Learn English with a Short Story: Roller Coaster Day! (British English Podcast)

7,440 views ・ 2024-02-11

English Like A Native


براہ کرم ویڈیو چلانے کے لیے نیچے دیے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔

00:00
Hello, and welcome to The English Like a Native Podcast, the listening
0
0
5159
ہیلو، اور انگریزی کی طرح مقامی پوڈ کاسٹ میں خوش آمدید،
00:05
resource for intermediate to advanced level English learners.
1
5160
4390
انٹرمیڈیٹ سے لے کر اعلی درجے کے انگریزی سیکھنے والوں کے لیے سننے کا ذریعہ۔
00:10
My name is Anna and today we are learning English through a short story.
2
10089
5651
میرا نام انا ہے اور آج ہم ایک مختصر کہانی کے ذریعے انگریزی سیکھ رہے ہیں۔
00:15
We all enjoy a good story.
3
15740
4444
ہم سب ایک اچھی کہانی سے لطف اندوز ہوتے ہیں۔
00:21
As children, we often beg our parents to read another book and at bedtime, we
4
21465
7140
بچوں کے طور پر، ہم اکثر اپنے والدین سے التجا کرتے ہیں کہ وہ کوئی اور کتاب پڑھیں اور سوتے وقت، ہم
00:28
can't possibly close our eyes and settle down until we've had a bedtime story.
5
28605
4720
ممکنہ طور پر اپنی آنکھیں بند نہیں کر سکتے اور اس وقت تک آرام نہیں کر سکتے جب تک کہ ہمارے پاس سونے کے وقت کی کہانی نہ ہو۔
00:34
My children often want three, four, five, six stories at bedtime.
6
34005
6040
میرے بچے اکثر سونے کے وقت تین، چار، پانچ، چھ کہانیاں چاہتے ہیں۔
00:40
So, we settle for one story each and then I sometimes will tell them an extra
7
40560
5140
لہذا، ہم ہر ایک کی ایک کہانی طے کرتے ہیں اور پھر میں کبھی کبھی انہیں ایک اضافی کہانی سناؤں گا
00:45
story once they're tucked up in bed.
8
45700
2100
جب وہ بستر پر ٹک جائیں گے۔
00:49
But stories don't just stop with children and childhood.
9
49089
4291
لیکن کہانیاں صرف بچوں اور بچپن تک نہیں رکتیں۔
00:53
We enjoy stories throughout our lives in many different forms.
10
53690
3820
ہم اپنی زندگی بھر کی کہانیوں سے بہت سی مختلف شکلوں میں لطف اندوز ہوتے ہیں۔
00:57
We enjoy reading books and we enjoy getting little glimpses of people's
11
57930
6780
ہمیں کتابیں پڑھ کر مزہ آتا ہے اور ہمیں
01:04
personal stories in magazines, on YouTube, on social media.
12
64730
5480
میگزین، یوٹیوب، سوشل میڈیا پر لوگوں کی ذاتی کہانیوں کی تھوڑی سی جھلک دیکھنے کو ملتی ہے۔
01:11
We also enjoy stories in the form of film, or on the radio, or in podcast form.
13
71030
7619
ہم فلم کی شکل میں، یا ریڈیو پر، یا پوڈ کاسٹ کی شکل میں کہانیوں سے بھی لطف اندوز ہوتے ہیں۔
01:20
We like stories because it takes us on a journey.
14
80250
3200
ہمیں کہانیاں پسند ہیں کیونکہ یہ ہمیں سفر پر لے جاتی ہیں۔
01:23
Sometimes, we learn something new.
15
83930
1990
کبھی کبھی، ہم کچھ نیا سیکھتے ہیں.
01:26
Sometimes, it verifies a thing we already know.
16
86680
3300
کبھی کبھی، یہ ایک ایسی چیز کی تصدیق کرتا ہے جسے ہم پہلے سے جانتے ہیں۔
01:31
Sometimes, it challenges us to consider another point of view or to change
17
91060
6510
بعض اوقات، یہ ہمیں کسی دوسرے نقطہ نظر پر غور کرنے یا
01:37
our own minds and points of view.
18
97610
2689
اپنے ذہن اور نقطہ نظر کو تبدیل کرنے کا چیلنج دیتا ہے۔
01:41
And often they are heartwarming; they are thought-provoking; they are frightening.
