Learn English with a Short Story: Roller Coaster Day! (British English Podcast)
7,440 views ・ 2024-02-11
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Hello, and welcome to The English
Like a Native Podcast, the listening
0
0
5159
こんにちは。 中級から上級レベルの英語学習者向けの
00:05
resource for intermediate to
advanced level English learners.
1
5160
4390
リスニング リソースである The English Like a Native Podcast へようこそ
00:10
My name is Anna and today we are
learning English through a short story.
2
10089
5651
。 私の名前はアンナです。今日は短い物語を通して英語を勉強しています。
00:15
We all enjoy a good story.
3
15740
4444
みんなで楽しい話を楽しみます。
00:21
As children, we often beg our parents
to read another book and at bedtime, we
4
21465
7140
子供の頃、私たちはよく親に別の本を読んでほしいとせがみますが、就寝時には
00:28
can't possibly close our eyes and settle
down until we've had a bedtime story.
5
28605
4720
目を閉じて、就寝前の話をするまで落ち着くことができません。
00:34
My children often want three,
four, five, six stories at bedtime.
6
34005
6040
私の子供たちは就寝時にはよく 3 階、4 階、5 階、6 階を欲しがります。
00:40
So, we settle for one story each and
then I sometimes will tell them an extra
7
40560
5140
それで、私たちはそれぞれ1つの物語に落ち着き、彼らが
00:45
story once they're tucked up in bed.
8
45700
2100
ベッドに寝かされたら、私は時々追加の物語を聞かせます。
00:49
But stories don't just stop
with children and childhood.
9
49089
4291
しかし、物語は子供たちや子供時代だけにとどまりません。
00:53
We enjoy stories throughout our
lives in many different forms.
10
53690
3820
私たちは生涯を通じて、さまざまな形で物語を楽しんでいます。
00:57
We enjoy reading books and we enjoy
getting little glimpses of people's
11
57930
6780
私たちは本を読むのが好きですし 、雑誌や YouTube、ソーシャル メディアで
01:04
personal stories in magazines,
on YouTube, on social media.
12
64730
5480
人々の個人的なストーリーを少し垣間見ることも楽しんでいます
01:11
We also enjoy stories in the form of
film, or on the radio, or in podcast form.
13
71030
7619
。 私たちは映画、ラジオ、ポッドキャストの形式でも物語を楽しみます。
01:20
We like stories because
it takes us on a journey.
14
80250
3200
私たちが物語を好むのは、物語が私たちを旅に連れて行ってくれるからです。
01:23
Sometimes, we learn something new.
15
83930
1990
時々、私たちは何か新しいことを学びます。
01:26
Sometimes, it verifies
a thing we already know.
16
86680
3300
時には、私たちがすでに知っていることを検証することもあります。
01:31
Sometimes, it challenges us to consider
another point of view or to change
17
91060
6510
時には、別の視点を考えたり、
01:37
our own minds and points of view.
18
97610
2689
自分自身の考えや視点を変えたりすることが私たちに求められます。
01:41
And often they are heartwarming; they are
thought-provoking; they are frightening.
19
101960
8699
そして、それらはしばしば心温まるものです。それらは考えさせられるものです。彼らは恐ろしいです。
01:51
They provide us with some form of
outlet or escape from our own lives.
20
111225
6529
それらは私たちに何らかの形のはけ口、あるいは自分自身の生活からの逃避を提供します。
01:58
And so, stories can be
beneficial in so many ways.
21
118725
3969
このように、ストーリーはさまざまな面で有益です。
02:03
We used stories back in the early times,
back when we were, you know, making
22
123524
7581
私たちは初期の頃、火を起こし、ふんどしを着ていた頃、教える
02:11
fire and wearing loincloths, we were
telling stories to one another as a way
23
131195
8199
方法として、教訓を伝える方法として、 お互いに物語を話し合っていました
02:19
to teach, as a way to pass down lessons
and story is just as powerful today as
24
139424
7560
。物語は今日でも同様に強力です。 当時と同じ ように
02:26
it was back then, just as important.
