690
Tenho notado que algumas pessoas simplesmente entram alegremente,
14:34
say, I'm not cleaning my body.
210
874400
1830
dizem, não estou limpando meu corpo.
14:37
But yes, we try and treat our pools like a shared body of
211
877265
4230
Mas sim, tentamos tratar nossas piscinas como um corpo de
14:41
water rather than a bathtub.
212
881495
1620
água compartilhado, em vez de uma banheira.
14:43
It's not a bathtub.
213
883115
1050
Não é uma banheira.
14:44
You're not here to clean your body, clean your body before you get in.
214
884255
3030
Você não está aqui para limpar seu corpo, limpe seu corpo antes de entrar.
14:49
So let's talk about some other rules that we have in the UK.
215
889775
4320
Então, vamos falar sobre algumas outras regras que temos no Reino Unido.
14:54
I'm sure they're going to be shared rules across the world, but in case
216
894395
4140
Tenho certeza de que serão regras compartilhadas em todo o mundo, mas, caso
14:58
they're not, let me touch on them.
217
898535
1410
não sejam, deixe-me mencioná-las.
15:00
Children must be supervised.
218
900485
2940
As crianças devem ser supervisionadas.
15:04
So I'm not sure if there's an actual age limit, but generally children should
219
904535
4110
Portanto, não tenho certeza se há um limite de idade real, mas geralmente as crianças devem
15:08
be supervised for obvious reasons.
220
908645
2340
ser supervisionadas por razões óbvias.
15:11
Once they are competent swimmers, obviously it makes it a little bit
221
911745
3150
Uma vez que eles são nadadores competentes, obviamente facilita um pouco
15:14
easier, but if they are not competent, if they can't swim, then an adult
222
914925
6480
, mas se eles não são competentes, se eles não sabem nadar, então um adulto
15:21
must be there with them in the pool.
223
921410
1795
deve estar lá com eles na piscina.
15:24
There's also a rule for babies.
224
924555
2620
Também há uma regra para bebês.
15:27
So if your child is not potty trained, then they must wear
225
927175
4575
Portanto, se seu filho não for treinado para usar o penico, ele deve usar
15:31
proper swim nappies in the pool.
226
931750
2820
fraldas de banho adequadas na piscina.
15:35
So these, these swim nappies, when you are a first time
227
935260
2490
Portanto, essas fraldas de banho, quando você é
15:37
parent, they can catch you out.
228
937750
1770
pai pela primeira vez, podem pegá-lo.
15:40
You put the nappy on them believing it acts just like any ordinary nappy.
229
940090
4800
Você coloca a fralda neles acreditando que ela age como qualquer fralda comum.
15:45
But it doesn't, a swim nappy will hold debris, if you know what I mean.
230
945700
5910
Mas não, uma fralda de banho retém detritos, se é que você me entende.
15:52
But it will not hold liquid.
231
952180
1500
Mas não retém líquido.
15:53
I mean, it makes sense, right?
232
953780
1200
Quero dizer, faz sentido, certo?
15:54
You don't want to get into the water and your nappy soak up the pool water,
233
954980
5370
Você não quer entrar na água e sua fralda absorve a água da piscina,
16:00
and so you've got this huge nappy that's no good for anything weighing
234
960350
3390
e então você tem essa fralda enorme que não serve para nada
16:03
you down, pulling your child to the bottom of the pool so they don't hold
235
963745
5755
, puxando seu filho para o fundo da piscina para que ele não t reter
16:09
water, which is a problem if you put your swim nappy on your child too early.
236
969505
5215
a água, o que é um problema se você colocar a fralda de banho no seu filho muito cedo.
16:15
For example, if you're at home thinking, I'll get us ready for swimming, I'll
237
975245
3780
Por exemplo, se você está em casa pensando, vou nos preparar para nadar, vou colocar
16:19
put my child in their swimwear straight away, and then all I have to do is
238
979025
2910
meu filho em sua roupa de banho imediatamente, e então tudo o que tenho a fazer é
16:21
take off their coat and their shoes and we can go straight into the pool.
239
981935
2730
tirar o casaco e os sapatos e podemos ir direto para a piscina.
16:25
But then you've got to do the drive from home to the pool and get through
240
985595
3990
Mas então você tem que dirigir de casa para a piscina e passar pela
16:29
the reception area and into the pool.
241
989590
2365
área de recepção e entrar na piscina.
16:32
And if you don't realise that these swim nappies don't hold water and your
242
992625
4340
E se você não percebe que essas fraldas de banho não retêm água e seu
16:36
child has a wee, then you're gonna have a little puddle to deal with.
243
996965
4600
filho faz xixi, então você terá que lidar com uma pequena poça.
16:42
So children who are not potty trained must wear swim nappies.
244
1002750
4320
Portanto, as crianças que não são treinadas para usar o penico devem usar fraldas de banho.
16:47
In terms of swimwear, swimwear is required.
245
1007420
3630
Em termos de trajes de banho, é obrigatório o uso de trajes de banho.
16:51
You can't go in there in your ordinary clothes.
246
1011530
2190
Você não pode entrar lá com suas roupas comuns.
16:53
You have to be wearing a swimming costume or a bikini, or for chaps, you might be
247
1013720
5430
Você tem que estar vestindo um maiô ou biquíni, ou para os homens, você pode estar
16:59
wearing swim shorts or swimming trunks.
248
1019155
3325
vestindo calções de banho ou calções de banho.
17:03
We often also talk about wearing Speedos.
249
1023860
2875
Muitas vezes também falamos sobre usar Speedos.
