Learn English with a Short Story: Roller Coaster Day! (British English Podcast)

7,440 views ・ 2024-02-11

English Like A Native


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Hello, and welcome to The English Like a Native Podcast, the listening
0
0
5159
Привіт! Ласкаво просимо до The English Like a Native Podcast,
00:05
resource for intermediate to advanced level English learners.
1
5160
4390
ресурсу для аудіювання для тих, хто вивчає англійську на середньому та просунутому рівнях.
00:10
My name is Anna and today we are learning English through a short story.
2
10089
5651
Мене звуть Анна, і сьогодні ми будемо вивчати англійську мову за допомогою короткої історії.
00:15
We all enjoy a good story.
3
15740
4444
Нам усім подобається гарна історія.
00:21
As children, we often beg our parents to read another book and at bedtime, we
4
21465
7140
У дитинстві ми часто благаємо батьків почитати ще одну книгу, і перед сном ми
00:28
can't possibly close our eyes and settle down until we've had a bedtime story.
5
28605
4720
не можемо закрити очі й заспокоїтися, доки не розгадаємо казку перед сном.
00:34
My children often want three, four, five, six stories at bedtime.
6
34005
6040
Мої діти часто хочуть три, чотири, п’ять, шість історій перед сном.
00:40
So, we settle for one story each and then I sometimes will tell them an extra
7
40560
5140
Отже, ми задовольняємося однією історією кожен, а потім я іноді розповідаю їм додаткову
00:45
story once they're tucked up in bed.
8
45700
2100
історію, коли вони лягають у ліжко.
00:49
But stories don't just stop with children and childhood.
9
49089
4291
Але історії не закінчуються лише дітьми та дитинством.
00:53
We enjoy stories throughout our lives in many different forms.
10
53690
3820
Протягом усього життя ми насолоджуємося історіями в різних формах.
00:57
We enjoy reading books and we enjoy getting little glimpses of people's
11
57930
6780
Ми любимо читати книжки та отримувати короткі проблиски
01:04
personal stories in magazines, on YouTube, on social media.
12
64730
5480
особистих історій людей у ​​журналах, на YouTube, у соціальних мережах.
01:11
We also enjoy stories in the form of film, or on the radio, or in podcast form.
13
71030
7619
Нам також подобаються історії у формі фільмів, на радіо чи у формі подкастів.
01:20
We like stories because it takes us on a journey.
14
80250
3200
Нам подобаються історії, тому що вони переносять нас у подорож.
01:23
Sometimes, we learn something new.
15
83930
1990
Іноді ми дізнаємося щось нове.
01:26
Sometimes, it verifies a thing we already know.
16
86680
3300
Іноді це підтверджує те, що ми вже знаємо.
01:31
Sometimes, it challenges us to consider another point of view or to change
17
91060
6510
Іноді це спонукає нас розглянути іншу точку зору або змінити
01:37
our own minds and points of view.
18
97610
2689
власні думки та точки зору.
01:41
And often they are heartwarming; they are thought-provoking; they are frightening.
19
101960
8699
І часто вони зворушливі; вони спонукають до роздумів; вони лякають.
01:51
They provide us with some form of outlet or escape from our own lives.
20
111225
6529
Вони дають нам певну віддушину або втечу від власного життя.
01:58
And so, stories can be beneficial in so many ways.
21
118725
3969
І тому історії можуть бути корисними багатьма способами.
02:03
We used stories back in the early times, back when we were, you know, making
22
123524
7581
Ми використовували історії ще в ранні часи, коли ми, знаєте, розпалювали
02:11
fire and wearing loincloths, we were telling stories to one another as a way
23
131195
8199
вогонь і носили набедрені пов’язки, ми розповідали історії одне одному, щоб
02:19
to teach, as a way to pass down lessons and story is just as powerful today as
24
139424
7560
навчати, як спосіб передавати уроки, і історія настільки ж потужна сьогодні як
02:26
it was back then, just as important.
25
146984
3150
це було тоді, так само важливо.