19
101960
8699
اور اکثر وہ دل دہلا دینے والے ہوتے ہیں۔ وہ فکر انگیز ہیں؛ وہ خوفزدہ ہیں.
01:51
They provide us with some form of outlet or escape from our own lives.
20
111225
6529
وہ ہمیں کسی نہ کسی طرح کی دکان فراہم کرتے ہیں یا ہماری اپنی زندگی سے فرار ہوتے ہیں۔
01:58
And so, stories can be beneficial in so many ways.
21
118725
3969
اور اس طرح، کہانیاں بہت سے طریقوں سے فائدہ مند ہو سکتی ہیں۔
02:03
We used stories back in the early times, back when we were, you know, making
22
123524
7581
ہم ابتدائی زمانے میں کہانیاں استعمال کرتے تھے، جب ہم تھے، آپ جانتے ہیں،
02:11
fire and wearing loincloths, we were telling stories to one another as a way
23
131195
8199
آگ بناتے اور لنگوٹی پہنتے، ہم ایک دوسرے کو کہانیاں سناتے تھے
02:19
to teach, as a way to pass down lessons and story is just as powerful today as
24
139424
7560
سکھانے کے طریقے کے طور پر، اسباق کو منتقل کرنے کے طریقے کے طور پر اور کہانی آج بھی اتنی ہی طاقتور ہے۔ جیسا کہ
02:26
it was back then, just as important.
25
146984
3150
اس وقت تھا، اتنا ہی اہم۔
02:30
So, when it comes to learning, especially learning English, it's much more powerful
26
150924
6450
لہٰذا، جب سیکھنے کی بات آتی ہے، خاص طور پر انگریزی سیکھنے کی، تو یہ
02:37
to learn structures, vocabulary, within a story than it is out of context.
27
157404
9300
سیاق و سباق سے ہٹ کر کہانی کے اندر ڈھانچے، الفاظ کو سیکھنا بہت زیادہ طاقتور ہے۔
02:46
So, if you're trying to onboard lots of professional English vocabulary so that
28
166724
6150
لہذا، اگر آپ انگریزی کے بہت سارے پیشہ ور الفاظ کو شامل کرنے کی کوشش کر رہے ہیں تاکہ
02:52
you can use it in the workplace, it's much better to learn that vocabulary in context
29
172874
8065
آپ اسے کام کی جگہ پر استعمال کر سکیں، تو اس الفاظ کو کہانی کی ترتیب کے تناظر میں سیکھنا زیادہ بہتر ہے
03:00
in the setting of a story than it is to try and just look at the list and onboard
30
180939
6200
بجائے اس کے کہ کوشش کی جائے اور صرف فہرست کو دیکھیں۔ اور جہاز پر
03:07
that to remember that list of words.
31
187139
2070
کہ الفاظ کی اس فہرست کو یاد رکھنے کے لیے۔
03:10
So, with that said, today I'm going to be sharing with you a short story, and
32
190119
9300
تو، اس کے ساتھ، آج میں آپ کے ساتھ ایک مختصر کہانی شیئر کرنے جا رہا ہوں، اور
03:19
this is called "Roller Coaster Day".
33
199419
2440
اس کا نام ہے "رولر کوسٹر ڈے"۔
03:22
And I hope you'll enjoy it.
34
202434
1540
اور مجھے امید ہے کہ آپ اس سے لطف اندوز ہوں گے۔
03:24
So, without further ado, let me introduce you to this little story.
35
204724
6320
لہٰذا، آگے بڑھے بغیر، میں آپ کو اس چھوٹی سی کہانی سے متعارف کرواتا ہوں۔
03:34
What a day it has been!
36
214564
2340
یہ کیسا دن رہا ہے!
03:37
You know the ones when everything feels like a roller coaster ride?
37
217564
4370
آپ ان لوگوں کو جانتے ہیں جب سب کچھ رولر کوسٹر سواری کی طرح محسوس ہوتا ہے؟
03:42
Well, today has been just that, full of ups and downs and surprises.
38
222454
6120
ٹھیک ہے، آج کا دن صرف اتنا ہی رہا ہے، اتار چڑھاؤ اور حیرتوں سے بھرا ہوا ہے۔
03:49
The first couple of hours at work were a piece of cake.