17:06
When we say Speedos, we might be referring to the brand Speedo, but
250
1026975
5340
Quando dizemos sungas, podemos estar nos referindo à marca Speedo, mas
17:12
often we are just referring to what are lovingly called budgie smugglers,
251
1032415
4890
muitas vezes nos referimos apenas aos chamados contrabandistas de periquitos,
17:18
which is a slang term for Speedos.
252
1038055
2480
que é uma gíria para sungas.
17:20
So these very tight briefs that men wear for swimming, they are Speedos, just in
253
1040535
8700
Então essas cuecas bem justas que os homens usam para nadar, são sungas, da
17:29
the same way that we use the brand name Hoover to talk about vacuum cleaners.
254
1049240
5290
mesma forma que usamos a marca Hoover para falar de aspiradores de pó.
17:35
Even if a vacuum cleaner is not the Hoover brand, it might be a
255
1055340
4890
Mesmo que um aspirador não seja da marca Hoover, pode ser um
17:40
Dyson vacuum cleaner, but we might still refer to it as a Hoover.
256
1060235
3085
aspirador Dyson, mas ainda podemos nos referir a ele como um Hoover.
17:43
It's just one of those brand names that has become synonymous
257
1063350
3520
É apenas uma daquelas marcas que se tornou sinônimo
17:47
with that particular thing.
258
1067400
1770
daquela coisa em particular.
17:49
So these budgie smuggler type swim briefs are known as Speedos.
259
1069840
5210
Portanto, essas cuecas de natação do tipo contrabandista de periquito são conhecidas como Speedos.
17:55
Okay, other rules.
260
1075820
1260
Ok, outras regras.
17:57
Very simple.
261
1077080
840
Muito simples.
17:58
Don't run, no running at the side of the pool.
262
1078700
2820
Não corra, nada de correr na beira da piscina.
18:01
You don't want to slip and bang your head as you, as you
263
1081970
2970
Você não quer escorregar e bater com a cabeça enquanto cai
18:05
fall clumsily into the pool.
264
1085600
2790
desajeitadamente na piscina.
18:09
No shouting.
265
1089170
870
Não grite.
18:10
No food, no drink, no photography, which is understandable, people
266
1090850
4470
Nada de comida, nada de bebida, nada de fotografia, o que é compreensível, as pessoas
18:15
are wearing their skimpies, they've got a lot of skin on show.
267
1095320
4170
estão de shortinho, estão com muita pele à mostra.
18:19
They don't want people taking photographs of them.
268
1099490
2100
Eles não querem que as pessoas tirem fotos deles.
18:22
But if you've got little ones, then it's really sad when you're not
269
1102370
2840
Mas se você tem filhos pequenos, é muito triste quando você não
18:25
allowed to film them in the water, 'cause they look so cute in the water.
270
1105210
3750
pode filmá-los na água, porque eles ficam tão fofos na água.
18:28
Anyway, no rough play, so no fighting, no dunking.
271
1108965
5685
De qualquer forma, sem jogo duro, sem brigas, sem enterradas.
18:35
When I was younger, oh, my brothers used to love trying to dunk me under the water.
272
1115625
4020
Quando eu era mais jovem, meus irmãos adoravam tentar me afundar na água.
18:40
I hated it.
273
1120515
900
Eu odiei isso.
18:42
But you're not allowed to do it really in public pools.
274
1122105
2160
Mas você não tem permissão para fazer isso em piscinas públicas.
18:44
You will incite the wrath of the lifeguard.
275
1124265
4120
Você vai incitar a ira do salva-vidas.
18:48
They will blow their whistle hard and tell you off for misbehaving
276
1128445
3240
Eles vão apitar com força e repreendê-lo por mau comportamento,
18:51
because that's what lifeguards do.
277
1131690
1645
porque é isso que os salva-vidas fazem.
18:53
If they see you doing something you shouldn't be doing, they blow
278
1133335
4170
Se eles virem você fazendo algo que você não deveria estar fazendo, eles apitam
18:57
their whistle and they shake their finger, they wag their finger at you.
279
1137505
3770
e balançam o dedo, eles acenam com o dedo para você.
19:02
No dunking, no rough play.
280
1142430
2760
Sem afundar, sem jogo duro.
19:07
Another obvious one is no going to the toilet in the pool, so don't wee in the
281
1147170
6090
Outro óbvio é não ir ao banheiro na piscina, então não façam xixi na
19:13
pool, guys, go to use the actual toilets.
282
1153260
2730
piscina, pessoal, vão usar os banheiros de verdade.
19:15
Although the toilets in a swimming pool area tend to be horrid because
283
1155990
5130
Embora os banheiros em uma área de piscina tendam a ser horríveis porque
19:21
they're soaking wet, there's water everywhere and you just don't know.
284
1161420
3000
estão encharcados, há água por toda parte e você simplesmente não sabe.
19:24
Is it pool water?
285
1164750
1320
É água de piscina?
19:26
Has someone missed the target and weed on the seat.
286
1166640
4080
Alguém errou o alvo e erva daninha no assento.
19:31
And then there's usually wet tissue paper everywhere, isn't there?
287
1171140
2820
E geralmente há papel de seda molhado em todos os lugares, não é?
19:33
It's just, it's just a mess.
288
1173960
2310
É só, é só uma bagunça.
19:36
An absolute mess.
289
1176720
1260
Uma bagunça absoluta.
19:38
Anyway, I'm complaining a lot about swimming, aren't I?
290
1178010
4330
Enfim, estou reclamando muito da natação, não é?
19:42
Another rule is no bombing.
291
1182940
1950
Outra regra é não bombardear.
19:45
So to dive bomb is when you jump and you bring your knees up to your chest
292
1185370
6780
Então, a bomba de mergulho é quando você pula e traz os joelhos até o peito
19:52
and hold onto your knees as if you are a ball, and then you, when you
293
1192150
4230
e segura os joelhos como se fosse uma bola, e então você, quando atinge
19:56
hit the water, You make a huge splash.
