Listening and Reading Practice - British English Podcast

40,710 views ・ 2023-06-22

English Like A Native


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:02
Hello and welcome to the English Like a Native podcast, the podcast
0
2910
4920
Привет и добро пожаловать на подкаст English Like a Native, подкаст
00:07
that's designed for learners and lovers of the English language.
1
7920
5040
, предназначенный для изучающих и любителей английского языка.
00:13
I'm your host, Anna, and today we are making a splash talking about swimming.
2
13530
6480
Я ваша ведущая, Анна, и сегодня мы делаем фурор, говоря о плавании.
00:21
Now, when you think about swimming, I'm sure most of you consider a nice
3
21720
6360
Теперь, когда вы думаете о плавании, я уверен, что большинство из вас представляет себе приятный
00:28
warm day, the sun caressing your skin.
4
28080
3570
теплый день, когда солнце ласкает вашу кожу.
00:32
You're lying by the side of a glistening pool.
5
32310
3060
Ты лежишь на берегу сверкающего пруда.
00:36
There're a few people maybe splashing around in the pool and you stand
6
36099
4011
Несколько человек могут плескаться в бассейне, а вы встаете
00:40
up, stretch, show off your swimming outfit before diving gracefully into
7
40110
6675
, растягиваетесь, демонстрируете свой плавательный костюм, а затем грациозно ныряете в
00:46
the water and having a wonderful, relaxing swimming experience.
8
46785
5400
воду и наслаждаетесь прекрасным, расслабляющим плаванием.
00:52
Well, I hope that's what you have in mind.
9
52605
2465
Ну, я надеюсь, это то, что вы имеете в виду.
00:55
I'm hoping that's your experience.
10
55075
1470
Я надеюсь, что это ваш опыт.
00:57
If, however, you've experienced swimming in the UK, it's very different.
11
57295
3380
Если, однако, вы пробовали плавать в Великобритании, это совсем другое дело.
01:01
We don't really have many outdoor pools.
12
61615
3060
У нас действительно не так много открытых бассейнов.
01:04
Now, an outdoor pool in the UK is often referred to as a lido.
13
64974
3871
Теперь открытый бассейн в Великобритании часто называют плавательным бассейном.
01:09
In fact, I should look up the difference between an outdoor pool, and a lido.
14
69685
4300
На самом деле, я должен найти разницу между открытым бассейном и пляжем.
01:13
I'm going to do it right now.
15
73985
1350
Я собираюсь сделать это прямо сейчас.
01:16
Okay!
16
76295
720
Хорошо!
01:17
I looked it up and I'm still none the wiser.
17
77375
3330
Я посмотрел это, и я все еще не мудрее.
01:21
If you are none the wiser, then you are no more clued up.
18
81515
4590
Если вы не мудрее, то вы больше не в курсе.
01:26
You're no more wise than you were before.
19
86375
1860
Ты не более мудр, чем был раньше.
01:28
I'm none the wiser.
20
88265
899
Я не мудрее.
01:29
It suggests that technically a lido is an outdoor pool that is close to a natural
21
89705
7440
Это предполагает, что технически плавательный бассейн — это открытый бассейн, который находится недалеко от естественного
01:37
body of water, like a lake or a beach.
22
97149
2966
водоема, такого как озеро или пляж.
01:40
So if there is a man-made area for swimming, close to a beach where you
23
100445
6644
Так что, если есть искусственная зона для купания рядом с пляжем, где у вас
01:47
have the sea, then that is probably a lido as opposed to an outdoor pool.
24
107089
5220
есть море, то это, вероятно, пляж, а не открытый бассейн.
01:52
However, it does also point out that there are city lidos as we have in London.
25
112649
6470
Тем не менее, это также указывает на то, что есть городские пляжи, как у нас в Лондоне.
01:59
We have a lido in Tooting Beck, places like that, that aren't near a natural
26
119119
4591
У нас есть пляж в Тутинг-Беке, такие места, которые не находятся рядом с естественным
02:03
body of water, but they are called a lido.
27
123710
3189
водоемом, но они называются пляжами.
02:06
So, I'm not a hundred percent sure, and it seems neither is Google.
28
126899
3340
Итак, я не уверен на сто процентов, и Google, похоже, тоже.
02:10
So, yes, we don't have many outdoor pools in the UK because
29
130299
5011
Так что да, у нас в Великобритании не так много открытых бассейнов, потому что
02:15
we don't have the weather for it.
30
135310
1890
у нас нет для этого погоды.
02:17
We do have a lot of indoor pools, although many of them that are, I
31
137849
6084
У нас есть много крытых бассейнов, хотя многие из них, я
02:23
would say council-run pools, so kind of public pools that are available to
32
143933
4680
бы сказал, бассейны, управляемые советом, то есть общественные бассейны, доступные для
02:28
everyone, as opposed to pools that are part of a gym or a members-only club.
33
148613
6920
всех, в отличие от бассейнов, которые являются частью тренажерного зала или бассейнами только для членов. клуб.
02:36
Those would be, you know, exclusive pools, pools specifically for
34
156373
5255
Это были бы, знаете ли, эксклюзивные пулы, пулы специально для
02:41
members, but a public pool is a pool where you can just turn up.
35
161628
3600
участников, но публичный пул — это пул, в котором вы можете просто появиться.
02:45
It doesn't matter who you are, you just turn up with your
36
165468
3150
Неважно, кто вы, вы просто приходите со своими
02:48
money and you pay to go in.
37
168623
1615
деньгами и платите за вход.
02:50
These public pools mostly are subsidised by the government, and in recent
38
170448
6260
Эти общественные бассейны в основном субсидируются государством, и в последние
02:56
years, many of them have closed down because these buildings and facilities
39
176878
5505
годы многие из них закрылись, потому что эти здания и сооружения
03:02
cost a lot of money to run and the government is running out of money.
40
182443
3900
стоят дорого . много денег, чтобы бежать, и у правительства заканчиваются деньги.
03:06
So they've been closing many of them down, which is unfortunate.
41
186553
4320
Так что многие из них закрываются, что очень жаль.
03:11
But swimming in the UK is mostly an indoor activity and as more and more
42
191323
8503
Но плавание в Великобритании — это, в основном, занятие в помещении, и по мере того, как все больше и больше
03:19
pools close down, these few remaining pools that that are still available
43
199826
4870
бассейнов закрываются, эти несколько оставшихся бассейнов, которые все еще доступны,
03:25
tend to be a little bit oversubscribed.
44
205136
2280
как правило, немного перегружены.
03:27
So they tend to be quite busy.
45
207416
1530
Поэтому они, как правило, очень заняты.
03:30
Now when you jump into a pool, you have the choice of different types of strokes.
46
210466
7680
Теперь, когда вы прыгаете в бассейн, у вас есть выбор различных типов ударов.
03:38
Now, a stroke is basically the style of swimming that you choose.
47
218716
4370
Итак, гребок — это в основном стиль плавания, который вы выбираете.
03:43
So the most common strokes that you would come across are my personal
48
223986
6840
Итак, самые распространенные гребки, с которыми вы столкнетесь, — это мой личный
03:50
favourite, the breaststroke.
49
230826
2280
фаворит — брасс.
03:53
The breaststroke.
50
233466
930
Брасс.
03:54
The breaststroke is like, you're on your front and you are basically making a
51
234546
5240
При брассе вы находитесь на животе и в основном делаете что-то
03:59
kind of circular motion with your arms, and you are doing frog's legs, so you're
52
239786
5370
вроде кругового движения руками, и вы делаете лягушачьи лапки, так что вы делаете
04:05
doing that kind of wide, kicking out, big circles with your legs as well.
53
245161
4645
такие широкие, отталкивающие, большие круги ногами. также.
04:09
So I call it frog's legs and circle arms.
54
249896
3000
Поэтому я называю это лягушачьими лапками и круглыми ручками.
04:13
This is breaststroke and it's my stroke of choice.
55
253196
3210
Это брасс, и это мой любимый стиль.
04:16
Now.
56
256556
330
Сейчас.
04:17
I used to be terrible at swimming where you put your head under the water.
57
257276
4170
Раньше я ужасно плавал, когда ты опускаешь голову под воду.
04:22
And so I used to do breaststroke just with my head, constantly above the water,
58
262111
4320
И поэтому я раньше делал брасс только головой, постоянно над водой,
04:26
but I'd find that I'd get neck ache.
59
266941
2100
но обнаруживал, что у меня болит шея.
04:29
So after a while I thought, well, I need to rest my head
60
269311
3930
Поэтому через некоторое время я подумал, что мне нужно дать отдых голове,
04:33
if I'm doing lots of lengths.
61
273241
1770
если я делаю много упражнений.
04:35
So we talk about swimming lengths.
62
275311
1410
Итак, мы говорим о плавательных длинах.
04:36
So you swim a length from one end of the pool to the other is one length.
63
276898
4890
Таким образом, вы проплываете длину от одного конца бассейна до другого, это одна длина.
04:42
Now, depending on the size of the pool, a length could be a long
64
282418
3600
Теперь, в зависимости от размера бассейна, путь может быть длинным
04:46
way or it could be quite short.
65
286018
2100
или совсем коротким.