02:30
So, when it comes to learning, especially learning English, it's much more powerful
26
150924
6450
Отже, коли мова заходить про навчання, особливо вивчення англійської мови, набагато ефективніше
02:37
to learn structures, vocabulary, within a story than it is out of context.
27
157404
9300
вивчати структури, лексику всередині історії, ніж це поза контекстом.
02:46
So, if you're trying to onboard lots of professional English vocabulary so that
28
166724
6150
Отже, якщо ви намагаєтеся отримати багато професійної англійської лексики, щоб
02:52
you can use it in the workplace, it's much better to learn that vocabulary in context
29
172874
8065
використовувати її на робочому місці, набагато краще вивчати цю лексику в контексті
03:00
in the setting of a story than it is to try and just look at the list and onboard
30
180939
6200
сюжету, ніж намагатися просто дивитися на список і на борту
03:07
that to remember that list of words.
31
187139
2070
, щоб запам'ятати цей список слів.
03:10
So, with that said, today I'm going to be sharing with you a short story, and
32
190119
9300
Отже, з огляду на це, сьогодні я збираюся поділитися з вами короткою історією,
03:19
this is called "Roller Coaster Day".
33
199419
2440
яка називається «День американських гірок».
03:22
And I hope you'll enjoy it.
34
202434
1540
І я сподіваюся, вам це сподобається.
03:24
So, without further ado, let me introduce you to this little story.
35
204724
6320
Отже, без зайвих слів, дозвольте представити вам цю маленьку історію.
03:34
What a day it has been!
36
214564
2340
Який це був день!
03:37
You know the ones when everything feels like a roller coaster ride?
37
217564
4370
Знаєте ті, коли все здається американськими гірками?
03:42
Well, today has been just that, full of ups and downs and surprises.
38
222454
6120
Що ж, сьогоднішній день був саме таким, сповненим злетів, падінь і несподіванок.
03:49
The first couple of hours at work were a piece of cake.
39
229584
3670
Перші пару годин на роботі були простими.
03:53
I work for a publishing company, and I have to deal with a lot of
40
233934
3820
Я працюю у видавництві, і мені доводиться мати справу з великою кількістю
03:57
requests, deadlines and demands.
41
237754
2740
запитів, термінів і вимог.
04:01
I managed to finish everything ahead of schedule, and it felt great to
42
241294
5140
Мені вдалося закінчити все достроково, і було чудово проглядати
04:06
breeze through my to-do list without too many interruptions or distractions.
43
246444
4270
список справ без зайвих перерв і відволікань.
04:11
This doesn't happen very often, believe me!
44
251269
2440
Таке трапляється не часто, повірте!
04:14
Later in the morning though, I received an email that completely changed my day.
45
254849
4680
Пізніше вранці я отримав електронний лист, який повністю змінив мій день.
04:20
It was from my boss, notifying me that I had been selected to attend a prestigious
46
260294
5990
Це було від мого боса, який сповіщав мене, що мене вибрали для участі в престижній
04:26
industry conference next month.
47
266544
2140
галузевій конференції наступного місяця.
04:29
This was a golden opportunity to network with professionals, to gain
48
269134
4590
Це була прекрасна можливість поспілкуватися з професіоналами, отримати
04:33
valuable insights, and showcase our publishing company on a larger stage.
49
273734
5140
цінну інформацію та продемонструвати нашу видавничу компанію на більшій сцені.
04:39
She said she had passed on my contact details to the organisers and that I
50
279734
4570
Вона сказала, що передала мої контактні дані організаторам і що я
04:44
should expect to hear from them soon.
51
284314
1810
маю чекати від них незабаром.
04:46
Lucky me, eh?
52
286904
930
Мені пощастило, а?
04:48
However, I soon got a follow-up email from the conference organisers stating that
53
288974
5960
Однак невдовзі я отримав електронний лист від організаторів конференції, в якому говорилося, що
04:54
I had only been selected as a reserve; there had been some miscommunication,
54
294934
6290
мене вибрали лише як резерв; виникли певні непорозуміння,
05:01
and I would only attend in the case that a colleague of mine was unable to.