294
1196380
3210
a água, faz um enorme splash.
19:59
This is called bombing, dive bombing, so don't dive bomb.
295
1199590
3600
Isso é chamado de bombardeio, bombardeio de mergulho, então não mergulhe bomba.
20:04
It's dangerous.
296
1204090
810
É perigoso.
20:06
No diving in the shallow end.
297
1206130
2010
Nenhum mergulho na parte rasa.
20:08
I don't know if I've already mentioned that.
298
1208650
1350
Não sei se já mencionei isso.
20:10
The shallow end is the end of the pool that is not very deep.
299
1210005
3755
A parte rasa é o final da piscina que não é muito profundo.
20:14
You can normally stand up in the shallow end.
300
1214020
2770
Você normalmente pode ficar de pé na parte rasa.
20:17
The shallow end is where the children and the non-swimmers should congregate.
301
1217180
5170
A parte rasa é onde as crianças e os não nadadores devem se reunir.
20:23
And opposing the shallow end is the deep end.
302
1223580
2945
E opondo-se à parte rasa está a parte funda.
20:27
Okay, so you swim from the shallow end over to the deep end.
303
1227008
3030
Ok, então você nada da parte rasa até a parte funda.
20:30
Only competent swimmers are allowed in the deep end, and you can only dive
304
1230068
4380
Apenas nadadores competentes são permitidos no fundo do poço, e você só pode mergulhar
20:34
from the deep end if diving is allowed.
305
1234598
3000
do fundo do poço se o mergulho for permitido.
20:37
Some pools don't allow diving.
306
1237658
1860
Algumas piscinas não permitem mergulho.
20:40
Some pools actually have diving boards and diving platforms, so
307
1240178
4260
Algumas piscinas têm trampolins e plataformas de mergulho, então
20:44
you could do some proper diving.
308
1244438
1740
você pode fazer um mergulho adequado.
20:46
If you want everyone to look at you, hopefully you won't belly flop, which is
309
1246583
5820
Se você quer que todos olhem para você, espero que você não caia de barriga, o que é
20:52
very painful and quite dangerous actually.
310
1252403
1830
muito doloroso e bastante perigoso, na verdade.
20:54
If you try to dive and you do it wrong and you end up belly flopping.
311
1254233
4710
Se você tentar mergulhar e fizer errado e acabar caindo de barriga.
20:59
Belly flopping is when you hit the water with like your body is kind of
312
1259723
6360
Batendo a barriga é quando você bate na água como se seu corpo estivesse meio
21:06
horizontal against the water, so all of your body hits the water at the same
313
1266653
4320
horizontal contra a água, então todo o seu corpo bate na água ao mesmo
21:10
time and it makes a big smack sound.
314
1270973
2940
tempo e faz um grande som de tapa.
21:14
And it can be quite dangerous.
315
1274483
1290
E pode ser bastante perigoso.
21:16
It can cause some damage, but it's painful, mostly, and embarrassing, if
316
1276573
5380
Pode causar alguns danos, mas é doloroso, principalmente, e embaraçoso, se
21:21
you get embarrassed by things like that.
317
1281953
1860
você ficar constrangido com coisas assim.
21:25
So the other rule would be only swim in the designated areas.
318
1285463
5610
Portanto, a outra regra seria apenas nadar nas áreas designadas.
21:31
Often public pools are sectioned off, so there'll be a a section
319
1291523
4740
Muitas vezes, as piscinas públicas são seccionadas, então haverá uma seção
21:36
that's for swimmers only.
320
1296623
1920
apenas para nadadores.
21:38
So you'll find that there are a few lanes that have been sectioned off with
321
1298663
3900
Então você descobrirá que existem algumas pistas que foram seccionadas com
21:42
rope to signal to everyone these are the areas for the serious swimmers.
322
1302563
6840
corda para sinalizar a todos que essas são as áreas para os nadadores sérios.
21:50
And some of the pools that I go to, they'll actually put signs up
323
1310258
3510
E algumas das piscinas que eu frequento, eles realmente colocam placas
21:53
saying fast lane and slow lane, or fast swimming, slow swimming so
324
1313768
6720
dizendo pista rápida e pista lenta, ou natação rápida, natação lenta, para
22:00
that you know which lane to go in.
325
1320488
1590
que você saiba em qual pista entrar.
22:03
And then they'll be the free swimming area.
326
1323698
2070
E então eles serão a área de natação livre .
22:06
A lot of swimming pools will also have designated times for families.
327
1326848
4680
Muitas piscinas também terão horários designados para as famílias.
22:13
So if you like to take your children swimming, it's always best to check
328
1333223
3210
Portanto, se você gosta de levar seus filhos para nadar, é sempre melhor verificar
22:16
that there is what we would call open swim or family swim times.
329
1336463
5370
se há o que chamamos de natação aberta ou natação em família.
22:24
A rule that I always found quite funny, if I see it on the rule
330
1344203
3590
Uma regra que sempre achei muito engraçada, se vejo no
22:27
board, is no heavy petting.
331
1347793
2550
quadro de regras, não é carícias pesadas.
22:31
This basically means like no kissing and fondling each other in the pool.
332
1351213
4500
Isso basicamente significa não se beijar e se acariciar na piscina.
22:35
If you are there with your lover, your boyfriend or your girlfriend, and you
333
1355718
5295
Se você está lá com seu amante, seu namorado ou sua namorada, e está
22:41
are getting a little bit frisky in the pool, it's not appropriate guys.
334
1361013
4260
se divertindo um pouco na piscina, não é apropriado, pessoal.