04:48
I'm not quite sure the average size of a pool, I'm guessing it's around
66
288628
3540
Я не совсем уверен, что средний размер бассейна, я предполагаю, что это около
04:52
25 metres for the average pool.
67
292168
2520
25 метров для среднего бассейна.
04:55
So you talk about swimming lengths, if you are an adult and a competent swimmer.
68
295498
3860
Так вы говорите о плавательных длинах, если вы взрослый и грамотный пловец.
04:59
Beginners and children might talk about swimming widths,
69
299988
3580
Новички и дети могут говорить о ширине плавания,
05:03
widths, it's such a mouthful.
70
303928
2310
ширины, это такой глоток.
05:06
I'm not gonna say this too many times, widths.
71
306238
2400
Я не буду повторять это слишком много раз, ширина.
05:11
That word is so tricky because you have a D, a T H and then an S.
72
311623
4110
Это слово такое сложное, потому что у вас есть D, TH, а затем S.
05:15
So your tongue goes from the alveolar ridge through the teeth
73
315793
2820
Таким образом, ваш язык проходит от альвеолярного гребня через зубы
05:18
back to the alveolar ridge, width.
74
318613
3360
обратно к альвеолярному гребню, ширина.
05:22
Yeah, tricky.
75
322963
750
Да, сложно.
05:24
So you either swim a width or you swim a length.
76
324013
4260
Таким образом, вы либо плывете в ширину, либо плывете в длину.
05:29
Okay.
77
329023
290
Хорошо.
05:30
And when you are younger, when you are, you are learning to swim,
78
330163
4430
И когда вы моложе, когда вы учитесь плавать,
05:34
there are badges up for grabs.
79
334593
2930
вы можете получить значки.
05:38
So when you do your first width, you get a badge, and when you do your first
80
338233
5585
Поэтому, когда вы делаете свою первую ширину, вы получаете значок, а когда вы делаете свою первую
05:43
length, you get your 25 metre badge.
81
343878
3510
длину, вы получаете значок 25 метров.
05:47
And then when you do two lengths without stopping, you get your 50 metre badge
82
347688
4410
А затем, когда вы делаете две длины без остановки, вы получаете свой значок на 50 метров
05:52
and so on, until you have lots and lots of swimming badges that your parents
83
352128
5180
и так далее, пока у вас не будет много-много плавательных значков, с которыми ваши родители
05:57
have no idea what to do with them.
84
357308
2610
понятия не имеют, что с ними делать.
06:00
You can sew them onto your swimming costume perhaps.
85
360558
2310
Вы можете пришить их к своему купальному костюму.
06:03
I talked about the breaststroke being my stroke of choice.
86
363948
2520
Я говорил о том, что брасс был моим любимым стилем.
06:06
Now, I did learn eventually to dip my head under the water with each stroke.
87
366498
4686
Так вот, со временем я научился погружать голову под воду при каждом гребке.
06:11
So with each stroke, I'd dip down and then push my hands forward.
88
371184
3800
Поэтому с каждым ударом я опускался вниз, а затем выдвигал руки вперед.
06:15
And as I was then propelling my body forward, I'd lift my head back up and,
89
375354
4590
И когда я тогда продвигал свое тело вперед, я поднимал голову назад и,
06:20
and wearing goggles meant that this was quite easy and not a problem at all.
90
380544
4950
и надев очки, означало, что это было довольно легко и вообще не было проблемой.
06:26
Now, the next most popular stroke is called the front crawl.
91
386514
5010
Следующий по популярности вид гребка называется кроль на груди.
06:31
You might sometimes hear this referred to as freestyle, and you are lifting each
92
391974
6020
Иногда вы можете слышать, как это называют фристайлом, когда вы поднимаете каждую
06:37
arm one at a time, out of the water over your head, and putting your hand back in
93
397994
6480
руку по одной из воды над головой и опускаете руку обратно в
06:44
the water to then push yourself through.
94
404474
2310
воду, чтобы затем протолкнуться.
06:47
So you're bringing your arms one at a time over the head, continuously.
95
407774
4130
Таким образом, вы постоянно поднимаете руки над головой по одной.
06:52
And your legs are together and you're just kicking your little feet.
96
412939
3240
И ваши ноги вместе, и вы просто пинаете свои маленькие ножки.
06:56
Kick, kick, kick, kick, kick, kick, kick, kick, kick, kick, kick, kick, kick.
97
416239
2160
Удар, удар, удар, удар, удар, удар, удар, удар, удар, удар, удар, удар, удар.
07:00
I didn't learn this stroke until literally about a year ago.
98
420109
4380
Я научился этому штриху буквально около года назад.
07:04
I could never do it.
99
424989
1035
Я никогда не мог этого сделать.
07:06
This is because your head is often in the water the whole time, and
100
426024
4075
Это потому, что ваша голова часто все время находится в воде, и
07:10
so you have to lift your head every few strokes to breathe.
101
430099
4920
поэтому вам приходится поднимать голову каждые несколько гребков, чтобы дышать.
07:15
And I found I couldn't get my breathing technique right.
102
435799
2850
И я обнаружил, что не могу правильно подобрать технику дыхания.
07:19
I would start to panic.
103
439259
1680
Я бы начал паниковать.
07:21
I'd lift my head up out of the water and lots of water would go up my
104
441179
3630
Я поднимал голову из воды, и много воды попадало мне в
07:24
nose, and then I'd start to choke and then I'd panic and I'd have to stop.
105
444809
5640
нос, а потом я начинал задыхаться, паниковал и мне приходилось останавливаться.
07:30
So I just felt a little bit silly trying to learn that.
106
450869
2640
Так что я просто чувствовал себя немного глупо, пытаясь научиться этому.
07:33
But recently I was watching some documentary on free diving and about
107
453509
4620
Но недавно я смотрел какой-то документальный фильм о фридайвинге, о
07:38
breath control and how you shouldn't panic, and I went to the pool and taught
108
458129
5640
контроле дыхания и о том, как не паниковать, я пошел в бассейн и научился
07:43
myself how to do this breathing technique to get my front crawl and I've done it.
109
463769
6060
выполнять эту технику дыхания, чтобы научиться ползать на груди, и я это сделал.
07:49
Yay.
110
469829
420
Ура.
07:50
Now I can swim a couple of lengths of front crawl without
111
470249
2580
Теперь я могу проплыть пару длин кролем на груди, не
07:52
getting too breathless.
112
472829
1230
задыхаясь.
07:54
The next stroke is on your back and it's called backstroke.
113
474758
4470
Следующий гребок выполняется на спине и называется гребком на спине.
07:59
Nice and easy to remember backstroke.
114
479228
1890
Красиво и легко запомнить плавание на спине.
08:01
So it's like front crawl, in the sense that you are lifting one arm
115
481123
4495
Так что это похоже на кроль на груди, в том смысле, что вы поднимаете одну руку
08:05
at a time out of the water, past your ear, and then back around.
116
485678
4830
за раз из воды, мимо уха, а затем обратно.
08:10
So you're making these big circles with your arms one at a time.
117
490513
3445
Итак, вы делаете эти большие круги руками по одному.
08:14
And that's backstroke.
118
494468
1170
И это на спине.
08:15
And your feet, again, are just kicking.
119
495638
1440
А ноги, опять же, просто брыкаются.
08:17
This is quite a relaxing stroke.
120
497498
2010
Это довольно расслабляющий удар.
08:20
Except for the part where you are getting close to the end of the
121
500563
3385
За исключением той части, где вы приближаетесь к концу длины
08:23
length and you are not quite sure where the edge of the pool is.
122
503948
4620
и не совсем уверены, где находится край бассейна.
08:28
So there's that nervousness of whether you are going to bang your head on
123
508838
3450
Так что есть нервозность по поводу того, ударишься ли ты головой о
08:32
the edge of the pool or hit your hand against the edge of the pool.
124
512288
3840
край бассейна или ударишься рукой о край бассейна.
08:36
So I always feel a little bit nervous at that point, but otherwise
125
516758
2160
Так что я всегда немного нервничаю в этот момент, но в остальном
08:39
it's quite a relaxing stroke.
126
519248
1590
это довольно расслабляющий прием.
08:41
Now, if you are a super duper keen swimmer, then you
127
521828
5220
Теперь, если вы супер-пупер увлеченный пловец, то,
08:47
may have tried butterfly.
128
527048
2580
возможно, вы пробовали баттерфляй.
08:51
Butterfly is one of those strokes that's so hard, takes so much energy
129
531368
4740
Баттерфляй — ​​один из тех гребков, которые настолько сложны, требуют столько энергии
08:56
and knowledge of the technique that if anyone swims the butterfly stroke in a
130
536108
5880
и знания техники, что если кто-то плывет баттерфляем в
09:01
public pool, everyone else is aware of it.
131
541993
3865
общественном бассейне, все остальные знают об этом.
09:05
Everyone else stops and gawps at the person doing butterfly.
132
545888
4200
Все остальные останавливаются и глазеют на человека, который делает бабочку.
09:11
And it's such a big deal doing a butterfly to be able to do it properly
133
551258
4020
И сделать бабочку настолько важно, чтобы быть в состоянии сделать это правильно
09:15
that I'm so nervous to even try it in front of other people because I would
134
555278
4460
, что я так нервничаю, даже пытаясь сделать это перед другими людьми, потому что,
09:19
probably just look like I'm drowning.