55
301244
4760
і я б прийшов лише в тому випадку, якщо мій колега не зміг.
05:07
To add to my frustration, I then found out that a key project I had been working
56
307144
5680
Щоб посилити своє розчарування, я потім дізнався, що ключовий проект, над яким я старанно працював
05:12
on diligently for weeks had hit a major snag; one of our partners had gone back
57
312824
7200
тижнями, натрапив на серйозну перешкоду; один із наших партнерів відмовився
05:20
on a promise to support us financially, putting the entire project at risk.
58
320024
4700
від обіцянки підтримати нас фінансово, поставивши під загрозу весь проект.
05:26
At lunchtime, I seriously considered giving up on the
59
326064
3070
Під час обіду я серйозно думав про те, щоб кинути день
05:29
day and going home to work.
60
329134
1770
і піти додому на роботу.
05:31
I had the flexibility to be able to do this, but I decided
61
331339
3740
У мене була гнучкість, щоб бути в змозі зробити це, але я вирішила, що
05:35
I would stick things out.
62
335099
1620
буду відкладати щось.
05:37
Maybe after a good lunch at the pub around the corner I'd have a change of luck.
63
337889
4720
Можливо, після гарного обіду в пабі за рогом мені пощастить.
05:43
I usually order the same thing, steak and kidney pie, but one of the specials
64
343649
5040
Я зазвичай замовляю те саме, стейк і пиріг з нирками, але однією з особливих страв
05:48
of the day was chicken tikka masala.
65
348709
2320
дня була курка тікка масала.
05:51
Well, I thought to myself,
66
351609
1670
Ну, я подумав:
05:53
"If I have a hot curry then I'll have the perfect excuse to order a pint of beer."
67
353769
5850
«Якщо я з’їм гаряче каррі, то в мене буде ідеальний привід замовити пінту пива».
06:00
I don't normally have a drink until the evening, but I needed to put the events
68
360359
4070
Зазвичай я не п’ю до вечора, але мені потрібно було залишити події
06:04
of this morning well and truly behind me!
69
364429
2260
цього ранку позаду!
06:07
The curry was great, the beer too!
70
367419
3030
Каррі було чудове, пиво теж!
06:11
I started wondering whether I could get away with ordering
71
371289
2840
Я почав думати, чи зможу я замовити
06:14
another, when my mobile pinged.
72
374129
2680
інший, коли мій мобільний пінгнув.
06:18
It was my boss again.
73
378019
1200
Це знову був мій бос.
06:19
She'd realised that she'd jumped the gun when she told me that I'd be going to the
74
379569
3950
Вона зрозуміла, що кинула зброю, коли сказала мені, що я піду на
06:23
conference, and she wanted to apologise.
75
383519
2060
конференцію, і хотіла вибачитися.
06:26
I'd come in here to forget all about that, and now I was
76
386739
2300
Я прийшов сюди, щоб забути про це, а тепер думав
06:29
thinking about it all over again.
77
389039
1840
про це знову.
06:32
She was still trying though, and I tried to predict what she would say.
78
392019
4370
Хоча вона все ще намагалася, і я намагався передбачити, що вона скаже.
06:36
Maybe she would give me a high-profile author to work with, or perhaps she'd
79
396789
4870
Можливо, вона дала б мені попрацювати з відомим автором, а може, дізналася б,
06:41
find out that I was at the pub and want to join me to discuss the new project.
80
401659
4530
що я був у пабі, і захотіла б приєднатися до мене, щоб обговорити новий проект.
06:48
It was a long message, and as she kept on typing I got fed up of just looking at the
81
408339
5290
Це було довге повідомлення, і коли вона продовжувала друкувати, мені набридло просто дивитися на
06:53
screen, and I got up to settle my bill.
82
413629
2380
екран, і я підвівся, щоб оплатити свій рахунок.