22:45
Keep that to yourselves.
335
1365273
1710
Guarde isso para si.
22:47
Don't do it in the pool.
336
1367013
1740
Não faça isso na piscina.
22:49
You will have the lifeguard blowing the whistle.
337
1369173
1980
Você terá o salva-vidas apitando.
22:51
So don't do it.
338
1371753
1050
Então não faça isso.
22:54
Keep your hands to yourself.
339
1374213
1290
Mantenha suas mãos para si mesmo.
22:56
So I talked about swimwear briefly, but the other things that you might
340
1376376
4290
Falei brevemente sobre roupas de banho, mas as outras coisas que você pode
23:00
take with you are a swimming cap.
341
1380666
3600
levar são uma touca de natação.
23:04
You might like to don a beautiful swimming cap.
342
1384296
3690
Você pode gostar de vestir uma bela touca de natação.
23:09
I've got a big purple one that I look very silly in when I wear it.
343
1389096
4145
Eu tenho um grande roxo que fico muito bobo quando o uso.
23:13
But it's good to protect your hair, especially when you have lots of long
344
1393291
2730
Mas é bom proteger o cabelo, principalmente quando você tem muito
23:16
hair like I do, and I think it also makes you a little faster in the pool
345
1396021
4350
cabelo comprido como eu, e acho que também te deixa um pouco mais rápido na piscina
23:20
if you don't have the drag of your hair.
346
1400371
2190
se não tiver o cabelo arrastado.
23:23
Not that I'm timing myself these days.
347
1403221
2460
Não que eu esteja me cronometrando esses dias.
23:26
Then of course, you will need goggles if you're doing some serious swimming
348
1406221
3690
Então, é claro, você precisará de óculos de proteção se estiver nadando seriamente
23:30
or if you're playing with the children and you are messing around, diving
349
1410061
3180
ou se você está brincando com as crianças e está brincando, mergulhando
23:33
under the water, trying to retrieve toys from the bottom of the pool, then
350
1413241
4800
na água, tentando pegar brinquedos no fundo da piscina, então
23:38
you're going to need your goggles so you can see, and so that you don't get
351
1418041
3570
você vai precisar de seus óculos para poder ver e para que você não não fique com
23:41
really sore eyes from all the chlorine.
352
1421791
1980
os olhos realmente doloridos com tanto cloro.
23:44
You might also need to take buoyancy aids.
353
1424761
2820
Você também pode precisar levar auxiliares de flutuação.
23:48
To be buoyant is to float, to pop up to the top of the water.
354
1428121
4940
Ser flutuante é flutuar, saltar para o topo da água.
23:53
So buoyancy aids are things that help you to float.
355
1433211
3270
Portanto, os auxiliares de flutuação são coisas que ajudam você a flutuar.
23:57
The most common buoyancy aid is armbands.
356
1437021
5400
O auxílio de flutuação mais comum são as braçadeiras.
24:02
So these inflatable armbands that children wear.
357
1442481
3480
Então essas braçadeiras infláveis ​​que as crianças usam.
24:06
These days there are lots of other options for buoyancy with children,
358
1446351
5280
Hoje em dia existem muitas outras opções de flutuabilidade com crianças,
24:11
so you have like different types of jackets that you can put on, which I
359
1451631
4500
então você tem vários tipos de jaquetas que você pode colocar, o que eu
24:16
prefer actually, because I think it, rather than making them float from
360
1456351
3450
prefiro na verdade, porque eu acho que, ao invés de fazê-los flutuar de
24:19
their arms, they are floating from their core, from their chest, and I
361
1459801
3840
seus braços, eles estão flutuando de do núcleo, do peito, e
24:23
think that's much more appropriate to help them to learn how to swim.
362
1463641
3120
acho que é muito mais apropriado para ajudá-los a aprender a nadar.
24:27
There are also kind of like backpack buoyancy aids that they can wear.
363
1467571
4410
Há também uma espécie de auxiliares de flutuação de mochila que eles podem usar.
24:32
Some really fun ones shaped like shark fins and crocodile fins.
364
1472741
4560
Alguns realmente divertidos em forma de barbatanas de tubarão e barbatanas de crocodilo.
24:37
They're quite fun.
365
1477991
840
Eles são bem divertidos.
24:39
And you might also need a foot protector.
366
1479401
5040
E você também pode precisar de um protetor de pé.
24:45
If you have something like a verruca or a wart or something
367
1485041
5400
Se você tem algo como uma verruga ou uma verruga ou algo
24:50
that is infectious or seeping.
368
1490441
2840
infeccioso ou penetrante.
24:53
If it's open, if it's an open wound, then you'll need to protect that.
369
1493281
3870
Se estiver aberto, se for uma ferida aberta, você precisará protegê-lo.
24:57
So some people wear these kinds of like socks.
370
1497151
3060
Algumas pessoas usam esse tipo de meia.
25:00
Special kind of swim socks or verruca socks, if that's a word, actually.
371
1500946
4510
Tipo especial de meias de banho ou meias de verruga, se é que isso é uma palavra, na verdade.
25:05
I don't know if that's a term that we actually use, verruca socks, but
372
1505506
2970
Não sei se esse é um termo que realmente usamos, meias verrugas, mas
25:08
they are special socks to protect your feet and protect everybody
373
1508476
3450
são meias especiais para proteger seus pés e proteger todos os
25:11
else if you do have verrucas.
374
1511926
1910
outros se você tiver verrugas.
25:14
Now if you are with children or learners, there will be some
375
1514978
4380
Agora, se você estiver com crianças ou alunos, haverá alguns
25:19
equipment that you could also take.
376
1519358
1620
equipamentos que você também poderá levar.