135
559738
1530
вероятно, я просто буду выглядеть так, как будто тону.
09:21
So I might alert the lifeguard and cause a fuss.
136
561268
2910
Так что я могу предупредить спасателя и вызвать шумиху.
09:24
But, you know, everyone's watching you and when you are a complete beginner at
137
564798
4056
Но, знаете ли, все смотрят на вас, а когда вы в
09:28
something, a complete novice, you don't want everyone watching you as you fail.
138
568854
4500
чем-то совсем новичок, совсем новичок, вы не хотите, чтобы все смотрели на вас, когда вы терпите неудачу.
09:33
So it's one of those things that if I'm with lots of friends, I'm feeling
139
573764
3390
Так что это одна из тех вещей, когда я с большим количеством друзей, я чувствую себя
09:37
confident, then I might give it a go.
140
577154
2070
уверенно, тогда я мог бы попробовать.
09:39
But I generally don't feel confident enough to try.
141
579554
3940
Но обычно я не чувствую себя достаточно уверенно, чтобы попробовать.
09:44
Now when I was researching this podcast and looking for the correct terms for
142
584589
4500
Теперь, когда я исследовал этот подкаст и искал правильные термины для
09:49
these strokes, just to make sure that I have been using the right terms all
143
589089
3150
этих поглаживаний, просто чтобы убедиться, что я использую правильные термины всю
09:52
my life, I learned about a different stroke that I've never heard of before,
144
592239
5280
свою жизнь, я узнал о другом поглаживании, о котором я никогда раньше не слышал,
09:57
and it's called the side stroke where you are lying on your side, you have
145
597939
5220
и это называется боковым ударом, когда вы лежите на боку, ваша
10:03
your head turned up out of the water, your lowest arm, the one that's nearest
146
603159
6050
голова вывернута из воды, ваша нижняя рука, ближайшая ко
10:09
the bottom of the pool is out ahead of you and you are kind of gliding.
147
609209
3520
дну бассейна, находится впереди вас, и вы как бы скользите.
10:12
And you are propelling yourself with a kick and a push with your arm, but
148
612879
4490
И вы толкаете себя ногой и толчком руки, но
10:17
you are always on your side, and this is known as a resting stroke, that's
149
617374
3805
вы всегда на своей стороне, и это известно как гребок покоя, это
10:21
good for, you know, if you are in trouble in the water, you need to rest.
150
621179
3059
хорошо, знаете ли, если вы попали в беду в воде, вам нужно отдыхать.
10:25
Maybe you're not such a confident swimmer and you are in trouble.
151
625563
3110
Может быть, вы не такой уверенный пловец и у вас проблемы.
10:29
This is a good way to continue to glide and propel yourself through
152
629613
3390
Это хороший способ продолжать скользить и продвигаться по
10:33
the water while resting your body.
153
633003
1680
воде, отдыхая телом.
10:35
I've never heard of it before, but it looks really interesting,
154
635473
2785
Я никогда не слышал об этом раньше, но это выглядит очень интересно,
10:38
so I might have to try that one.
155
638558
2251
так что, возможно, мне придется попробовать это.
10:41
Okay, so let's talk about pools in the UK.
156
641214
3030
Итак, давайте поговорим о бассейнах в Великобритании.
10:44
I said the majority of pools are indoor pools and often people learn
157
644244
7248
Я сказал, что большинство бассейнов крытые, и часто люди учатся
10:51
how to swim here through school, they'll go and use the public pools,
158
651492
5160
плавать здесь в школе, они ходят и пользуются общественными бассейнами,
10:56
and that's my experience, when I was at school, we would go to the local
159
656682
3750
и это мой опыт, когда я учился в школе, мы ходили в местный
11:00
public pool and they're not fancy.
160
660823
3540
общественный бассейн и они не причудливые.
11:04
There's definitely a smell of like mildew and mould in some of the corners.
161
664423
3880
В некоторых углах определенно пахнет плесенью и плесенью.
11:09
The water is heavily chlorinated.
162
669223
2610
Вода сильно хлорирована.
11:12
So there's a lot of chlorine being used to clean the water, and this is quite typical
163
672538
5280
Так что для очистки воды используется много хлора, и это довольно типично
11:18
of pools, to be cleaned with chlorine.
164
678468
2880
для бассейнов, которые очищаются хлором.
11:21
But some, some fancy pools use different methods these days.
165
681588
4380
Но некоторые модные пулы в наши дни используют другие методы.
11:26
I think the pool in my local gym actually uses UV filters, so they use
166
686298
6950
Я думаю, что бассейн в моем местном спортзале на самом деле использует УФ-фильтры, поэтому они используют
11:33
like sunlight to clean the water, which I thought was interesting and very
167
693278
5190
солнечный свет для очистки воды, что мне показалось интересным и очень
11:38
nice because chlorine stings your eyes.
168
698468
2490
приятным, потому что хлор щиплет глаза.
11:41
Stings your eyes something rotten.
169
701768
1665
Жжет глаза что-то тухлое.
11:44
But when the water is cleaned with UV filters, it doesn't have that awful
170
704133
3810
Но когда вода очищается УФ-фильтрами, она не имеет того ужасного
11:47
chemical smell or irritation to your skin.
171
707943
4540
химического запаха или раздражения на коже.
11:54
So in most pools there are segregated changing rooms.
172
714113
4010
Поэтому в большинстве бассейнов есть отдельные раздевалки.
11:58
It depends on the pools.
173
718793
1200
Это зависит от бассейнов.
11:59
Some of them have one big open changing area, one for men, one for women, and
174
719993
5940
В некоторых из них есть одна большая открытая раздевалка, одна для мужчин, одна для женщин, и у
12:05
you'll just have lots of wooden benches, maybe some hooks to hang your things on.
175
725933
4860
вас будет просто много деревянных скамеек, может быть, несколько крючков, на которые можно повесить свои вещи.
12:11
Other places will have not segregated areas for men and
176
731873
4473
В других местах не будет отдельных зон для мужчин и
12:16
women, but they will have cubicles.
177
736346
2550
женщин, но будут кабинки.
12:19
So it'll just be one big changing area with lots and lots of cubicles
178
739046
3960
Так что это будет просто одна большая зона для переодевания с множеством кабинок,
12:23
so you can have your own little private space to get changed.
179
743006
3540
чтобы у вас было собственное маленькое личное пространство, чтобы переодеться.
12:26
Often they are a little bit too small.
180
746546
1980
Часто они немного слишком малы.
12:28
There's hardly any room to get your clothes on and off.
181
748586
3180
Там почти нет места, чтобы надеть и снять одежду.
12:32
But you know, you manage, and then there will always be some form of
182
752156
5415
Но вы знаете, вы справляетесь, и тогда всегда будет какая-то раздевалка
12:37
locker area just by the changing rooms.
183
757781
4080
рядом с раздевалками.
12:42
And lockers will either be something you have to put money into, so you'll
184
762731
5520
А шкафчики — это то, во что вам нужно вкладывать деньги, поэтому вам
12:48
need to have a loose coin, like a pound or a 50 pence piece or something,
185
768251
4680
понадобится свободная монета, например, фунт или 50 пенсов или что-то еще,
12:53
and you put that in and it will release the key and allow you to lock.
186
773201
3450
и вы положите ее, и она освободит ключ и позволит вам замок.
12:57
Since the pandemic, coins have become less, well, they're not as
187
777641
4940
После пандемии монет стало меньше, ну,
13:02
much in use these days, so lots of places have been moving to remove
188
782581
6510
в наши дни они не так широко используются, поэтому многие места переместились, чтобы убрать
13:09
mechanisms that require coins.
189
789125
1890
механизмы, требующие монеты.
13:11
So like parking meters and lockers that require coins are just problematic
190
791015
4620
Например, парковочные счетчики и шкафчики, для которых требуются монеты, просто проблематичны,
13:15
because people don't carry money anymore.
191
795635
2280
потому что люди больше не носят с собой деньги.
13:18
So sometimes you will have a key that doesn't require any money.
192
798845
3740
Так что иногда у вас будет ключ, который не требует денег.
13:22
So it's just a key that has a band that you then put around your wrist or your
193
802590
4555
Так что это просто ключ с ремешком, который вы затем надеваете на запястье или ногу
13:27
foot and, you know, you just take the key.
194
807145
3710
, и вы просто берете ключ.
13:31
Or they might have like a little digital system where you have a band
195
811905
4890
Или у них может быть небольшая цифровая система, в которой у вас есть браслет
13:37
that you are given when you go in.
196
817575
1710
, который вам дают, когда вы входите.
13:39
So when you pay you're given a band and then you press that against any
197
819290
4155
Итак, когда вы платите, вам дают браслет, а затем вы прижимаете его к любому
13:43
of the open lockers, and then that locks your locker and then you just
198
823445
3780
из открытых шкафчиков, и тогда он запирает ваш шкафчик, и тогда вам просто
13:47
have to remember which one was yours.
199
827225
1470
нужно вспомнить, какой из них был вашим.
13:50
We have had it before where we've come out of a swimming pool with the children and
200
830495
5630
У нас уже было такое, когда мы выходили из бассейна с детьми и
13:56
not remembered which locker was ours, and you're just walking around pressing your
201
836150
3450
не помнили, какой шкафчик наш, а вы просто ходите, прижимая
13:59
wristband against every single locker, trying to find the one that's yours.