25
146984
3150
、同じくらい重要でした。
02:30
So, when it comes to learning, especially
learning English, it's much more powerful
26
150924
6450
したがって、学習、特に英語の学習に関しては、
02:37
to learn structures, vocabulary, within
a story than it is out of context.
27
157404
9300
文脈から外して学ぶよりも、物語の中で構造や語彙を学ぶ方がはるかに強力です。
02:46
So, if you're trying to onboard lots of
professional English vocabulary so that
28
166724
6150
したがって、
02:52
you can use it in the workplace, it's much
better to learn that vocabulary in context
29
172874
8065
職場で使えるように専門的な英語の語彙をたくさん取り入れようとしているのであれば、
03:00
in the setting of a story than it is to
try and just look at the list and onboard
30
180939
6200
単にリストを眺めようとするよりも、物語の設定の中で その語彙を学ぶ方がはるかに効果的です。
03:07
that to remember that list of words.
31
187139
2070
そして
03:10
So, with that said, today I'm going to
be sharing with you a short story, and
32
190119
9300
、その単語のリストを記憶するためにそれを組み込みます。 ということで、今日は 「ジェットコースターの日」という
03:19
this is called "Roller Coaster Day".
33
199419
2440
短いお話をご紹介します 。
03:22
And I hope you'll enjoy it.
34
202434
1540
楽しんでいただければ幸いです。
03:24
So, without further ado, let me
introduce you to this little story.
35
204724
6320
それでは、早速、この小さな物語をご紹介しましょう。
03:34
What a day it has been!
36
214564
2340
なんて一日だったでしょう!
03:37
You know the ones when everything
feels like a roller coaster ride?
37
217564
4370
すべてがジェットコースターに乗っているように感じるときのことを知っていますか?
03:42
Well, today has been just that,
full of ups and downs and surprises.
38
222454
6120
さて、今日はまさに浮き沈みと驚きに満ちた一日でした。
03:49
The first couple of hours at
work were a piece of cake.
39
229584
3670
仕事での最初の数時間は朝飯前だった。
03:53
I work for a publishing company,
and I have to deal with a lot of
40
233934
3820
私は出版社で働いており、たくさんの
03:57
requests, deadlines and demands.
41
237754
2740
依頼、締め切り、要求に対処しなければなりません。
04:01
I managed to finish everything ahead
of schedule, and it felt great to
42
241294
5140
予定より早くすべてを終えることができ、
04:06
breeze through my to-do list without
too many interruptions or distractions.
43
246444
4270
あまり中断や気を散らすことなく、やるべきことリストをスムーズに進めることができてとても気持ちよかったです。
04:11
This doesn't happen
very often, believe me!
44
251269
2440
こんなことは滅多に起こりません、信じてください!
04:14
Later in the morning though, I received
an email that completely changed my day.
45
254849
4680
しかし、その日の朝遅くに、私の一日を完全に変えるメールを受け取りました。
04:20
It was from my boss, notifying me that I
had been selected to attend a prestigious
46
260294
5990
それは上司からで、 来月の 有名な業界カンファレンスへの出席に私が選ばれたとの知らせでした
04:26
industry conference next month.
47
266544
2140
。
04:29
This was a golden opportunity to
network with professionals, to gain
48
269134
4590
これは、専門家とネットワークを築き、貴重な洞察を得て
04:33
valuable insights, and showcase our
publishing company on a larger stage.
49
273734
5140
、より大きな舞台で出版社を紹介する絶好の機会でした。
04:39
She said she had passed on my contact
details to the organisers and that I
50
279734
4570
彼女は、私の連絡先の詳細を主催者に伝えたので、
04:44
should expect to hear from them soon.
51
284314
1810
すぐに連絡があるはずだと言いました。
04:46
Lucky me, eh?
52
286904
930
幸運ですね?
04:48
However, I soon got a follow-up email from
the conference organisers stating that
53
288974
5960
しかし、すぐにカンファレンスの主催者からフォローアップのメールが届き、
04:54
I had only been selected as a reserve;
there had been some miscommunication,
54
294934
6290
私は予備として選ばれただけだという内容でした。意思疎通に多少の齟齬があったため、
05:01
and I would only attend in the case
that a colleague of mine was unable to.