25:20
You might take a kickboard, which I've always known as a float.
377
1520983
4135
Você pode pegar um kickboard, que sempre chamei de float.
25:25
But sometimes it's referred to as a kickboard.
378
1525753
2310
Mas às vezes é chamado de kickboard.
25:28
I think kickboards, more specifically, have little handholds in the board.
379
1528063
5340
Acho que os kickboards, mais especificamente, têm pouco apoio para as mãos no quadro.
25:33
But this is basically like a piece of foam shaped like a square or a rectangle, and
380
1533703
5220
Mas isso é basicamente como um pedaço de espuma em forma de quadrado ou retângulo, e
25:38
you hold it in your hands and you push it out in front of you, almost like you
381
1538928
3835
você o segura em suas mãos e o empurra para a frente, quase como se estivesse
25:42
are leaning on it a little bit for aid.
382
1542763
2330
se apoiando um pouco nele para obter ajuda.
25:45
And then you kick your feet.
383
1545183
1350
E então você chuta seus pés.
25:46
So you use this when you're learning how to swim.
384
1546713
1950
Então você usa isso quando está aprendendo a nadar.
25:49
With children, you might put it under their chests to give their chest a little
385
1549518
3330
Com crianças, você pode colocá-lo sob o peito para dar um pouco
25:52
bit of buoyancy while they're learning how to kick and be confident in the water.
386
1552848
3900
de flutuabilidade ao peito enquanto aprendem a chutar e ter confiança na água.
25:57
Recently, pool noodles have become very popular.
387
1557308
4560
Recentemente, o macarrão de piscina se tornou muito popular.
26:02
We have two pool noodles in our house, pool noodles.
388
1562318
4710
Temos dois macarrão de piscina em nossa casa, macarrão de piscina.
26:07
It's quite a mouthful actually.
389
1567268
1260
É um bocado na verdade.
26:08
Pool noodles are quite useful for a number of things.
390
1568948
3280
Macarrão de piscina é bastante útil para várias coisas.
26:12
You can put them across your chest and rest your arms over them.
391
1572728
4198
Você pode colocá-los sobre o peito e descansar os braços sobre eles.
26:17
Or you can treat it like a horse.
392
1577166
1920
Ou você pode tratá-lo como um cavalo.
26:19
We play horsey with it, so you put it between your legs and then it is like
393
1579086
5650
Nós brincamos de cavalo com ele, então você o coloca entre as pernas e então é como se
26:24
a U-shape comes up to your chest and the bit up behind you, and you ride
394
1584736
3960
uma forma de U viesse até o seu peito e o freio atrás de você, e você
26:28
it like a horse and you, you know, sing nursery rhymes with the children.
395
1588701
3505
o montasse como um cavalo e você, sabe, cantasse canções de ninar com as crianças.
26:33
You can pull your child along with the pool noodle or you know, play around,
396
1593721
4050
Você pode puxar seu filho junto com o macarrão de piscina ou, sabe, brincar,
26:37
bash each other on the heads with them.
397
1597771
1350
bater na cabeça um do outro com eles.
26:39
They are very useful for swimming.
398
1599121
3780
Eles são muito úteis para nadar.
26:43
And then of course there are all sorts of different toys and watering
399
1603431
2580
E, claro, há todos os tipos de brinquedos diferentes, regadores
26:46
cans and rubber ducks that you might like to take along to the pool to
400
1606011
3300
e patinhos de borracha que você pode levar para a piscina para
26:49
enjoy some pool time with the kids.
401
1609311
3480
aproveitar o tempo com as crianças.
26:53
Now let's move on.
402
1613601
2460
Agora vamos seguir em frente.
26:56
Let's move away from the equipment and move on to talk
403
1616556
3090
Vamos nos afastar do equipamento e falar
26:59
about some fun and interesting facts about swimming in the UK.
404
1619646
3300
sobre alguns fatos divertidos e interessantes sobre a natação no Reino Unido.
27:04
Fact number one, swimming made its debut at the Olympic Games in 1896, and it's
405
1624126
8370
Fato número um, a natação estreou nos Jogos Olímpicos em 1896 e faz
27:12
been part of the Olympics ever since.
406
1632566
2850
parte das Olimpíadas desde então.
27:15
The oldest public lido in the UK was built in 1815, and it's still going today.
407
1635943
8670
O lido público mais antigo do Reino Unido foi construído em 1815 e ainda está em funcionamento.
27:24
It's Cleveland Pools, which is in Bath.
408
1644613
2730
É a Cleveland Pools, que fica em Bath.
27:27
Funnily enough, the city called Bath that has lots of Roman baths in it actually.
409
1647613
6160
Curiosamente, a cidade chamada Bath tem muitos banhos romanos na verdade.
27:34
But also is home to the oldest public lido.
410
1654023
2935
Mas também abriga o lido público mais antigo.
27:38
Now since 1994, swimming and water safety has been a statutory element
411
1658038
6790
Agora, desde 1994, a natação e a segurança na água são elementos estatutários
27:45
of the national curriculum for physical education in England.
412
1665008
4100
do currículo nacional de educação física na Inglaterra.
27:49
So if you go to school in the UK, then you are required to learn how to swim.
413
1669108
6540
Portanto, se você for para a escola no Reino Unido, precisará aprender a nadar.
27:56
Each pupil must learn how to do the following.
414
1676773
3750
Cada aluno deve aprender como fazer o seguinte.
28:00
They must learn how to perform safe self rescue in difficult
415
1680973
4320
Eles devem aprender como realizar auto-resgate seguro em
28:05
water-based situations.
416
1685293
1530
situações difíceis na água.