39
229584
3670
کام پر پہلے دو گھنٹے کیک کا ایک ٹکڑا تھے۔
03:53
I work for a publishing company, and I have to deal with a lot of
40
233934
3820
میں ایک پبلشنگ کمپنی کے لیے کام کرتا ہوں، اور مجھے بہت سی
03:57
requests, deadlines and demands.
41
237754
2740
درخواستوں، ڈیڈ لائنز اور مطالبات سے نمٹنا پڑتا ہے۔
04:01
I managed to finish everything ahead of schedule, and it felt great to
42
241294
5140
میں شیڈول سے پہلے سب کچھ ختم کرنے میں کامیاب ہو گیا، اور
04:06
breeze through my to-do list without too many interruptions or distractions.
43
246444
4270
بہت زیادہ رکاوٹوں یا خلفشار کے بغیر اپنے کام کی فہرست میں جھونکنا بہت اچھا لگا۔
04:11
This doesn't happen very often, believe me!
44
251269
2440
ایسا اکثر نہیں ہوتا، یقین کرو!
04:14
Later in the morning though, I received an email that completely changed my day.
45
254849
4680
اگرچہ بعد میں صبح، مجھے ایک ای میل موصول ہوئی جس نے میرا دن مکمل طور پر بدل دیا۔
04:20
It was from my boss, notifying me that I had been selected to attend a prestigious
46
260294
5990
یہ میرے باس کی طرف سے تھا، جس نے مجھے مطلع کیا تھا کہ مجھے
04:26
industry conference next month.
47
266544
2140
اگلے ماہ صنعتی کانفرنس میں شرکت کے لیے منتخب کیا گیا ہے۔
04:29
This was a golden opportunity to network with professionals, to gain
48
269134
4590
یہ پیشہ ور افراد کے ساتھ نیٹ ورک بنانے،
04:33
valuable insights, and showcase our publishing company on a larger stage.
49
273734
5140
قیمتی بصیرت حاصل کرنے اور اپنی اشاعتی کمپنی کو ایک بڑے مرحلے پر دکھانے کا
04:39
She said she had passed on my contact details to the organisers and that I
50
279734
4570
سنہری موقع تھا ۔ اس نے کہا کہ اس نے میرے رابطے کی تفصیلات منتظمین کو دے دی ہیں اور مجھے
04:44
should expect to hear from them soon.
51
284314
1810
ان سے جلد ہی سننے کی امید کرنی چاہیے۔
04:46
Lucky me, eh?
52
286904
930
میں خوش قسمت ہوں، ہاں؟
04:48
However, I soon got a follow-up email from the conference organisers stating that
53
288974
5960
تاہم، مجھے جلد ہی کانفرنس کے منتظمین کی طرف سے ایک فالو اپ ای میل موصول ہوئی جس میں کہا گیا تھا کہ
04:54
I had only been selected as a reserve; there had been some miscommunication,
54
294934
6290
مجھے صرف ایک ریزرو کے طور پر منتخب کیا گیا ہے۔ کچھ غلط بات چیت ہوئی تھی،
05:01
and I would only attend in the case that a colleague of mine was unable to.
55
301244
4760
اور میں صرف اس صورت میں شرکت کروں گا کہ میرا ایک ساتھی اس سے قاصر تھا۔
05:07
To add to my frustration, I then found out that a key project I had been working
56
307144
5680
میری مایوسی میں اضافہ کرنے کے لیے، مجھے پھر پتہ چلا کہ ایک اہم پروجیکٹ جس
05:12
on diligently for weeks had hit a major snag; one of our partners had gone back
57
312824
7200
پر میں کئی ہفتوں سے تندہی سے کام کر رہا تھا، ایک بڑی رکاوٹ کا شکار ہو گیا تھا۔ ہمارے شراکت داروں میں سے ایک
05:20
on a promise to support us financially, putting the entire project at risk.
58
320024
4700
پورے منصوبے کو خطرے میں ڈالتے ہوئے ہماری مالی مدد کرنے کے وعدے پر واپس چلا گیا تھا ۔
05:26
At lunchtime, I seriously considered giving up on the
59
326064
3070
دوپہر کے کھانے کے وقت، میں نے سنجیدگی سے دن کو ترک کرنے
05:29
day and going home to work.