202
839600
3580
браслет к каждому шкафчику, пытаясь найти тот, который принадлежит вам.
14:04
Anyway, so you have your changing rooms, then you have your lockers.
203
844580
3630
Так или иначе, у вас есть свои раздевалки, затем у вас есть ваши шкафчики.
14:08
Then some places will get you to walk through a cold pool of water, so a
204
848240
6270
Затем в некоторых местах вам придется пройти через бассейн с холодной водой, так что
14:14
little like puddle of water, and this is to clean your feet before you go in,
205
854510
4980
немного похоже на лужу воды, и это нужно для того, чтобы вымыть ноги, прежде чем войти,
14:19
and there will also be a shower section that you walk through because one of the
206
859580
4350
и также будет душевая, через которую вы пройдете, потому что одно из правил
14:23
rules here is to shower before you enter.
207
863930
3150
здесь — принять душ перед тем, как войти.
14:28
Not everybody does it.
208
868070
1111
Не все это делают.
14:30
I have noticed some people will just happily walk straight in,
209
870470
3690
Я заметил, что некоторые люди просто радостно войдут,
14:34
say, I'm not cleaning my body.
210
874400
1830
сказав, что я не очищаю свое тело.
14:37
But yes, we try and treat our pools like a shared body of
211
877265
4230
Но да, мы стараемся относиться к нашим бассейнам как к общему водоему,
14:41
water rather than a bathtub.
212
881495
1620
а не как к ванне.
14:43
It's not a bathtub.
213
883115
1050
Это не ванна.
14:44
You're not here to clean your body, clean your body before you get in.
214
884255
3030
Вы здесь не для того, чтобы очистить свое тело, очистить свое тело, прежде чем войти.
14:49
So let's talk about some other rules that we have in the UK.
215
889775
4320
Итак, давайте поговорим о некоторых других правилах, которые есть у нас в Великобритании.
14:54
I'm sure they're going to be shared rules across the world, but in case
216
894395
4140
Я уверен, что они будут общими для всего мира, но если
14:58
they're not, let me touch on them.
217
898535
1410
это не так, позвольте мне коснуться их.
15:00
Children must be supervised.
218
900485
2940
Дети должны быть под присмотром.
15:04
So I'm not sure if there's an actual age limit, but generally children should
219
904535
4110
Так что я не уверен, есть ли на самом деле возрастные ограничения, но обычно дети должны
15:08
be supervised for obvious reasons.
220
908645
2340
находиться под присмотром по очевидным причинам.
15:11
Once they are competent swimmers, obviously it makes it a little bit
221
911745
3150
Когда они умеют плавать, очевидно, это немного облегчает задачу
15:14
easier, but if they are not competent, if they can't swim, then an adult
222
914925
6480
, но если они не умеют плавать, тогда
15:21
must be there with them in the pool.
223
921410
1795
с ними в бассейне должен быть взрослый.
15:24
There's also a rule for babies.
224
924555
2620
Есть правило и для младенцев.
15:27
So if your child is not potty trained, then they must wear
225
927175
4575
Поэтому, если ваш ребенок не приучен к горшку, он должен носить
15:31
proper swim nappies in the pool.
226
931750
2820
в бассейне подходящие подгузники для плавания.
15:35
So these, these swim nappies, when you are a first time
227
935260
2490
Так что эти, эти подгузники для плавания, когда вы впервые станете
15:37
parent, they can catch you out.
228
937750
1770
родителем, они могут застать вас врасплох.
15:40
You put the nappy on them believing it acts just like any ordinary nappy.
229
940090
4800
Вы надеваете на них подгузник, полагая, что он действует как обычный подгузник.
15:45
But it doesn't, a swim nappy will hold debris, if you know what I mean.
230
945700
5910
Но это не так, подгузник для плавания будет удерживать мусор, если вы понимаете, о чем я.
15:52
But it will not hold liquid.
231
952180
1500
Но он не будет удерживать жидкость.
15:53
I mean, it makes sense, right?
232
953780
1200
Я имею в виду, это имеет смысл, верно?
15:54
You don't want to get into the water and your nappy soak up the pool water,
233
954980
5370
Вы не хотите залезать в воду, а ваш подгузник впитывает воду из бассейна,
16:00
and so you've got this huge nappy that's no good for anything weighing
234
960350
3390
поэтому у вас есть этот огромный подгузник, который не годится ни для чего, отягощающего
16:03
you down, pulling your child to the bottom of the pool so they don't hold
235
963745
5755
вас, тянущего вашего ребенка на дно бассейна, чтобы он не не удерживает
16:09
water, which is a problem if you put your swim nappy on your child too early.
236
969505
5215
воду, что может стать проблемой, если вы слишком рано наденете подгузник на ребенка.
16:15
For example, if you're at home thinking, I'll get us ready for swimming, I'll
237
975245
3780
Например, если вы дома и думаете: я подготовлю нас к плаванию, я
16:19
put my child in their swimwear straight away, and then all I have to do is
238
979025
2910
сразу же одену своего ребенка в купальный костюм, а затем все, что мне нужно сделать, это
16:21
take off their coat and their shoes and we can go straight into the pool.
239
981935
2730
снять с него пальто и обувь, и мы сможем сразу в бассейн.
16:25
But then you've got to do the drive from home to the pool and get through
240
985595
3990
Но тогда вам нужно проехать от дома до бассейна, пройти через
16:29
the reception area and into the pool.
241
989590
2365
стойку регистрации и попасть в бассейн.
16:32
And if you don't realise that these swim nappies don't hold water and your
242
992625
4340
И если вы не понимаете, что эти подгузники для плавания не выдерживают воды, а ваш
16:36
child has a wee, then you're gonna have a little puddle to deal with.
243
996965
4600
ребенок мочится, то вам придется иметь дело с небольшой лужицей.
16:42
So children who are not potty trained must wear swim nappies.
244
1002750
4320
Поэтому дети, которые не приучены к горшку, должны носить подгузники для плавания.
16:47
In terms of swimwear, swimwear is required.
245
1007420
3630
Что касается купальников, купальники обязательны.
16:51
You can't go in there in your ordinary clothes.
246
1011530
2190
Вы не можете войти туда в своей обычной одежде.
16:53
You have to be wearing a swimming costume or a bikini, or for chaps, you might be
247
1013720
5430
Вы должны быть в купальном костюме или бикини, а для парней вы можете быть
16:59
wearing swim shorts or swimming trunks.
248
1019155
3325
в плавках или плавках.
17:03
We often also talk about wearing Speedos.
249
1023860
2875
Мы также часто говорим о ношении Speedos.
17:06
When we say Speedos, we might be referring to the brand Speedo, but
250
1026975
5340
Когда мы говорим Speedos, мы можем иметь в виду бренд Speedo, но
17:12
often we are just referring to what are lovingly called budgie smugglers,
251
1032415
4890
часто мы просто имеем в виду тех, кого с любовью называют волнистыми контрабандистами,
17:18
which is a slang term for Speedos.
252
1038055
2480
что на сленге означает Speedos.
17:20
So these very tight briefs that men wear for swimming, they are Speedos, just in
253
1040535
8700
Так что эти очень узкие трусы, которые мужчины носят для плавания, — это Speedos, точно так
17:29
the same way that we use the brand name Hoover to talk about vacuum cleaners.
254
1049240
5290
же, как мы используем торговую марку Hoover, когда говорим о пылесосах.
17:35
Even if a vacuum cleaner is not the Hoover brand, it might be a
255
1055340
4890
Даже если пылесос не принадлежит бренду Hoover, это может быть
17:40
Dyson vacuum cleaner, but we might still refer to it as a Hoover.
256
1060235
3085
пылесос Dyson, но мы все равно можем называть его Hoover.
17:43
It's just one of those brand names that has become synonymous
257
1063350
3520
Это просто одно из тех названий брендов, которые стали синонимами
17:47
with that particular thing.
258
1067400
1770
этой конкретной вещи.
17:49
So these budgie smuggler type swim briefs are known as Speedos.
259
1069840
5210
Так что эти плавки типа волнистых попугайчиков-контрабандистов известны как Speedos.
17:55
Okay, other rules.
260
1075820
1260
Ладно, другие правила.
17:57
Very simple.
261
1077080
840
Очень просто.
17:58
Don't run, no running at the side of the pool.
262
1078700
2820
Не беги, не беги у края бассейна.
18:01
You don't want to slip and bang your head as you, as you
263
1081970
2970
Вы ведь не хотите поскользнуться и удариться головой, когда
18:05
fall clumsily into the pool.
264
1085600
2790
неуклюже падаете в бассейн.
18:09
No shouting.
265
1089170
870
Никаких криков.
18:10
No food, no drink, no photography, which is understandable, people
266
1090850
4470
Ни еды, ни питья, ни фотосъемки, что и понятно, люди
18:15
are wearing their skimpies, they've got a lot of skin on show.
267
1095320
4170
ходят в своих откровенных трусиках, у них много кожи напоказ.
18:19
They don't want people taking photographs of them.
268
1099490
2100
Они не хотят, чтобы люди их фотографировали.