28:07
So that's things like learning how to float, learning how
417
1687183
3030
São coisas como aprender a flutuar, aprender a
28:10
to turn over in the water.
418
1690213
1290
virar na água.
28:11
So if you fall in the water, you can turn over and float on your back.
419
1691503
3200
Então, se você cair na água, pode virar e flutuar de costas.
28:15
Learn how to reach out and grab onto the side, and then
420
1695353
3740
Aprenda a estender a mão e agarrar-se ao lado e, em seguida,
28:19
haul yourself out of the water.
421
1699483
2160
sair da água.
28:22
Because that takes a little bit of doing, doesn't it?
422
1702153
2190
Porque isso dá um pouco de trabalho, não é?
28:24
It's not that easy to get yourself out of the water if you are at the deep
423
1704343
4320
Não é tão fácil sair da água se você estiver no fundo do poço
28:28
end and there are no steps or rails.
424
1708663
2280
e não houver degraus ou trilhos.
28:33
Every student must be able to swim competently, confidently, and proficiently
425
1713103
6240
Todo aluno deve ser capaz de nadar com competência, confiança e proficiência
28:39
over a distance of at least 25 metres.
426
1719673
2650
em uma distância de pelo menos 25 metros.
28:42
So one length.
427
1722343
1140
Então um comprimento.
28:45
And every student must use a range of strokes effectively, like front crawl.
428
1725373
5610
E todo aluno deve usar uma variedade de braçadas de forma eficaz, como o nado crawl.
28:51
Backstroke and breaststroke.
429
1731313
1920
Nado costas e peito.
28:54
So obviously I failed in terms of this particular set of requirements
430
1734193
5220
Então, obviamente, eu falhei em termos desse conjunto específico de requisitos
28:59
'cause I wasn't able to do the front crawl when I left my school.
431
1739813
3920
porque não consegui fazer o crawl quando saí da escola.
29:04
Now the next fact is the Serpentine Swimming Club, which was founded in
432
1744366
6945
Agora o próximo fato é o Serpentine Swimming Club, que foi fundado em
29:11
1864, is one of the oldest swimming clubs in the UK and it hosts a very
433
1751341
7740
1864, é um dos clubes de natação mais antigos do Reino Unido e sedia uma
29:19
famous swimming race on Christmas Day, and it's hosted in Serpentine Lake,
434
1759081
6480
corrida de natação muito famosa no dia de Natal, e é realizada no Serpentine Lake,
29:25
which is in Hyde Park where members brave the cold for a traditional dip.
435
1765561
6270
que fica no Hyde Park onde os membros enfrentam o frio para um mergulho tradicional.
29:32
I love that phrase.
436
1772131
660
29:32
To brave the cold, it means you go out in the cold weather and you are braving it.
437
1772791
7080
Eu amo essa frase.
Para enfrentar o frio, significa que você sai no frio e o está enfrentando.
29:39
You are brave to tackle that cold weather.
438
1779871
3480
Você é corajoso para enfrentar esse clima frio.
29:44
And it's not just Serpentine Lake where this happens, there are a number
439
1784116
3710
E não é apenas no Lago Serpentine que isso acontece, há uma série
29:47
of traditions around the UK where people go, take off their clothes
440
1787826
4200
de tradições em todo o Reino Unido onde as pessoas vão, tiram suas roupas
29:52
in the coldest depths of winter, and plunge themselves into the sea
441
1792026
6460
nas profundezas mais frias do inverno e mergulham no mar
29:58
or into lakes as one big community.
442
1798516
2775
ou em lagos como uma grande comunidade.
30:01
Loads of people do it sometimes in fancy dress as well, but yeah, often
443
1801671
4445
Muitas pessoas às vezes também fazem isso em trajes extravagantes, mas sim, muitas vezes
30:06
raising money for charity or just because it's the tradition, everyone does it.
444
1806166
3630
arrecadando dinheiro para caridade ou apenas porque é a tradição, todo mundo faz isso.
30:10
They brave the cold.
445
1810546
1290
Eles enfrentam o frio.
30:12
Anyway, so the Serpentine Swimming Club's, Christmas morning handicap,
446
1812346
3510
De qualquer forma, o handicap do Serpentine Swimming Club, na manhã de Natal,
30:15
it's called a handicap, is swum over a hundred yard course, and
447
1815856
4890
é chamado de handicap, é nadado em um percurso de cem jardas, e
30:20
they do it for the Peter Pan Cup.
448
1820746
2460
eles fazem isso para a Copa Peter Pan.
30:23
So that's the actual name of the race is the Peter Pan Cup.
449
1823346
2980
Então esse é o nome real da corrida, Copa Peter Pan.
30:26
That's what they are competing for.
450
1826326
2190
É para isso que eles estão competindo.
30:29
Now, this race has been held every year since 1864.
451
1829416
3750
Agora, esta corrida é realizada todos os anos desde 1864.
30:33
And in the early years it was customary for the winner to
452
1833936
3995
E nos primeiros anos era costume o vencedor receber
30:37
be presented with a medal.
453
1837931
1530
uma medalha.
30:40
Then author JM Barry, do you know JM Barry?
454
1840391
4020
Então autor JM Barry, você conhece JM Barry?
30:44
He is famous for writing Peter Pan.
455
1844416
3625
Ele é famoso por escrever Peter Pan.
30:49
He became associated with the Christmas Day race in 1903.
456
1849541
4590
Ele se associou à corrida do dia de Natal em 1903.
30:54
So it had already been going for quite a while by that point.
457
1854191
3120
Então, já acontecia há um bom tempo naquele ponto.
30:58
And then he became associated with it because he first donated the Peter Pan
458
1858151
4350
E então ele se associou a isso porque primeiro doou a
31:02
Cup to be presented rather than a medal.