60
329134
1770
اور کام پر گھر جانے پر غور کیا۔
05:31
I had the flexibility to be able to do this, but I decided
61
331339
3740
میرے پاس ایسا کرنے کے قابل ہونے کی لچک تھی، لیکن میں نے فیصلہ کیا کہ
05:35
I would stick things out.
62
335099
1620
میں چیزوں کو برقرار رکھوں گا۔
05:37
Maybe after a good lunch at the pub around the corner I'd have a change of luck.
63
337889
4720
ہوسکتا ہے کہ کونے کے آس پاس کے پب میں اچھے لنچ کے بعد میری قسمت بدل جائے۔
05:43
I usually order the same thing, steak and kidney pie, but one of the specials
64
343649
5040
میں عام طور پر ایک ہی چیز کا آرڈر دیتا ہوں، سٹیک اور کڈنی پائی، لیکن اس دن کی ایک خاص چیز
05:48
of the day was chicken tikka masala.
65
348709
2320
چکن ٹِکا مسالہ تھا۔
05:51
Well, I thought to myself,
66
351609
1670
ٹھیک ہے، میں نے اپنے آپ سے سوچا،
05:53
"If I have a hot curry then I'll have the perfect excuse to order a pint of beer."
67
353769
5850
"اگر میرے پاس گرم سالن ہے تو میرے پاس ایک پنٹ بیئر آرڈر کرنے کا بہترین بہانہ ہوگا۔"
06:00
I don't normally have a drink until the evening, but I needed to put the events
68
360359
4070
میں عام طور پر شام تک شراب نہیں پیتا ہوں، لیکن مجھے
06:04
of this morning well and truly behind me!
69
364429
2260
آج صبح کے واقعات کو اچھی طرح سے اور واقعی اپنے پیچھے رکھنے کی ضرورت تھی!
06:07
The curry was great, the beer too!
70
367419
3030
سالن بہت اچھا تھا، بیئر بھی!
06:11
I started wondering whether I could get away with ordering
71
371289
2840
میں سوچنے لگا کہ کیا میں دوسرا آرڈر دینے سے بچ سکتا ہوں
06:14
another, when my mobile pinged.
72
374129
2680
، جب میرا موبائل پِنگ بجا۔
06:18
It was my boss again.
73
378019
1200
یہ دوبارہ میرا باس تھا۔
06:19
She'd realised that she'd jumped the gun when she told me that I'd be going to the
74
379569
3950
جب اس نے مجھے بتایا کہ میں کانفرنس میں جاؤں گا تو اسے احساس ہوا کہ اس نے بندوق چھلانگ لگا دی تھی
06:23
conference, and she wanted to apologise.
75
383519
2060
، اور وہ معافی مانگنا چاہتی تھی۔
06:26
I'd come in here to forget all about that, and now I was
76
386739
2300
میں اس کے بارے میں سب کچھ بھولنے کے لئے یہاں آیا تھا، اور اب میں
06:29
thinking about it all over again.
77
389039
1840
اس کے بارے میں دوبارہ سوچ رہا تھا۔
06:32
She was still trying though, and I tried to predict what she would say.
78
392019
4370
وہ ابھی بھی کوشش کر رہی تھی، اور میں نے اندازہ لگانے کی کوشش کی کہ وہ کیا کہے گی۔
06:36
Maybe she would give me a high-profile author to work with, or perhaps she'd
79
396789
4870
ہو سکتا ہے کہ وہ مجھے کام کرنے کے لیے ایک ہائی پروفائل مصنف دے، یا شاید اسے
06:41
find out that I was at the pub and want to join me to discuss the new project.
80
401659
4530
پتہ چل جائے کہ میں پب میں تھا اور نئے پروجیکٹ پر بات کرنے کے لیے میرے ساتھ شامل ہونا چاہتا ہوں۔
06:48
It was a long message, and as she kept on typing I got fed up of just looking at the
81
408339
5290
یہ ایک لمبا پیغام تھا، اور جب وہ ٹائپ کرتی رہی تو میں صرف اسکرین کو دیکھ کر تنگ آ گیا
06:53
screen, and I got up to settle my bill.