18:22
But if you've got little ones, then it's really sad when you're not
269
1102370
2840
Но если у вас есть маленькие, то это очень грустно, когда вам не
18:25
allowed to film them in the water, 'cause they look so cute in the water.
270
1105210
3750
разрешают снимать их в воде, потому что они так мило выглядят в воде.
18:28
Anyway, no rough play, so no fighting, no dunking.
271
1108965
5685
В любом случае, никакой грубой игры, так что никаких драк, никаких данков.
18:35
When I was younger, oh, my brothers used to love trying to dunk me under the water.
272
1115625
4020
Когда я был моложе, мои братья любили пытаться замочить меня под водой.
18:40
I hated it.
273
1120515
900
Я ненавидел это.
18:42
But you're not allowed to do it really in public pools.
274
1122105
2160
Но вам не разрешено делать это в общественных бассейнах.
18:44
You will incite the wrath of the lifeguard.
275
1124265
4120
Вы вызовете гнев спасателя.
18:48
They will blow their whistle hard and tell you off for misbehaving
276
1128445
3240
Они будут сильно дуть в свисток и отчитывать вас за плохое поведение,
18:51
because that's what lifeguards do.
277
1131690
1645
потому что это то, что делают спасатели.
18:53
If they see you doing something you shouldn't be doing, they blow
278
1133335
4170
Если они видят, что ты делаешь что-то, чего делать не следует, они свистят
18:57
their whistle and they shake their finger, they wag their finger at you.
279
1137505
3770
и грозят пальцем, грозят тебе пальцем.
19:02
No dunking, no rough play.
280
1142430
2760
Никаких данков, никакой грубой игры.
19:07
Another obvious one is no going to the toilet in the pool, so don't wee in the
281
1147170
6090
Еще один очевидный факт — не ходить в туалет в бассейне, так что не писайте в бассейн
19:13
pool, guys, go to use the actual toilets.
282
1153260
2730
, ребята, идите в настоящие туалеты.
19:15
Although the toilets in a swimming pool area tend to be horrid because
283
1155990
5130
Хотя туалеты в бассейне, как правило, ужасны, потому что
19:21
they're soaking wet, there's water everywhere and you just don't know.
284
1161420
3000
они насквозь мокрые, везде вода, и вы просто не знаете.
19:24
Is it pool water?
285
1164750
1320
Это вода из бассейна?
19:26
Has someone missed the target and weed on the seat.
286
1166640
4080
Кто-то не попал в цель и травку на сиденье.
19:31
And then there's usually wet tissue paper everywhere, isn't there?
287
1171140
2820
И потом обычно везде влажная папиросная бумага, не так ли?
19:33
It's just, it's just a mess.
288
1173960
2310
Это просто, это просто беспорядок.
19:36
An absolute mess.
289
1176720
1260
Абсолютный беспорядок.
19:38
Anyway, I'm complaining a lot about swimming, aren't I?
290
1178010
4330
В любом случае, я много жалуюсь на плавание, не так ли?
19:42
Another rule is no bombing.
291
1182940
1950
Еще одно правило - не бомбить.
19:45
So to dive bomb is when you jump and you bring your knees up to your chest
292
1185370
6780
Итак, нырять с бомбой — это когда вы прыгаете, подтягиваете колени к груди
19:52
and hold onto your knees as if you are a ball, and then you, when you
293
1192150
4230
и держитесь за колени, как будто вы мяч, а затем, когда вы
19:56
hit the water, You make a huge splash.
294
1196380
3210
ударяетесь о воду, вы производите огромный всплеск.
19:59
This is called bombing, dive bombing, so don't dive bomb.
295
1199590
3600
Это называется бомбардировка, бомбардировка с пикирования, так что не бомбите с пикирования.
20:04
It's dangerous.
296
1204090
810
Это опасно.
20:06
No diving in the shallow end.
297
1206130
2010
Нет ныряния на мелководье.
20:08
I don't know if I've already mentioned that.
298
1208650
1350
Не знаю, упоминал ли я это уже.
20:10
The shallow end is the end of the pool that is not very deep.
299
1210005
3755
Мелкий конец - это конец бассейна, который не очень глубок.
20:14
You can normally stand up in the shallow end.
300
1214020
2770
Обычно вы можете встать в мелком конце.
20:17
The shallow end is where the children and the non-swimmers should congregate.
301
1217180
5170
Неглубокий конец — это место, где должны собираться дети и те, кто не умеет плавать.
20:23
And opposing the shallow end is the deep end.
302
1223580
2945
А против мелкого конца выступает глубокий конец.
20:27
Okay, so you swim from the shallow end over to the deep end.
303
1227008
3030
Итак, вы плывете от мелководья к глубоководью.
20:30
Only competent swimmers are allowed in the deep end, and you can only dive
304
1230068
4380
В глубокую часть допускаются только опытные пловцы, и вы можете нырять
20:34
from the deep end if diving is allowed.
305
1234598
3000
из глубокой части только в том случае, если ныряние разрешено.
20:37
Some pools don't allow diving.
306
1237658
1860
Некоторые бассейны не позволяют нырять.
20:40
Some pools actually have diving boards and diving platforms, so
307
1240178
4260
В некоторых бассейнах есть трамплины и платформы для ныряния, так что
20:44
you could do some proper diving.
308
1244438
1740
вы можете заняться дайвингом.
20:46
If you want everyone to look at you, hopefully you won't belly flop, which is
309
1246583
5820
Если вы хотите, чтобы все смотрели на вас, надеюсь, вы не будете падать животом, что
20:52
very painful and quite dangerous actually.
310
1252403
1830
на самом деле очень болезненно и довольно опасно.
20:54
If you try to dive and you do it wrong and you end up belly flopping.
311
1254233
4710
Если вы попытаетесь нырнуть, но сделаете это неправильно, и в конечном итоге упадете на живот.
20:59
Belly flopping is when you hit the water with like your body is kind of
312
1259723
6360
Плюхание животом — это когда вы ударяетесь о воду так, как будто ваше тело
21:06
horizontal against the water, so all of your body hits the water at the same
313
1266653
4320
горизонтально относительно воды, поэтому все ваше тело ударяется о воду одновременно,
21:10
time and it makes a big smack sound.
314
1270973
2940
и это издает сильный шлепающий звук.
21:14
And it can be quite dangerous.
315
1274483
1290
И это может быть довольно опасно.
21:16
It can cause some damage, but it's painful, mostly, and embarrassing, if
316
1276573
5380
Это может нанести некоторый вред, но в основном это болезненно и смущает, если
21:21
you get embarrassed by things like that.
317
1281953
1860
вы смущаетесь такими вещами.
21:25
So the other rule would be only swim in the designated areas.
318
1285463
5610
Таким образом, другое правило будет заключаться в том, чтобы плавать только в специально отведенных местах.
21:31
Often public pools are sectioned off, so there'll be a a section
319
1291523
4740
Часто общественные бассейны разделены на секции, поэтому есть секция
21:36
that's for swimmers only.
320
1296623
1920
, предназначенная только для пловцов.
21:38
So you'll find that there are a few lanes that have been sectioned off with
321
1298663
3900
Таким образом, вы обнаружите, что есть несколько дорожек, которые были разделены веревкой,
21:42
rope to signal to everyone these are the areas for the serious swimmers.
322
1302563
6840
чтобы показать всем, что это места для серьезных пловцов.
21:50
And some of the pools that I go to, they'll actually put signs up
323
1310258
3510
И в некоторых бассейнах, в которые я хожу, на самом деле висят таблички с
21:53
saying fast lane and slow lane, or fast swimming, slow swimming so
324
1313768
6720
надписью «быстрая дорожка» и «медленная дорожка», или «быстрое плавание, медленное плавание», чтобы
22:00
that you know which lane to go in.
325
1320488
1590
вы знали, в какую дорожку идти.
22:03
And then they'll be the free swimming area.
326
1323698
2070
И тогда они будут зоной свободного плавания. .
22:06
A lot of swimming pools will also have designated times for families.
327
1326848
4680
Многие бассейны также имеют специальное время для семей.
22:13
So if you like to take your children swimming, it's always best to check
328
1333223
3210
Поэтому, если вы хотите брать своих детей на плавание, всегда лучше проверить
22:16
that there is what we would call open swim or family swim times.
329
1336463
5370
, есть ли время, которое мы бы назвали открытым плаванием или семейным плаванием.
22:24
A rule that I always found quite funny, if I see it on the rule
330
1344203
3590
Правило, которое я всегда находил довольно забавным, если я вижу его на
22:27
board, is no heavy petting.
331
1347793
2550
доске правил, - это не гладить.
22:31
This basically means like no kissing and fondling each other in the pool.
332
1351213
4500
В основном это означает, что нельзя целоваться и ласкать друг друга в бассейне.
22:35
If you are there with your lover, your boyfriend or your girlfriend, and you
333
1355718
5295
Если вы там со своим любовником, вашим парнем или девушкой, и вы
22:41
are getting a little bit frisky in the pool, it's not appropriate guys.
334
1361013
4260
немного резвитесь в бассейне, это неуместно, ребята.
22:45
Keep that to yourselves.
335
1365273
1710
Держите это при себе.
22:47
Don't do it in the pool.
336
1367013
1740
Не делайте этого в бассейне.
22:49
You will have the lifeguard blowing the whistle.