459
1862501
2880
Copa Peter Pan para ser apresentada em vez de uma medalha.
31:06
Now this coincided with his play debuting on the London stage.
460
1866371
4980
Agora, isso coincidiu com a estreia de sua peça nos palcos de Londres.
31:11
So his play, Peter Pan, made its debut on the London stage in 1903.
461
1871351
4410
Assim, sua peça, Peter Pan, estreou nos palcos de Londres em 1903.
31:16
And like the fictional boy who never grew up, the race has
462
1876341
3835
E, como o menino fictício que nunca cresceu, a corrida adquiriu
31:20
taken on a legendary appeal.
463
1880176
2430
um apelo lendário.
31:23
JM Barry continued to present this cup to the winner every year up
464
1883386
3930
JM Barry continuou a apresentar esta taça ao vencedor todos os anos até
31:27
until 1932 when things changed.
465
1887316
2640
1932, quando as coisas mudaram.
31:30
Now the Serpentine Christmas Day race for the Peter Pan Cup is probably the oldest,
466
1890586
4230
Agora, a corrida Serpentine Christmas Day para a Peter Pan Cup é provavelmente a mais antiga
31:35
continuously swum race in the world, having been raced every year since 1864.
467
1895056
5760
corrida de natação contínua do mundo, tendo sido disputada todos os anos desde 1864.
31:42
With the exception of 2020 when it was cancelled.
468
1902226
3120
Com exceção de 2020, quando foi cancelada.
31:45
We all know why, because of government regulations around the pandemic.
469
1905556
5150
Todos nós sabemos o porquê, por causa das regulamentações governamentais em torno da pandemia.
31:51
And next to the Olympic 100 metre freestyle race is almost the only swimming
470
1911846
4530
E ao lado da corrida olímpica de estilo livre de 100 metros é quase a única
31:56
race reported on throughout the world, with the winner's name appearing in
471
1916376
3870
corrida de natação relatada em todo o mundo, com o nome do vencedor aparecendo na
32:00
media from America through to Malaysia.
472
1920246
3720
mídia da América até a Malásia.
32:05
So it's quite a big deal.
473
1925286
1290
Então é um grande negócio.
32:07
Only members of the club can take part.
474
1927806
2370
Apenas membros do clube podem participar.
32:11
So if you are London based and you love swimming and you'd like to take part on
475
1931106
4470
Portanto, se você mora em Londres e adora nadar e gostaria de participar no
32:15
Christmas Day, then head to the Serpentine Swimming Club and become a member.
476
1935576
4500
dia de Natal, dirija-se ao Serpentine Swimming Club e torne-se um membro.
32:21
The final fact is the biggest and deepest pool in the world will
477
1941636
6480
O fato final é que a maior e mais profunda piscina do mundo será
32:28
be, it isn't yet, but it will be the Blue Abyss pool in the UK.
478
1948116
7470
, ainda não é, mas será a piscina Blue Abyss no Reino Unido.
32:36
So this UK company is going to build the world's biggest and deepest pool
479
1956201
4110
Portanto, esta empresa britânica vai construir a maior e mais profunda piscina do mundo
32:40
in a new project that is being backed by a British astronaut, Tim Peak.
480
1960701
5190
em um novo projeto que está sendo apoiado por um astronauta britânico, Tim Peak.
32:46
Now it's called the Blue Abyss.
481
1966911
2400
Agora é chamado de Abismo Azul.
32:50
An abyss is an immeasurably deep gulf or great space.
482
1970481
6480
Um abismo é um abismo incomensuravelmente profundo ou um grande espaço.
32:57
You can't measure it.
483
1977291
960
Você não pode medir isso.
32:58
It's just huge.
484
1978251
2010
É simplesmente enorme.
33:00
So this is the Blue Abyss and it's going to be built in Cornwall, which is
485
1980831
4400
Este é o Blue Abyss e será construído na Cornualha, que é
33:05
a beautiful area in southwest England.
486
1985541
3000
uma bela área no sudoeste da Inglaterra.
33:09
And this pool is going to hold 42 million litres of water.
487
1989081
5610
E esta piscina vai conter 42 milhões de litros de água.
33:15
I mean, that's really hard to, how much is that, I don't know.
488
1995156
2550
Quero dizer, isso é muito difícil, quanto é isso, eu não sei.
33:17
It's a lot.
489
1997766
600
Isso é muito.
33:18
But it's equivalent to 17 Olympic size swimming pools, or, and this is good
490
1998696
7770
Mas é equivalente a 17 piscinas olímpicas, ou, e isso é bom
33:26
for the Brits, 168 million cups of tea.
491
2006471
4645
para os britânicos, 168 milhões de xícaras de chá.
33:32
Can you imagine that?
492
2012256
700
Você consegue imaginar isso?
33:33
I still can't imagine it.
493
2013666
890
Ainda não consigo imaginar.
33:35
So this pool's going to be 50 metres deep and about, well, 50 metres long.
494
2015046
7600
Esta piscina terá 50 metros de profundidade e cerca de 50 metros de comprimento.
33:43
And 40 metres wide.
495
2023406
1390
E 40 metros de largura.
33:45
So it's gonna be huge and it's designed not for people to just go
496
2025666
5280
Portanto, será enorme e não foi projetado para as pessoas simplesmente pagarem
33:50
and pay a money and put on their buoyancy aids and have a splash around
497
2030946
4680
e colocarem seus auxiliares de flutuação e se divertirem
33:55
dunking each other and dive bombing.
498
2035656
1560
mergulhando uns nos outros e bombardeando.
33:57
No, this place is not for the average swimmer.
499
2037276
2770
Não, este lugar não é para o nadador médio.