82
413629
2380
، اور میں اپنا بل طے کرنے کے لیے اٹھ کھڑا ہوا۔
06:56
I didn't carry a lot of cash with me as I pay for everything with my mobile these
83
416719
4840
میں نے اپنے ساتھ بہت زیادہ نقدی نہیں رکھی تھی کیونکہ میں ان
07:01
days, but I wanted to leave a tip as the chicken tikka had been a hit with me.
84
421559
5610
دنوں اپنے موبائل سے ہر چیز کی ادائیگی کرتا ہوں، لیکن میں ایک ٹپ چھوڑنا چاہتا تھا کیونکہ چکن ٹِکا میرے ساتھ بہت زیادہ متاثر ہوا تھا۔
07:07
I took out my wallet and scrambled around for a couple of
85
427929
3820
میں نے اپنا پرس نکالا اور ٹپس جار میں چپکنے کے لیے
07:11
quid to stick in the tips jar.
86
431749
1800
چند پیسے کے لیے گھومتا رہا
07:14
My mobile pinged again and, assuming it was my boss, I wanted to see what
87
434509
5550
۔ میرے موبائل نے دوبارہ پنگ کیا اور، یہ فرض کرتے ہوئے کہ یہ میرا باس ہے، میں دیکھنا چاہتا تھا کہ
07:20
she had been taking so long to type.
88
440059
2560
وہ کیا ٹائپ کرنے میں اتنی دیر لگا رہی ہے۔
07:23
I started juggling the coins and the mobile, and trying to do too
89
443439
4600
میں نے سکوں اور موبائل کو جگانا شروع کیا، اور
07:28
much at the same time, I ended up knocking the jar off the counter.
90
448039
4080
ایک ہی وقت میں بہت زیادہ کرنے کی کوشش کرتے ہوئے، میں نے جار کو کاؤنٹر سے کھٹکھٹا دیا۔
07:32
"Oh!"
91
452189
390
07:32
As I tried to catch it, I lost control of my mobile, dropped it and everything
92
452909
4020
"اوہ!"
جیسے ہی میں نے اسے پکڑنے کی کوشش کی، میں نے اپنے موبائل کا کنٹرول کھو دیا، اسے گرا دیا اور سب کچھ
07:36
ended up crashing to the floor.
93
456939
1810
فرش پر گر کر تباہ ہو گیا۔
07:40
Obviously, I attracted the attention of everyone in the pub.
94
460294
4340
ظاہر ہے، میں نے پب میں سب کی توجہ مبذول کرائی۔
07:45
The staff came running over and tidied up the mess, separating the
95
465264
3590
عملہ دوڑتا ہوا آیا اور
07:48
coins from the pieces of broken jar.
96
468854
2520
ٹوٹے ہوئے مرتبان کے ٹکڑوں سے سکوں کو الگ کرتے ہوئے گندگی کو صاف کیا۔
07:51
They jokingly asked me if I was trying to take the tip's money
97
471984
3850
انہوں نے مذاق میں مجھ سے پوچھا کہ کیا میں اپنے کھانے کی ادائیگی کے لیے
07:55
in order to pay for my meal!
98
475934
1510
ٹپ کے پیسے لینے کی کوشش کر رہا ہوں
07:58
I apologised and produced a ten-pound note to cover the
99
478664
3610
! میں نے معافی مانگی اور ایک دس پاؤنڈ کا نوٹ تیار کیا تاکہ
08:02
tip and the price of a new jar.
100
482274
2290
ایک نئے جار کی نوک اور قیمت کا احاطہ کیا جا سکے۔
08:05
"I'll stick to the steak and kidney pie next time,"
101
485874
2660
"میں اگلی بار سٹیک اور کڈنی پائی پر قائم رہوں گا،"
08:08
I said, and I went back to work.
102
488979
2440
میں نے کہا، اور میں کام پر واپس چلا گیا۔
08:11
In the commotion, I'd forgotten about the message, and I was just getting back to
103
491479
5360
ہنگامہ آرائی میں، میں پیغام کے بارے میں بھول گیا تھا، اور میں ابھی
08:16
my office when my phone started ringing.
104
496839
2390
اپنے دفتر واپس جا رہا تھا کہ میرا فون بجنے لگا۔
08:19
I answered and heard my boss's excited voice,
105
499939
2420
میں نے جواب دیا اور اپنے باس کی پرجوش آواز سنی،
08:22
"Well what do you think?!"