337
1369173
1980
У вас будет спасатель, дующий в свисток.
22:51
So don't do it.
338
1371753
1050
Так что не делай этого.
22:54
Keep your hands to yourself.
339
1374213
1290
Держи себя в руках.
22:56
So I talked about swimwear briefly, but the other things that you might
340
1376376
4290
Итак, я кратко рассказал о купальных костюмах, но другие вещи, которые вы можете
23:00
take with you are a swimming cap.
341
1380666
3600
взять с собой, — это шапочка для плавания.
23:04
You might like to don a beautiful swimming cap.
342
1384296
3690
Возможно, вы захотите надеть красивую шапочку для плавания.
23:09
I've got a big purple one that I look very silly in when I wear it.
343
1389096
4145
У меня есть большой фиолетовый, в котором я выгляжу очень глупо, когда ношу его.
23:13
But it's good to protect your hair, especially when you have lots of long
344
1393291
2730
Но хорошо защищать свои волосы, особенно когда у вас много длинных
23:16
hair like I do, and I think it also makes you a little faster in the pool
345
1396021
4350
волос, как у меня, и я думаю, что это также сделает вас немного быстрее в бассейне,
23:20
if you don't have the drag of your hair.
346
1400371
2190
если вы не будете тянуть волосы.
23:23
Not that I'm timing myself these days.
347
1403221
2460
Не то, чтобы я засекал себя в эти дни.
23:26
Then of course, you will need goggles if you're doing some serious swimming
348
1406221
3690
Тогда, конечно, вам понадобятся очки, если вы серьезно занимаетесь плаванием.
23:30
or if you're playing with the children and you are messing around, diving
349
1410061
3180
или если вы играете с детьми и бездельничаете, ныряете
23:33
under the water, trying to retrieve toys from the bottom of the pool, then
350
1413241
4800
под воду, пытаетесь достать игрушки со дна бассейна, тогда
23:38
you're going to need your goggles so you can see, and so that you don't get
351
1418041
3570
вам понадобятся очки, чтобы вы могли видеть, и чтобы вы не глаза не
23:41
really sore eyes from all the chlorine.
352
1421791
1980
болят от всего этого хлора.
23:44
You might also need to take buoyancy aids.
353
1424761
2820
Возможно, вам также понадобятся средства плавучести.
23:48
To be buoyant is to float, to pop up to the top of the water.
354
1428121
4940
Быть на плаву значит всплывать, всплывать на поверхность воды.
23:53
So buoyancy aids are things that help you to float.
355
1433211
3270
Таким образом, средства плавучести — это вещи, которые помогают вам плавать.
23:57
The most common buoyancy aid is armbands.
356
1437021
5400
Самым распространенным вспомогательным средством плавучести являются нарукавные повязки.
24:02
So these inflatable armbands that children wear.
357
1442481
3480
Итак, эти надувные повязки, которые носят дети.
24:06
These days there are lots of other options for buoyancy with children,
358
1446351
5280
В наши дни есть много других вариантов плавучести с детьми,
24:11
so you have like different types of jackets that you can put on, which I
359
1451631
4500
поэтому у вас есть разные типы курток, которые вы можете надеть, что
24:16
prefer actually, because I think it, rather than making them float from
360
1456351
3450
на самом деле я предпочитаю, потому что я думаю, что они не парят в
24:19
their arms, they are floating from their core, from their chest, and I
361
1459801
3840
руках, а парят из рук. их ядро, из их груди, и я
24:23
think that's much more appropriate to help them to learn how to swim.
362
1463641
3120
думаю, что это гораздо более уместно, чтобы помочь им научиться плавать.
24:27
There are also kind of like backpack buoyancy aids that they can wear.
363
1467571
4410
Есть также что-то вроде вспомогательных средств для плавучести рюкзака, которые они могут носить.
24:32
Some really fun ones shaped like shark fins and crocodile fins.
364
1472741
4560
Некоторые действительно забавные в форме плавников акулы и крокодила.
24:37
They're quite fun.
365
1477991
840
Они довольно забавны.
24:39
And you might also need a foot protector.
366
1479401
5040
И вам также может понадобиться защита для ног.
24:45
If you have something like a verruca or a wart or something
367
1485041
5400
Если у вас есть что-то вроде бородавки или бородавки или что-то
24:50
that is infectious or seeping.
368
1490441
2840
заразное или просачивающееся.
24:53
If it's open, if it's an open wound, then you'll need to protect that.
369
1493281
3870
Если это открыто, если это открытая рана, тогда вам нужно ее защитить.
24:57
So some people wear these kinds of like socks.
370
1497151
3060
Так что некоторые люди носят подобные носки.
25:00
Special kind of swim socks or verruca socks, if that's a word, actually.
371
1500946
4510
Особый вид носков для плавания или носков из верруки, если можно так выразиться.
25:05
I don't know if that's a term that we actually use, verruca socks, but
372
1505506
2970
Я не знаю, действительно ли мы используем этот термин, носки против бородавок, но
25:08
they are special socks to protect your feet and protect everybody
373
1508476
3450
это специальные носки, которые защищают ваши ноги и защищают всех
25:11
else if you do have verrucas.
374
1511926
1910
остальных, если у вас есть бородавки.
25:14
Now if you are with children or learners, there will be some
375
1514978
4380
Теперь, если вы с детьми или учащимися, будет некоторое
25:19
equipment that you could also take.
376
1519358
1620
оборудование, которое вы также можете взять.
25:20
You might take a kickboard, which I've always known as a float.
377
1520983
4135
Вы можете взять кикборд, который я всегда называл поплавком.
25:25
But sometimes it's referred to as a kickboard.
378
1525753
2310
Но иногда его называют кикбордом.
25:28
I think kickboards, more specifically, have little handholds in the board.
379
1528063
5340
Я думаю, что на кикбордах, в частности, есть небольшие зацепы для рук.
25:33
But this is basically like a piece of foam shaped like a square or a rectangle, and
380
1533703
5220
Но это в основном похоже на кусок пенопласта в форме квадрата или прямоугольника, и
25:38
you hold it in your hands and you push it out in front of you, almost like you
381
1538928
3835
вы держите его в руках и толкаете перед собой, как будто вы
25:42
are leaning on it a little bit for aid.
382
1542763
2330
немного опираетесь на него для помощи.
25:45
And then you kick your feet.
383
1545183
1350
И тогда ты пинаешь ноги.
25:46
So you use this when you're learning how to swim.
384
1546713
1950
Так что вы используете это, когда учитесь плавать.
25:49
With children, you might put it under their chests to give their chest a little
385
1549518
3330
С детьми вы можете положить его под грудь, чтобы дать им немного
25:52
bit of buoyancy while they're learning how to kick and be confident in the water.
386
1552848
3900
плавучести, пока они учатся пинать и чувствовать себя уверенно в воде.
25:57
Recently, pool noodles have become very popular.
387
1557308
4560
В последнее время лапша для бассейна стала очень популярной.
26:02
We have two pool noodles in our house, pool noodles.
388
1562318
4710
У нас дома есть две лапши для бассейна, лапша для бассейна.
26:07
It's quite a mouthful actually.
389
1567268
1260
На самом деле это довольно много.
26:08
Pool noodles are quite useful for a number of things.
390
1568948
3280
Лапша для бассейна весьма полезна для многих вещей.
26:12
You can put them across your chest and rest your arms over them.
391
1572728
4198
Вы можете положить их на грудь и положить на них руки.
26:17
Or you can treat it like a horse.
392
1577166
1920
Или вы можете обращаться с ним как с лошадью.
26:19
We play horsey with it, so you put it between your legs and then it is like
393
1579086
5650
Мы играем с ним в лошадку, так что вы кладете его между ног, а затем он как бы
26:24
a U-shape comes up to your chest and the bit up behind you, and you ride
394
1584736
3960
U-образная форма подходит к вашей груди и удила позади вас, и вы едете
26:28
it like a horse and you, you know, sing nursery rhymes with the children.
395
1588701
3505
на нем, как лошадь, и вы, знаете, поете детские песенки. с детьми.
26:33
You can pull your child along with the pool noodle or you know, play around,
396
1593721
4050
Вы можете тянуть своего ребенка вместе с лапшой для бассейна или, знаете, играть,
26:37
bash each other on the heads with them.
397
1597771
1350
бить друг друга по головам с ними.
26:39
They are very useful for swimming.
398
1599121
3780
Они очень полезны для плавания.
26:43
And then of course there are all sorts of different toys and watering
399
1603431
2580
И, конечно же, есть всевозможные игрушки,
26:46
cans and rubber ducks that you might like to take along to the pool to
400
1606011
3300
лейки и резиновые уточки, которых вы, возможно, захотите взять с собой в бассейн, чтобы
26:49
enjoy some pool time with the kids.
401
1609311
3480
весело провести время с детьми.
26:53
Now let's move on.
402
1613601
2460
Теперь давайте двигаться дальше.
26:56
Let's move away from the equipment and move on to talk
403
1616556
3090
Давайте отойдем от оборудования и перейдем к разговору
26:59
about some fun and interesting facts about swimming in the UK.
404
1619646
3300
о некоторых забавных и интересных фактах о плавании в Великобритании.