34:00
This is to stimulate, stimulate.
500
2040636
2850
Isso é estimular, estimular.
34:03
This is to simulate, little slip of the tongue there.
501
2043726
4530
Isso é para simular, um pequeno deslize da língua aí.
34:08
This pool is designed to simulate extreme environments, so it will be set up for
502
2048616
7110
Esta piscina foi projetada para simular ambientes extremos, por isso será preparada para
34:15
testing underwater technology, including sub-sea robotics and mini submersibles.
503
2055726
7260
testar a tecnologia subaquática, incluindo robótica submarina e mini submersíveis.
34:24
The pool will also help to train astronauts and deep sea divers
504
2064006
3630
A piscina também ajudará a treinar astronautas e mergulhadores de águas profundas
34:29
with hyperbaric and hyperbaric.
505
2069346
4860
com hiperbárica e hiperbárica.
34:34
I don't know actually what the difference in pronunciation there is.
506
2074731
2190
Na verdade, não sei qual é a diferença de pronúncia.
34:36
Hypo, hyperbaric and hyperbaric chambers.
507
2076921
4260
Câmaras hipo, hiperbáricas e hiperbáricas.
34:41
So hyperbaric, h y p e r baric means there's greater or
508
2081571
6450
Então, hiperbárico, hiperbárico significa que há
34:48
higher than normal pressure.
509
2088021
2310
pressão maior ou mais alta que o normal.
34:50
So the pressure is greater, whereas hypobaric, H Y P O baric,
510
2090361
6540
Portanto, a pressão é maior, enquanto hipobárica, hipobárica,
34:57
there's less than normal pressure.
511
2097361
2010
há pressão menor que a normal.
35:00
So it's all about pressure.
512
2100121
1380
Então é tudo uma questão de pressão.
35:01
So one is greater pressure than normal.
513
2101801
1860
Portanto, um é maior pressão do que o normal.
35:03
One is less pressure than normal.
514
2103661
1970
Um é menos pressão do que o normal.
35:05
And they're also going to have microgravity suites as well.
515
2105781
3960
E eles também terão suítes de microgravidade.
35:09
So it's gonna be a really technical, fascinating place to be.
516
2109951
6480
Portanto, será um lugar realmente técnico e fascinante para se estar.
35:17
But unfortunately most of us common folk won't get a chance to see it.
517
2117211
5250
Mas, infelizmente, a maioria de nós, pessoas comuns, não terá a chance de vê-lo.
35:23
But very exciting that something so unique is coming to Cornwall.
518
2123041
4740
Mas muito emocionante que algo tão único esteja chegando à Cornualha.
35:29
And 50 metres is a long way down.
519
2129641
1740
E 50 metros é um longo caminho para baixo.
35:31
I have done some diving in my time and I did my deep sea diving
520
2131381
4854
Eu fiz alguns mergulhos no meu tempo e fiz minha
35:36
qualification thing that you have to do to be able to go on deeper dives.
521
2136450
3810
qualificação de mergulho em alto mar que você deve fazer para poder fazer mergulhos mais profundos.
35:40
I can't remember the depth.
522
2140310
1680
Não me lembro da profundidade.
35:42
I think an ordinary dive, when you do your ordinary diving
523
2142200
4050
Eu acho que um mergulho comum, quando você faz seu treinamento de mergulho comum
35:46
training, you can go to 12 metres.
524
2146400
1960
, você pode chegar a 12 metros.
35:48
But I think when you do your deep sea stuff, I think you can go to 30 metres.
525
2148500
5355
Mas acho que quando você faz suas coisas no fundo do mar, acho que pode chegar a 30 metros.
35:54
But, so 50 metres is crazy.
526
2154765
3190
Mas, então 50 metros é uma loucura.
35:58
It's, and it can be very dangerous.
527
2158645
1890
É, e pode ser muito perigoso.
36:00
So you always have to be super careful.
528
2160715
1680
Então você sempre tem que ser super cuidadoso.
36:03
Anyway.
529
2163985
780
De qualquer forma.
36:04
Now we're getting onto a completely different topic.
530
2164825
3030
Agora estamos entrando em um tópico completamente diferente.
36:07
I'm just scrolling now through my notes if you can hear my mouse.
531
2167915
2850
Estou apenas rolando agora pelas minhas anotações, se você pode ouvir meu mouse.
36:13
And it seems we have come to the end of my notes.
532
2173975
2550
E parece que chegamos ao fim das minhas anotações.
36:16
So what I'm going to do now is go and create the bonus episode where I'm
533
2176675
4290
Então, o que vou fazer agora é criar o episódio bônus em que falarei
36:20
going to talk about 10 water-based, swim based idioms that are used in
534
2180965
6690
sobre 10 expressões idiomáticas baseadas na água e na natação que são usadas no
36:27
common day-to-day English language.
535
2187985
2190
dia-a-dia comum da língua inglesa.
36:30
And if you are a Plus member, then uh, make sure you check out the episode.
536
2190865
4110
E se você é um membro Plus, certifique-se de conferir o episódio.
36:35
Thank you so much for joining me, guys.
537
2195425
1620
Muito obrigado por se juntarem a mim, pessoal.
36:37
I do hope you found today interesting.
538
2197045
1740
Eu espero que você tenha achado o dia de hoje interessante.
36:38
If you did, remember to leave a review or a rating and don't forget
539
2198785
5730
Se sim, lembre-se de deixar um comentário ou uma avaliação e não se esqueça
36:44
to join me in the next episode.
540
2204515
1260
de se juntar a mim no próximo episódio.
36:46
Until next time, take care and goodbye.
541
2206110
12310
Até a próxima, cuidem-se e adeus.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7