06:56
I didn't carry a lot of cash with me as I pay for everything with my mobile these
83
416719
4840
Я не носив із собою багато готівки, оскільки сьогодні я плачу за все за допомогою мобільного
07:01
days, but I wanted to leave a tip as the chicken tikka had been a hit with me.
84
421559
5610
, але я хотів залишити чайові, оскільки курка tikka мені сподобалася.
07:07
I took out my wallet and scrambled around for a couple of
85
427929
3820
Я вийняв гаманець і почав шукати пару
07:11
quid to stick in the tips jar.
86
431749
1800
фунтів стерлінгів, щоб покласти їх у банку з чайовими.
07:14
My mobile pinged again and, assuming it was my boss, I wanted to see what
87
434509
5550
Мій мобільний знову пінгував, і, припускаючи, що це мій бос, я хотів побачити, що
07:20
she had been taking so long to type.
88
440059
2560
вона так довго друкувала.
07:23
I started juggling the coins and the mobile, and trying to do too
89
443439
4600
Я почав жонглювати монетами та мобільним телефоном, намагаючись зробити занадто
07:28
much at the same time, I ended up knocking the jar off the counter.
90
448039
4080
багато одночасно, я зрештою збив банку з прилавка.
07:32
"Oh!"
91
452189
390
07:32
As I tried to catch it, I lost control of my mobile, dropped it and everything
92
452909
4020
"Ой!"
Коли я намагався його зловити, я втратив контроль над мобільним, упустив його, і все
07:36
ended up crashing to the floor.
93
456939
1810
закінчилося тим, що впало на підлогу.
07:40
Obviously, I attracted the attention of everyone in the pub.
94
460294
4340
Очевидно, я привернув увагу всіх у пабі.
07:45
The staff came running over and tidied up the mess, separating the
95
465264
3590
Співробітники прибігли й навели порядок, відокремивши
07:48
coins from the pieces of broken jar.
96
468854
2520
монети від розбитої банки.
07:51
They jokingly asked me if I was trying to take the tip's money
97
471984
3850
Вони жартома запитали мене, чи не намагався я взяти гроші за чайові
07:55
in order to pay for my meal!
98
475934
1510
, щоб заплатити за їжу!
07:58
I apologised and produced a ten-pound note to cover the
99
478664
3610
Я вибачився й витягнув десятифунтову купюру, щоб покрити
08:02
tip and the price of a new jar.
100
482274
2290
чайові й ціну нової банки.
08:05
"I'll stick to the steak and kidney pie next time,"
101
485874
2660
«Наступного разу я скуштую стейк і пиріг з нирками», —
08:08
I said, and I went back to work.
102
488979
2440
сказав я й повернувся до роботи.
08:11
In the commotion, I'd forgotten about the message, and I was just getting back to
103
491479
5360
У метушні я забув про повідомлення і саме повертався до
08:16
my office when my phone started ringing.
104
496839
2390
офісу, коли мій телефон задзвонив.
08:19
I answered and heard my boss's excited voice,
105
499939
2420
Я відповів і почув схвильований голос свого начальника:
08:22
"Well what do you think?!"
106
502689
2070
«Ну що ти думаєш?!»
08:24
The message!
107
504759
640
Повідомлення!
08:25
I hadn't read it, of course, so I had to ask her what was in it before
108
505419
4380
Звичайно, я не читав її, тому мені довелося запитати її, що там було, перш ніж
08:29
I could tell her what I thought.
109
509799
2130
я міг сказати їй, що я думаю.
08:32
She told me that she'd just heard back from the organisers of the
110
512599
3160
Вона сказала мені, що щойно отримала відповідь від організаторів конференції
08:35
conference and that there would be a place for me there after all.
111
515759
3900
, і все-таки для мене там буде місце.
08:40
I think she had pulled a few strings so that I could go, but I didn't ask any
112
520309
4850
Я думаю, що вона смикнула кілька ниточок, щоб я міг піти, але я не ставив жодних
08:45
questions; I was just as pleased as punch!