27:04
Fact number one, swimming made its debut at the Olympic Games in 1896, and it's
405
1624126
8370
Факт номер один: плавание дебютировало на Олимпийских играх в 1896 году и
27:12
been part of the Olympics ever since.
406
1632566
2850
с тех пор является частью Олимпийских игр.
27:15
The oldest public lido in the UK was built in 1815, and it's still going today.
407
1635943
8670
Самый старый общественный бассейн в Великобритании был построен в 1815 году и работает до сих пор.
27:24
It's Cleveland Pools, which is in Bath.
408
1644613
2730
Это Cleveland Pools, который находится в Бате.
27:27
Funnily enough, the city called Bath that has lots of Roman baths in it actually.
409
1647613
6160
Как ни странно, город под названием Бат, в котором на самом деле много римских бань.
27:34
But also is home to the oldest public lido.
410
1654023
2935
Но также здесь находится самый старый общественный пляж.
27:38
Now since 1994, swimming and water safety has been a statutory element
411
1658038
6790
С 1994 года плавание и безопасность на воде стали обязательным элементом
27:45
of the national curriculum for physical education in England.
412
1665008
4100
национальной учебной программы по физическому воспитанию в Англии.
27:49
So if you go to school in the UK, then you are required to learn how to swim.
413
1669108
6540
Так что если вы ходите в школу в Великобритании, то вы обязаны научиться плавать.
27:56
Each pupil must learn how to do the following.
414
1676773
3750
Каждый ученик должен научиться делать следующее.
28:00
They must learn how to perform safe self rescue in difficult
415
1680973
4320
Они должны научиться безопасному самоспасению в сложных
28:05
water-based situations.
416
1685293
1530
ситуациях на воде.
28:07
So that's things like learning how to float, learning how
417
1687183
3030
Так что это такие вещи, как научиться плавать, научиться
28:10
to turn over in the water.
418
1690213
1290
перевернуться в воде.
28:11
So if you fall in the water, you can turn over and float on your back.
419
1691503
3200
Так что, если вы упадете в воду, вы сможете перевернуться и плавать на спине.
28:15
Learn how to reach out and grab onto the side, and then
420
1695353
3740
Научитесь дотягиваться и хвататься за борт, а затем
28:19
haul yourself out of the water.
421
1699483
2160
вытаскивать себя из воды.
28:22
Because that takes a little bit of doing, doesn't it?
422
1702153
2190
Потому что это требует немного усилий, не так ли?
28:24
It's not that easy to get yourself out of the water if you are at the deep
423
1704343
4320
Не так-то просто выбраться из воды, если вы находитесь в глубоком
28:28
end and there are no steps or rails.
424
1708663
2280
конце, и нет ни ступенек, ни перил.
28:33
Every student must be able to swim competently, confidently, and proficiently
425
1713103
6240
Каждый учащийся должен уметь грамотно, уверенно и умело
28:39
over a distance of at least 25 metres.
426
1719673
2650
проплыть дистанцию ​​не менее 25 метров.
28:42
So one length.
427
1722343
1140
Итак, одна длина.
28:45
And every student must use a range of strokes effectively, like front crawl.
428
1725373
5610
И каждый ученик должен эффективно использовать ряд гребков, таких как кроль на груди.
28:51
Backstroke and breaststroke.
429
1731313
1920
На спине и брассом.
28:54
So obviously I failed in terms of this particular set of requirements
430
1734193
5220
Так что, очевидно, я не справился с этим конкретным набором требований
28:59
'cause I wasn't able to do the front crawl when I left my school.
431
1739813
3920
, потому что я не мог ползать вперед, когда покидал школу.
29:04
Now the next fact is the Serpentine Swimming Club, which was founded in
432
1744366
6945
Теперь следующий факт: плавательный клуб Serpentine, который был основан в
29:11
1864, is one of the oldest swimming clubs in the UK and it hosts a very
433
1751341
7740
1864 году, является одним из старейших плавательных клубов в Великобритании, и
29:19
famous swimming race on Christmas Day, and it's hosted in Serpentine Lake,
434
1759081
6480
на Рождество в нем проводятся очень известные соревнования по плаванию, и он проводится на озере Serpentine,
29:25
which is in Hyde Park where members brave the cold for a traditional dip.
435
1765561
6270
что в Гайд-парке. где участники выдерживают холод для традиционного купания.
29:32
I love that phrase.
436
1772131
660
29:32
To brave the cold, it means you go out in the cold weather and you are braving it.
437
1772791
7080
Я люблю эту фразу.
Чтобы выдержать холод, это означает, что вы выходите на улицу в холодную погоду и выдерживаете ее.
29:39
You are brave to tackle that cold weather.
438
1779871
3480
Вы смелы, чтобы справиться с этой холодной погодой.
29:44
And it's not just Serpentine Lake where this happens, there are a number
439
1784116
3710
И это происходит не только на озере Змеиное,
29:47
of traditions around the UK where people go, take off their clothes
440
1787826
4200
в Великобритании существует ряд традиций, когда люди снимают одежду
29:52
in the coldest depths of winter, and plunge themselves into the sea
441
1792026
6460
в самые холодные зимние дни и погружаются в море
29:58
or into lakes as one big community.
442
1798516
2775
или в озера как одно большое сообщество.
30:01
Loads of people do it sometimes in fancy dress as well, but yeah, often
443
1801671
4445
Множество людей делают это иногда и в маскарадных костюмах, но да, часто
30:06
raising money for charity or just because it's the tradition, everyone does it.
444
1806166
3630
собирая деньги на благотворительность или просто потому, что это традиция, все так делают.
30:10
They brave the cold.
445
1810546
1290
Они выдерживают холод.
30:12
Anyway, so the Serpentine Swimming Club's, Christmas morning handicap,
446
1812346
3510
Как бы то ни было, гандикап в клубе плавания Серпентайн в рождественское утро,
30:15
it's called a handicap, is swum over a hundred yard course, and
447
1815856
4890
он называется гандикап, состоит в том, чтобы проплыть дистанцию ​​более ста ярдов, и
30:20
they do it for the Peter Pan Cup.
448
1820746
2460
они делают это для Кубка Питера Пэна.
30:23
So that's the actual name of the race is the Peter Pan Cup.
449
1823346
2980
Так что настоящее название гонки — Кубок Питера Пэна.
30:26
That's what they are competing for.
450
1826326
2190
Вот за что они соревнуются.
30:29
Now, this race has been held every year since 1864.
451
1829416
3750
Теперь эта гонка проводится ежегодно с 1864 года.
30:33
And in the early years it was customary for the winner to
452
1833936
3995
А в первые годы победителю было принято
30:37
be presented with a medal.
453
1837931
1530
вручать медаль.
30:40
Then author JM Barry, do you know JM Barry?
454
1840391
4020
Тогда автор Дж. М. Барри, вы знаете Дж. М. Барри?
30:44
He is famous for writing Peter Pan.
455
1844416
3625
Он известен тем, что написал Питера Пэна.
30:49
He became associated with the Christmas Day race in 1903.
456
1849541
4590
Он стал ассоциироваться с Рождественской гонкой в ​​1903 году.
30:54
So it had already been going for quite a while by that point.
457
1854191
3120
Так что к тому моменту она уже шла довольно давно.
30:58
And then he became associated with it because he first donated the Peter Pan
458
1858151
4350
А затем он стал ассоциироваться с этим, потому что он сначала пожертвовал кубок Питера Пэна,
31:02
Cup to be presented rather than a medal.
459
1862501
2880
а не медаль.
31:06
Now this coincided with his play debuting on the London stage.
460
1866371
4980
Теперь это совпало с дебютом его пьесы на лондонской сцене.
31:11
So his play, Peter Pan, made its debut on the London stage in 1903.
461
1871351
4410
Так его пьеса «Питер Пэн» дебютировала на лондонской сцене в 1903 году.
31:16
And like the fictional boy who never grew up, the race has
462
1876341
3835
И, как вымышленный мальчик, который так и не вырос, гонка приобрела
31:20
taken on a legendary appeal.
463
1880176
2430
легендарную привлекательность.
31:23
JM Barry continued to present this cup to the winner every year up
464
1883386
3930
JM Barry продолжал вручать этот кубок победителю каждый год вплоть
31:27
until 1932 when things changed.
465
1887316
2640
до 1932 года, когда все изменилось.
31:30
Now the Serpentine Christmas Day race for the Peter Pan Cup is probably the oldest,
466
1890586
4230
Теперь рождественская гонка Serpentine на Кубок Питера Пэна, вероятно, является старейшей
31:35
continuously swum race in the world, having been raced every year since 1864.
467
1895056
5760
непрерывной гонкой в ​​​​мире, которая проводится ежегодно с 1864 года.
31:42
With the exception of 2020 when it was cancelled.
468
1902226
3120
За исключением 2020 года, когда она была отменена.
31:45
We all know why, because of government regulations around the pandemic.
469
1905556
5150
Мы все знаем, почему, из-за правительственных постановлений в отношении пандемии.
31:51
And next to the Olympic 100 metre freestyle race is almost the only swimming
470
1911846
4530
А рядом с олимпийским забегом на 100 метров вольным стилем идет чуть ли не единственная
31:56
race reported on throughout the world, with the winner's name appearing in
471
1916376
3870
гонка по плаванию, о которой сообщается во всем мире, а имя победителя фигурирует в
32:00
media from America through to Malaysia.