106
502689
2070
"اچھا تمہارا کیا خیال ہے؟!"
08:24
The message!
107
504759
640
پیغام!
08:25
I hadn't read it, of course, so I had to ask her what was in it before
108
505419
4380
میں نے اسے نہیں پڑھا تھا، اس لیے مجھے اس سے پوچھنا پڑا کہ اس میں کیا ہے اس سے پہلے کہ
08:29
I could tell her what I thought.
109
509799
2130
میں اسے بتا سکوں کہ میں کیا سوچتا ہوں۔
08:32
She told me that she'd just heard back from the organisers of the
110
512599
3160
اس نے مجھے بتایا کہ اس نے ابھی کانفرنس کے منتظمین سے سنا ہے
08:35
conference and that there would be a place for me there after all.
111
515759
3900
اور یہ کہ وہاں میرے لئے ایک جگہ ہوگی۔
08:40
I think she had pulled a few strings so that I could go, but I didn't ask any
112
520309
4850
مجھے لگتا ہے کہ اس نے کچھ تار کھینچے تھے تاکہ میں جا سکوں، لیکن میں نے کوئی
08:45
questions; I was just as pleased as punch!
113
525159
3420
سوال نہیں کیا۔ میں پنچ کی طرح خوش تھا!
08:49
The rest of the afternoon was unremarkable.
114
529689
3190
دوپہر کا باقی حصہ ناقابلِ ذکر تھا۔
08:53
But, on my way home, my car started playing up.
115
533824
4140
لیکن، گھر کے راستے میں، میری گاڑی چلنا شروع ہوگئی۔
08:58
I had to take it to the garage where the mechanic hit me with the bad news.
116
538484
3750
مجھے اسے گیراج میں لے جانا پڑا جہاں مکینک نے مجھے بری خبر سنائی۔
09:02
It would cost me an arm and a leg to fix the issues.
117
542754
4590
مسائل کو ٹھیک کرنے میں مجھے ایک بازو اور ایک ٹانگ خرچ کرنا پڑے گی۔
09:08
They gave me a courtesy car to use while they worked on my own.
118
548134
3540
انہوں نے مجھے استعمال کرنے کے لیے بشکریہ کار دی جب کہ وہ خود کام کرتے تھے۔
09:12
An automatic!
119
552194
1120
ایک خودکار!
09:13
Oh, it was going to be hard for me to get used to the non-manual system.
120
553454
4380
اوہ، میرے لیے غیر دستی نظام کی عادت ڈالنا مشکل ہو رہا تھا۔
09:18
On the way home I pulled over as I got a video call from my friend Morgan.
121
558824
4380
گھر کے راستے میں جب مجھے اپنے دوست مورگن کی طرف سے ویڈیو کال موصول ہوئی تو میں نے پیچھے ہٹ لیا۔
09:23
He was grinning like a Cheshire cat, and I knew something exciting was coming.
122
563524
4810
وہ چیشائر بلی کی طرح مسکرا رہا تھا، اور میں جانتا تھا کہ کچھ دلچسپ آنے والا ہے۔
09:28
"Come on, Morgan!
123
568334
1650
"آؤ، مورگن!
09:30
Spill the beans!"
124
570004
1120
پھلیاں پھینکو!"
09:31
I insisted.
125
571124
860
میں نے اصرار کیا۔
09:32
They'd got the job they'd been after.
126
572924
1260
انہیں وہ کام مل گیا جس کے بعد وہ کر رہے تھے۔
09:35
I was genuinely chuffed for them, and their good news cheered me
127
575079
3370
میں ان کے لیے حقیقی طور پر خوش تھا، اور ان کی خوشخبری نے مجھے خوش کر دیا
09:38
up while I tried to remember how to operate the courtesy car.
128
578449
3710
جب میں نے یہ یاد کرنے کی کوشش کی کہ شائستہ کار کو کیسے چلایا جائے۔
09:43
When I got home, I thought to myself that life has a funny
129
583249
4150
جب میں گھر پہنچا تو میں نے اپنے آپ سے سوچا کہ زندگی میں
09:47
way of evening things out.
130
587399
2225
شام کی چیزوں کا ایک مضحکہ خیز طریقہ ہے۔
09:50
One minute you're up, the next you're down, then you come back up again.