55
301244
4760
私は同僚が出席できない場合にのみ出席することにした。
05:07
To add to my frustration, I then found
out that a key project I had been working
56
307144
5680
私のイライラにさらに拍車をかけたのは、
05:12
on diligently for weeks had hit a major
snag; one of our partners had gone back
57
312824
7200
数週間熱心に取り組んできた重要なプロジェクトが大きな行き詰まりを感じていたことです。
05:20
on a promise to support us financially,
putting the entire project at risk.
58
320024
4700
私たちのパートナーの 1 人 が財政的に支援するという約束を 破り
05:26
At lunchtime, I seriously
considered giving up on the
59
326064
3070
、プロジェクト全体が危険にさらされました。 昼休み、私はその
05:29
day and going home to work.
60
329134
1770
日は諦めて家に帰って仕事に行こうと真剣に考えました。
05:31
I had the flexibility to be
able to do this, but I decided
61
331339
3740
私にはこれを行うことができる柔軟性がありましたが、
05:35
I would stick things out.
62
335099
1620
物事をやり遂げることに決めました。
05:37
Maybe after a good lunch at the pub around
the corner I'd have a change of luck.
63
337889
4720
角を曲がったところのパブで美味しいランチを食べたら、運が変わるかもしれない。
05:43
I usually order the same thing, steak
and kidney pie, but one of the specials
64
343649
5040
いつも同じもの、ステーキとキドニーパイを注文しますが、
05:48
of the day was chicken tikka masala.
65
348709
2320
その日のスペシャルの一つはチキンティッカマサラでした。
05:51
Well, I thought to myself,
66
351609
1670
さて、私はこう思いました。
05:53
"If I have a hot curry then I'll have the
perfect excuse to order a pint of beer."
67
353769
5850
「辛いカレーがあれば、ビールを 1 杯注文する完璧な口実ができるだろう。」
06:00
I don't normally have a drink until the
evening, but I needed to put the events
68
360359
4070
普段は夕方までお酒を飲まないのですが、
06:04
of this morning well and truly behind me!
69
364429
2260
今朝の出来事は忘れてしまいました。
06:07
The curry was great, the beer too!
70
367419
3030
カレーも美味しかったし、ビールも美味しかった! 別のもの
06:11
I started wondering whether I
could get away with ordering
71
371289
2840
を注文するしかないのではないかと考え始めた
06:14
another, when my mobile pinged.
72
374129
2680
とき、携帯電話に着信音が鳴りました。
06:18
It was my boss again.
73
378019
1200
またしても私の上司でした。
06:19
She'd realised that she'd jumped the gun
when she told me that I'd be going to the
74
379569
3950
彼女は、私がカンファレンスに行くと言っていたとき、自分が銃を飛び越えてしまったことに気づいていて、
06:23
conference, and she wanted to apologise.
75
383519
2060
謝りたかったのです。
06:26
I'd come in here to forget
all about that, and now I was
76
386739
2300
そのことをすべて忘れるためにここに来たのに、今、
06:29
thinking about it all over again.
77
389039
1840
もう一度そのことを考えていました。
06:32
She was still trying though, and I
tried to predict what she would say.
78
392019
4370
しかし、彼女はまだ努力していたので、私は彼女が何を言うかを予測しようとしました。
06:36
Maybe she would give me a high-profile
author to work with, or perhaps she'd
79
396789
4870
もしかしたら、彼女は私に一緒に仕事をする著名な作家を紹介してくれるかもしれないし、あるいは
06:41
find out that I was at the pub and want
to join me to discuss the new project.
80
401659
4530
私がパブにいるのを知って新しいプロジェクトについて話し合うために一緒に来たいと思うかもしれない。
06:48
It was a long message, and as she kept on
typing I got fed up of just looking at the
81
408339
5290
それは長いメッセージで、彼女が入力を続けていたので、私は画面を見るだけでうんざりし
06:53
screen, and I got up to settle my bill.