472
1920246
3720
средствах массовой информации от Америки до Малайзии.
32:05
So it's quite a big deal.
473
1925286
1290
Так что это довольно большое дело.
32:07
Only members of the club can take part.
474
1927806
2370
Участвовать могут только члены клуба.
32:11
So if you are London based and you love swimming and you'd like to take part on
475
1931106
4470
Так что, если вы живете в Лондоне, любите плавать и хотели бы принять участие в
32:15
Christmas Day, then head to the Serpentine Swimming Club and become a member.
476
1935576
4500
праздновании Рождества, отправляйтесь в плавательный клуб Serpentine и станьте его членом.
32:21
The final fact is the biggest and deepest pool in the world will
477
1941636
6480
Последний факт заключается в том, что самым большим и глубоким бассейном в мире
32:28
be, it isn't yet, but it will be the Blue Abyss pool in the UK.
478
1948116
7470
будет бассейн Blue Abyss в Великобритании.
32:36
So this UK company is going to build the world's biggest and deepest pool
479
1956201
4110
Итак, эта британская компания собирается построить самый большой и глубокий бассейн в мире
32:40
in a new project that is being backed by a British astronaut, Tim Peak.
480
1960701
5190
в рамках нового проекта, который поддерживается британским астронавтом Тимом Пиком.
32:46
Now it's called the Blue Abyss.
481
1966911
2400
Теперь это называется Голубая Бездна.
32:50
An abyss is an immeasurably deep gulf or great space.
482
1970481
6480
Бездна – это неизмеримо глубокая пропасть или огромное пространство.
32:57
You can't measure it.
483
1977291
960
Вы не можете это измерить.
32:58
It's just huge.
484
1978251
2010
Он просто огромный.
33:00
So this is the Blue Abyss and it's going to be built in Cornwall, which is
485
1980831
4400
Итак, это Blue Abyss, и он будет построен в Корнуолле, прекрасном
33:05
a beautiful area in southwest England.
486
1985541
3000
районе на юго-западе Англии.
33:09
And this pool is going to hold 42 million litres of water.
487
1989081
5610
И этот бассейн вмещает 42 миллиона литров воды.
33:15
I mean, that's really hard to, how much is that, I don't know.
488
1995156
2550
Я имею в виду, это действительно трудно, сколько это стоит, я не знаю.
33:17
It's a lot.
489
1997766
600
Это много.
33:18
But it's equivalent to 17 Olympic size swimming pools, or, and this is good
490
1998696
7770
Но это эквивалентно 17 плавательным бассейнам олимпийского размера или, и это хорошо
33:26
for the Brits, 168 million cups of tea.
491
2006471
4645
для британцев, 168 миллионам чашек чая.
33:32
Can you imagine that?
492
2012256
700
Вы можете себе это представить?
33:33
I still can't imagine it.
493
2013666
890
Я до сих пор не могу этого представить.
33:35
So this pool's going to be 50 metres deep and about, well, 50 metres long.
494
2015046
7600
Итак, этот бассейн будет 50 метров в глубину и примерно 50 метров в длину.
33:43
And 40 metres wide.
495
2023406
1390
И шириной 40 метров.
33:45
So it's gonna be huge and it's designed not for people to just go
496
2025666
5280
Так что он будет огромным, и он предназначен не для того, чтобы люди могли просто пойти
33:50
and pay a money and put on their buoyancy aids and have a splash around
497
2030946
4680
и заплатить деньги, надеть средства плавучести и поплескаться,
33:55
dunking each other and dive bombing.
498
2035656
1560
окунать друг друга и бомбить с пикирования.
33:57
No, this place is not for the average swimmer.
499
2037276
2770
Нет, это место не для среднего пловца.
34:00
This is to stimulate, stimulate.
500
2040636
2850
Это стимулировать, стимулировать.
34:03
This is to simulate, little slip of the tongue there.
501
2043726
4530
Это для имитации небольшой оговорки.
34:08
This pool is designed to simulate extreme environments, so it will be set up for
502
2048616
7110
Этот бассейн предназначен для имитации экстремальных условий, поэтому он будет предназначен для
34:15
testing underwater technology, including sub-sea robotics and mini submersibles.
503
2055726
7260
тестирования подводных технологий, в том числе подводной робототехники и мини-подводных аппаратов.
34:24
The pool will also help to train astronauts and deep sea divers
504
2064006
3630
Бассейн также поможет тренировать космонавтов и глубоководных ныряльщиков
34:29
with hyperbaric and hyperbaric.
505
2069346
4860
с гипербарической и гипербарической нагрузкой.
34:34
I don't know actually what the difference in pronunciation there is.
506
2074731
2190
На самом деле я не знаю, какая разница в произношении.
34:36
Hypo, hyperbaric and hyperbaric chambers.
507
2076921
4260
Гипо-, гипербарическая и гипербарическая камеры.
34:41
So hyperbaric, h y p e r baric means there's greater or
508
2081571
6450
Итак, гипербарическое, гипербарическое означает, что
34:48
higher than normal pressure.
509
2088021
2310
давление больше или выше нормального.
34:50
So the pressure is greater, whereas hypobaric, H Y P O baric,
510
2090361
6540
Таким образом, давление выше, тогда как гипобарическое, гипобарическое
34:57
there's less than normal pressure.
511
2097361
2010
давление меньше нормального.
35:00
So it's all about pressure.
512
2100121
1380
Так что все дело в давлении.
35:01
So one is greater pressure than normal.
513
2101801
1860
Так что давление больше, чем обычно.
35:03
One is less pressure than normal.
514
2103661
1970
Один меньше давления, чем обычно.
35:05
And they're also going to have microgravity suites as well.
515
2105781
3960
И у них также будут люксы для микрогравитации.
35:09
So it's gonna be a really technical, fascinating place to be.
516
2109951
6480
Так что это будет действительно техническое, захватывающее место.
35:17
But unfortunately most of us common folk won't get a chance to see it.
517
2117211
5250
Но, к сожалению, большинству из нас, простых людей, не доведется его увидеть.
35:23
But very exciting that something so unique is coming to Cornwall.
518
2123041
4740
Но очень интересно, что что-то настолько уникальное прибывает в Корнуолл.
35:29
And 50 metres is a long way down.
519
2129641
1740
А 50 метров - это далеко вниз.
35:31
I have done some diving in my time and I did my deep sea diving
520
2131381
4854
Я занимался дайвингом в свое время, и я получил квалификацию глубоководного дайвинга,
35:36
qualification thing that you have to do to be able to go on deeper dives.
521
2136450
3810
которую вы должны сделать, чтобы иметь возможность совершать более глубокие погружения.
35:40
I can't remember the depth.
522
2140310
1680
Глубину не помню.
35:42
I think an ordinary dive, when you do your ordinary diving
523
2142200
4050
Я думаю, что обычное погружение, когда вы проводите обычное
35:46
training, you can go to 12 metres.
524
2146400
1960
обучение дайвингу, вы можете погрузиться на 12 метров.
35:48
But I think when you do your deep sea stuff, I think you can go to 30 metres.
525
2148500
5355
Но я думаю, что когда вы занимаетесь своими глубоководными делами, я думаю, вы можете пойти на 30 метров.
35:54
But, so 50 metres is crazy.
526
2154765
3190
Но, так 50 метров это безумие.
35:58
It's, and it can be very dangerous.
527
2158645
1890
Это, и это может быть очень опасно.
36:00
So you always have to be super careful.
528
2160715
1680
Поэтому всегда нужно быть очень осторожным.
36:03
Anyway.
529
2163985
780
В любом случае.
36:04
Now we're getting onto a completely different topic.
530
2164825
3030
Теперь мы подходим к совершенно другой теме.
36:07
I'm just scrolling now through my notes if you can hear my mouse.
531
2167915
2850
Я просто просматриваю свои заметки, если вы слышите мою мышь.
36:13
And it seems we have come to the end of my notes.
532
2173975
2550
И, кажется, мы подошли к концу моих заметок.
36:16
So what I'm going to do now is go and create the bonus episode where I'm
533
2176675
4290
Итак, что я собираюсь сделать сейчас, так это пойти и создать бонусный эпизод, в котором я
36:20
going to talk about 10 water-based, swim based idioms that are used in
534
2180965
6690
собираюсь рассказать о 10 идиомах, основанных на воде и плавании, которые используются в
36:27
common day-to-day English language.
535
2187985
2190
обычном повседневном английском языке.
36:30
And if you are a Plus member, then uh, make sure you check out the episode.
536
2190865
4110
И если вы являетесь участником Plus, то обязательно посмотрите этот эпизод.
36:35
Thank you so much for joining me, guys.
537
2195425
1620
Большое спасибо, что присоединились ко мне, ребята.
36:37
I do hope you found today interesting.
538
2197045
1740
Я надеюсь, что вы нашли сегодняшний день интересным.
36:38
If you did, remember to leave a review or a rating and don't forget
539
2198785
5730
Если да, не забудьте оставить отзыв или оценку и не забудьте
36:44
to join me in the next episode.
540
2204515
1260
присоединиться ко мне в следующем эпизоде.
36:46
Until next time, take care and goodbye.
541
2206110
12310
До следующего раза, берегите себя и до свидания.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7