113
525159
3420
питань; Я був настільки ж задоволений!
08:49
The rest of the afternoon was unremarkable.
114
529689
3190
Решта дня була нічим не примітною.
08:53
But, on my way home, my car started playing up.
115
533824
4140
Але коли я повертався додому, моя машина заграла.
08:58
I had to take it to the garage where the mechanic hit me with the bad news.
116
538484
3750
Мені довелося відвезти його в гараж, де механік повідомив мені погану новину.
09:02
It would cost me an arm and a leg to fix the issues.
117
542754
4590
Вирішення проблем коштувало б мені рук і ніг.
09:08
They gave me a courtesy car to use while they worked on my own.
118
548134
3540
Вони дали мені безкоштовний автомобіль, щоб я користувався, поки вони працювали самі.
09:12
An automatic!
119
552194
1120
Автомат!
09:13
Oh, it was going to be hard for me to get used to the non-manual system.
120
553454
4380
Ой, мені було важко звикнути до неручної системи.
09:18
On the way home I pulled over as I got a video call from my friend Morgan.
121
558824
4380
По дорозі додому я зупинився, бо отримав відеодзвінок від мого друга Моргана.
09:23
He was grinning like a Cheshire cat, and I knew something exciting was coming.
122
563524
4810
Він усміхався, як чеширський кіт, і я знав, що на мене чекає щось захоплююче.
09:28
"Come on, Morgan!
123
568334
1650
"Давай, Моргане!
09:30
Spill the beans!"
124
570004
1120
Розкажи!"
09:31
I insisted.
125
571124
860
Я наполіг.
09:32
They'd got the job they'd been after.
126
572924
1260
Вони отримали роботу, яку прагнули.
09:35
I was genuinely chuffed for them, and their good news cheered me
127
575079
3370
Я був щиро задоволений ними, і їхні гарні новини підбадьорили мене,
09:38
up while I tried to remember how to operate the courtesy car.
128
578449
3710
поки я намагався пригадати, як керувати безкоштовним автомобілем.
09:43
When I got home, I thought to myself that life has a funny
129
583249
4150
Коли я повернувся додому, я подумав про те, що в житті є кумедний
09:47
way of evening things out.
130
587399
2225
спосіб врегулювати речі.
09:50
One minute you're up, the next you're down, then you come back up again.
131
590114
4700
Одну хвилину ти піднімаєшся, наступної — опускаєшся, а потім знову піднімаєшся.
09:55
That's the roller coaster of life, like I said.
132
595944
3430
Це американські гірки життя, як я вже сказав.
10:00
And it wasn't over yet!
133
600244
1250
І це ще не кінець!
10:01
The evening took an unexpected turn when I received a message
134
601514
3530
Вечір отримав несподіваний поворот, коли я отримав повідомлення
10:05
from my favourite author.
135
605044
1460
від улюбленого автора.
10:07
Out of the blue, they were readying a surprise book launch on Sunday!
136
607154
5260
Неочікувано вони готували несподівану презентацію книги в неділю!
10:13
Would you believe though?
137
613214
1380
Ви б повірили?
10:14
Right after getting this message through, my daughter Taylor called me and
138
614754
3790
Одразу після отримання цього повідомлення мені зателефонувала моя донька Тейлор і
10:18
dropped the bombshell; she had finally decided to leave the student flat which
139
618554
5090
скинула бомбу; вона нарешті вирішила залишити студентську квартиру, яка
10:23
she had been sharing with a group of, well, good-for-nothings, I called them.
140
623654
5140
вона ділилася з групою, ну, нікчемних людей, я назвав їх.
10:29
Anyway, she told them and they want her out ASAP!
141
629444
3990
У всякому разі, вона сказала їм, і вони хочуть, щоб вона якомога швидше!
10:33
I would have to get her out of there this weekend.
142
633974
3430
Мені довелося вивести її звідти цими вихідними.
10:38
Sod's law strikes again!
143
638804
2040
Закон Сода знову діє!