82
413629
2380
、請求書を清算するために立ち上がった。
06:56
I didn't carry a lot of cash with me as
I pay for everything with my mobile these
83
416719
4840
最近はすべて携帯で支払うのであまり現金を持ち歩きませんでした
07:01
days, but I wanted to leave a tip as the
chicken tikka had been a hit with me.
84
421559
5610
が、チキンティッカがとても気に入ったのでチップを残しておきたかったのです。
07:07
I took out my wallet and
scrambled around for a couple of
85
427929
3820
私は財布を取り出し、
07:11
quid to stick in the tips jar.
86
431749
1800
チップの瓶に入れる数ポンドを探し回りました。
07:14
My mobile pinged again and, assuming
it was my boss, I wanted to see what
87
434509
5550
私の携帯電話に再び着信音が鳴り、それが私の上司だと思い、
07:20
she had been taking so long to type.
88
440059
2560
彼女が何を入力するのに非常に時間がかかっていたのか確認したいと思いました。
07:23
I started juggling the coins and
the mobile, and trying to do too
89
443439
4600
私はコインと携帯電話をジャグリングし始めましたが、 同時に
07:28
much at the same time, I ended up
knocking the jar off the counter.
90
448039
4080
やりすぎて 、結局瓶をカウンターから落としてしまいました。
07:32
"Oh!"
91
452189
390
07:32
As I tried to catch it, I lost control
of my mobile, dropped it and everything
92
452909
4020
"おお!"
それを捕まえようとしたときに、携帯電話のコントロールを失い、落としてしまい、すべてが
07:36
ended up crashing to the floor.
93
456939
1810
床に衝突してしまいました。
07:40
Obviously, I attracted the
attention of everyone in the pub.
94
460294
4340
明らかに、私はパブにいるみんなの注目を集めました。
07:45
The staff came running over and
tidied up the mess, separating the
95
465264
3590
スタッフが駆け寄ってきて、
07:48
coins from the pieces of broken jar.
96
468854
2520
壊れた瓶の破片からコインを分けて、混乱を片付けた。
07:51
They jokingly asked me if I was
trying to take the tip's money
97
471984
3850
彼らは冗談めかして、
07:55
in order to pay for my meal!
98
475934
1510
食事代を支払うために
07:58
I apologised and produced a
ten-pound note to cover the
99
478664
3610
チップのお金を取ろうとしているのかと尋ねました
08:02
tip and the price of a new jar.
100
482274
2290
。私は謝罪し、 チップと新しい瓶の値段
08:05
"I'll stick to the steak
and kidney pie next time,"
101
485874
2660
をカバーするために 10 ポンド紙幣を出しました
08:08
I said, and I went back to work.
102
488979
2440
。 「次回はステーキとキドニーパイにします」と
08:11
In the commotion, I'd forgotten about the
message, and I was just getting back to
103
491479
5360
言って、私は仕事に戻りました。 騒ぎの中で、私はメッセージのことを忘れて、ちょうど オフィス
08:16
my office when my phone started ringing.
104
496839
2390
に戻ったところ で、私の電話が鳴り始めました。
08:19
I answered and heard my
boss's excited voice,
105
499939
2420
私が答えると、上司の興奮した声が聞こえました。
08:22
"Well what do you think?!"
106
502689
2070
「それで、どう思いますか?!」
08:24
The message!
107
504759
640
メッセージ!
08:25
I hadn't read it, of course, so I
had to ask her what was in it before
108
505419
4380
もちろん私はそれを読んだことがなかったので、
08:29
I could tell her what I thought.
109
509799
2130
自分の考えを彼女に伝える前に、その内容を彼女に尋ねなければなりませんでした。
08:32
She told me that she'd just heard
back from the organisers of the
110
512599
3160
彼女は、カンファレンスの主催者から連絡があり
08:35
conference and that there would
be a place for me there after all.
111
515759
3900
、結局のところそこに私の居場所があるだろうと私に言いました。
08:40
I think she had pulled a few strings so
that I could go, but I didn't ask any
112
520309
4850
彼女は私が行くためにいくつかの糸を引いてくれたと思いますが、私は何も質問しませんでした
08:45
questions; I was just as pleased as punch!