131
590114
4700
ایک منٹ آپ اوپر ہیں، اگلے آپ نیچے ہیں، پھر آپ دوبارہ اوپر آجائیں گے۔
09:55
That's the roller coaster of life, like I said.
132
595944
3430
یہ زندگی کا رولر کوسٹر ہے، جیسا کہ میں نے کہا۔
10:00
And it wasn't over yet!
133
600244
1250
اور یہ ابھی ختم نہیں ہوا تھا!
10:01
The evening took an unexpected turn when I received a message
134
601514
3530
شام نے ایک غیر متوقع موڑ لیا جب مجھے
10:05
from my favourite author.
135
605044
1460
اپنے پسندیدہ مصنف کا پیغام موصول ہوا۔
10:07
Out of the blue, they were readying a surprise book launch on Sunday!
136
607154
5260
نیلے رنگ میں، وہ اتوار کو ایک حیرت انگیز کتاب کی رونمائی کی تیاری کر رہے تھے!
10:13
Would you believe though?
137
613214
1380
کیا آپ یقین کریں گے؟
10:14
Right after getting this message through, my daughter Taylor called me and
138
614754
3790
یہ پیغام ملنے کے فوراً بعد، میری بیٹی ٹیلر نے مجھے بلایا اور
10:18
dropped the bombshell; she had finally decided to leave the student flat which
139
618554
5090
بم گرا دیا۔ آخر کار اس نے طالب علم کا فلیٹ چھوڑنے کا فیصلہ کیا تھا۔
10:23
she had been sharing with a group of, well, good-for-nothings, I called them.
140
623654
5140
وہ ایک گروپ کے ساتھ اشتراک کر رہی تھی، اچھی طرح سے، میں نے انہیں بلایا۔
10:29
Anyway, she told them and they want her out ASAP!
141
629444
3990
بہرحال، اس نے انہیں بتایا اور وہ اسے جلد از جلد باہر کرنا چاہتے ہیں!
10:33
I would have to get her out of there this weekend.
142
633974
3430
مجھے اس ہفتے کے آخر میں اسے وہاں سے نکالنا پڑے گا۔
10:38
Sod's law strikes again!
143
638804
2040
سوڈ کا قانون پھر سے ٹکرایا!
10:42
Life keeps you on your toes, alright!
144
642574
2100
زندگی آپ کو اپنی انگلیوں پر رکھتی ہے، ٹھیک ہے!
10:45
I retired to the living room with a beer while I waited for
145
645434
3380
میں بیئر کے ساتھ رہنے والے کمرے میں ریٹائر ہوا جب میں
10:48
dinner to cook in the oven.
146
648814
1050
تندور میں کھانا پکانے کا انتظار کر رہا تھا۔
10:50
I needed something to settle me down.
147
650154
1990
مجھے بس کرنے کے لیے کچھ چاہیے تھا۔
10:53
No sooner had I plonked myself in the armchair than I heard a kerfuffle outside.
148
653034
5770
جیسے ہی میں نے اپنے آپ کو آرم کرسی پر کھڑا کیا تھا کہ میں نے باہر سے گھبراہٹ کی آواز سنی۔
10:59
I got up and looked out of the window.
149
659414
2090
میں نے اٹھ کر کھڑکی سے باہر دیکھا۔
11:02
There seemed to be a bit of an issue with someone blocking
150
662124
3890
ایسا لگتا ہے کہ کسی نے دوسرے رہائشی کے ڈرائیو وے کو
11:06
another resident's driveway.
151
666014
1840
بلاک کرنے کے ساتھ تھوڑا سا مسئلہ پیدا کیا ہے
11:08
More concerning to me though, was that there was an unfamiliar
152
668494
3660
۔ اگرچہ میرے لیے زیادہ اہم بات یہ تھی کہ
11:12
car in my parking space.
153
672154
1630
میری پارکنگ کی جگہ پر
11:13
"What now?!"
154
673824
1310
ایک انجان کار تھی ۔ "اب کیا؟!"
11:15
I cried, and I was half-way out of the front door before I remembered
155
675634
4560
میں نے پکارا، اور میں سامنے والے دروازے سے آدھے راستے سے باہر نکل چکا تھا اس سے پہلے کہ مجھے یاد آئے
11:20
that my own car was at the garage.