10:42
Life keeps you on your toes, alright!
144
642574
2100
Життя тримає вас на ногах, добре!
10:45
I retired to the living room with a beer while I waited for
145
645434
3380
Я пішов у вітальню з пивом, чекаючи, поки
10:48
dinner to cook in the oven.
146
648814
1050
обід приготується в духовці.
10:50
I needed something to settle me down.
147
650154
1990
Мені потрібно було щось заспокоїти.
10:53
No sooner had I plonked myself in the armchair than I heard a kerfuffle outside.
148
653034
5770
Щойно я плюхнувся в крісло, як почув надворі гуркіт.
10:59
I got up and looked out of the window.
149
659414
2090
Я встав і визирнув у вікно.
11:02
There seemed to be a bit of an issue with someone blocking
150
662124
3890
Здається, виникла певна проблема з тим, що хтось заблокував
11:06
another resident's driveway.
151
666014
1840
під’їзд іншого мешканця.
11:08
More concerning to me though, was that there was an unfamiliar
152
668494
3660
Проте мене більше хвилювало те, що
11:12
car in my parking space.
153
672154
1630
на моєму паркувальному місці стояла незнайома машина.
11:13
"What now?!"
154
673824
1310
"Що тепер?!"
11:15
I cried, and I was half-way out of the front door before I remembered
155
675634
4560
Я заплакав і вже на півдорозі вийшов із вхідних дверей, перш ніж згадав,
11:20
that my own car was at the garage.
156
680604
3500
що моя власна машина стоїть у гаражі.
11:24
The strange car was my temporary wheels.
157
684614
2980
Дивна машина була моїми тимчасовими колесами.
11:29
After dinner, I decided to have an early night and hoped that the day
158
689114
4310
Після вечері я вирішив рано ввечері і сподівався, що день
11:33
had finished with its surprises.
159
693424
1960
закінчився зі своїми сюрпризами.
11:35
I hit the hay at 9 and slept like a baby until my alarm went off the next morning.
160
695934
5460
Я пішов на сіно о 9 і спав, як дитина, доки мій будильник не пролунав наступного ранку.
11:44
And that rounds up today's episode.
161
704161
4590
І це завершує сьогоднішній епізод.
11:49
Did you hear any interesting words or phrases that were unfamiliar to you?
162
709101
4620
Чи чули ви якісь незнайомі для вас слова чи фрази?
11:54
Well, if you would like to know more about some of those interesting words
163
714421
4820
Що ж, якщо ви хочете дізнатися більше про деякі з цих цікавих слів
11:59
or phrases, then you can get a full vocabulary list for this podcast by
164
719261
5530
чи фраз, тоді ви можете отримати повний список словника для цього подкасту, натиснувши
12:04
clicking on the link in the description.
165
724791
2770
посилання в описі.
12:07
Now, normally vocabulary lists, and transcripts are available to Plus Members.
166
727961
4930
Зараз зазвичай списки словників і розшифровки доступні для учасників Plus.
12:12
We send out an email every Monday for Plus Members to get their bonus content, as
167
732941
5480
Щопонеділка ми надсилаємо електронний лист для учасників Plus, щоб отримати їхній бонусний вміст, а також
12:18
well as transcripts and word lists, but today I'm making the word list available
168
738421
5560
стенограми та списки слів, але сьогодні я роблю список слів доступним
12:23
to everyone, so that you can all benefit.
169
743981
2440
для всіх, щоб усі ви могли скористатися.
12:27
But in future perhaps you'll consider supporting the podcast
170
747091
2850
Але в майбутньому, можливо, ви подумаєте про підтримку подкасту
12:29
by becoming a Plus Member.
171
749951
1770
, ставши учасником Plus.
12:33
To get your hands on that vocabulary list, just click on the link in the description.
172
753041
4080
Щоб отримати в руки цей список словників, просто натисніть на посилання в описі.
12:37
Until next time, take very good care and goodbye.
173
757921
5820
До наступного разу будьте дуже обережні та до побачення.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7