156
680604
3500
کہ میری اپنی کار گیراج پر تھی۔
11:24
The strange car was my temporary wheels.
157
684614
2980
عجیب گاڑی میرے عارضی پہیے تھے۔
11:29
After dinner, I decided to have an early night and hoped that the day
158
689114
4310
رات کے کھانے کے بعد، میں نے جلدی رات گزارنے کا فیصلہ کیا اور امید ظاہر کی کہ دن
11:33
had finished with its surprises.
159
693424
1960
اس کی حیرتوں کے ساتھ ختم ہو گیا ہے۔
11:35
I hit the hay at 9 and slept like a baby until my alarm went off the next morning.
160
695934
5460
میں 9 بجے گھاس مارا اور اگلی صبح میرا الارم بند ہونے تک بچے کی طرح سوتا رہا۔
11:44
And that rounds up today's episode.
161
704161
4590
اور یہ آج کے ایپی سوڈ کو پورا کرتا ہے۔
11:49
Did you hear any interesting words or phrases that were unfamiliar to you?
162
709101
4620
کیا آپ نے کوئی دلچسپ الفاظ یا جملے سنے ہیں جو آپ کے لیے ناواقف تھے؟
11:54
Well, if you would like to know more about some of those interesting words
163
714421
4820
ٹھیک ہے، اگر آپ ان میں سے کچھ دلچسپ الفاظ یا فقروں کے بارے میں مزید جاننا چاہتے ہیں
11:59
or phrases, then you can get a full vocabulary list for this podcast by
164
719261
5530
، تو آپ
12:04
clicking on the link in the description.
165
724791
2770
تفصیل میں دیے گئے لنک پر کلک کر کے اس پوڈ کاسٹ کے لیے الفاظ کی مکمل فہرست حاصل کر سکتے ہیں۔
12:07
Now, normally vocabulary lists, and transcripts are available to Plus Members.
166
727961
4930
اب، عام طور پر الفاظ کی فہرستیں، اور نقلیں پلس ممبرز کے لیے دستیاب ہیں۔
12:12
We send out an email every Monday for Plus Members to get their bonus content, as
167
732941
5480
ہم پلس ممبرز کے لیے ہر پیر کو ایک ای میل بھیجتے ہیں تاکہ ان کے بونس مواد کے ساتھ ساتھ
12:18
well as transcripts and word lists, but today I'm making the word list available
168
738421
5560
ٹرانسکرپٹس اور الفاظ کی فہرستیں حاصل کی جا سکیں، لیکن آج میں ورڈ لسٹ کو
12:23
to everyone, so that you can all benefit.
169
743981
2440
سب کے لیے دستیاب کر رہا ہوں، تاکہ آپ سب مستفید ہو سکیں۔
12:27
But in future perhaps you'll consider supporting the podcast
170
747091
2850
لیکن مستقبل میں شاید آپ
12:29
by becoming a Plus Member.
171
749951
1770
پلس ممبر بن کر پوڈ کاسٹ کو سپورٹ کرنے پر غور کریں گے۔
12:33
To get your hands on that vocabulary list, just click on the link in the description.
172
753041
4080
اس ذخیرہ الفاظ کی فہرست کو حاصل کرنے کے لیے، صرف تفصیل میں دیے گئے لنک پر کلک کریں۔
12:37
Until next time, take very good care and goodbye.
173
757921
5820
اگلی بار تک، بہت اچھی دیکھ بھال اور الوداع.
اس ویب سائٹ کے بارے میں

یہ سائٹ آپ کو یوٹیوب ویڈیوز سے متعارف کرائے گی جو انگریزی سیکھنے کے لیے مفید ہیں۔ آپ دیکھیں گے کہ انگریزی اسباق دنیا بھر کے اعلیٰ ترین اساتذہ کے ذریعہ پڑھائے جاتے ہیں۔ وہاں سے ویڈیو چلانے کے لیے ہر ویڈیو پیج پر دکھائے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔ سب ٹائٹلز ویڈیو پلے بیک کے ساتھ مطابقت پذیر ہوتے ہیں۔ اگر آپ کے کوئی تبصرے یا درخواستیں ہیں، تو براہ کرم اس رابطہ فارم کا استعمال کرتے ہوئے ہم سے رابطہ کریں۔

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7