113
525159
3420
。パンチと同じくらい嬉しかったです!
08:49
The rest of the afternoon
was unremarkable.
114
529689
3190
午後の残りは特に目立ったものではなかった。
08:53
But, on my way home, my
car started playing up.
115
533824
4140
しかし、帰宅途中に車の調子が悪くなってしまいました。
08:58
I had to take it to the garage where
the mechanic hit me with the bad news.
116
538484
3750
ガレージに持って行かなければならなかったのですが、そこで整備士から悪い知らせを告げられました。
09:02
It would cost me an arm and
a leg to fix the issues.
117
542754
4590
問題を解決するには腕と足が必要になるでしょう。
09:08
They gave me a courtesy car to
use while they worked on my own.
118
548134
3540
私が一人で仕事をしている間、代車を貸してくれました。
09:12
An automatic!
119
552194
1120
オートマチック!
09:13
Oh, it was going to be hard for me
to get used to the non-manual system.
120
553454
4380
ああ、マニュアルではないシステムに慣れるのは大変だったでしょう。
09:18
On the way home I pulled over as I got
a video call from my friend Morgan.
121
558824
4380
帰宅途中、友人のモーガンからビデオ電話がかかってきたので車を停めた。
09:23
He was grinning like a Cheshire cat, and
I knew something exciting was coming.
122
563524
4810
彼はチェシャ猫のようにニヤニヤしており、何か楽しいことが起こるのがわかった。
09:28
"Come on, Morgan!
123
568334
1650
「さあ、モーガン!
09:30
Spill the beans!"
124
570004
1120
豆をこぼして!」
09:31
I insisted.
125
571124
860
私は主張した。
09:32
They'd got the job they'd been after.
126
572924
1260
彼らは望んでいた仕事に就いていた。
09:35
I was genuinely chuffed for them,
and their good news cheered me
127
575079
3370
私は彼らのことに心から喜び、
09:38
up while I tried to remember
how to operate the courtesy car.
128
578449
3710
代車の操作方法を思い出そうとしている間、彼らの良い知らせに元気づけられました。
09:43
When I got home, I thought to
myself that life has a funny
129
583249
4150
家に帰ったとき、人生には 物事をうまく解決する
09:47
way of evening things out.
130
587399
2225
面白い方法があるのだと思いました
09:50
One minute you're up, the next you're
down, then you come back up again.
131
590114
4700
。 ある瞬間には立ち上がって、次の瞬間には下がって、そしてまた立ち上がる。
09:55
That's the roller coaster
of life, like I said.
132
595944
3430
先ほども言ったように、それは人生のジェットコースターです。
10:00
And it wasn't over yet!
133
600244
1250
そしてそれはまだ終わっていませんでした!
10:01
The evening took an unexpected
turn when I received a message
134
601514
3530
私の好きな作家から メッセージを受け取ったとき、その夜は予期せぬ展開になりました
10:05
from my favourite author.
135
605044
1460
。
10:07
Out of the blue, they were readying
a surprise book launch on Sunday!
136
607154
5260
突然、彼らは日曜日にサプライズ本の発売を準備していました。
10:13
Would you believe though?
137
613214
1380
でも信じられますか?
10:14
Right after getting this message
through, my daughter Taylor called me and
138
614754
3790
このメッセージを受け取った直後、娘のテイラーが私に電話して、
10:18
dropped the bombshell; she had finally
decided to leave the student flat which
139
618554
5090
爆弾発言をしました。彼女はついに学生アパートを離れる決心をした。
10:23
she had been sharing with a group of,
well, good-for-nothings, I called them.
140
623654
5140
彼女は何の役にも立たないグループと共有していたので、私は彼らに電話をかけました。
10:29
Anyway, she told them and
they want her out ASAP!
141
629444
3990
とにかく、彼女は彼らに、できるだけ早く出てほしいと言いました!
10:33
I would have to get her
out of there this weekend.
142
633974
3430
今週末、彼女をそこから連れ出さなければなりません。
10:38
Sod's law strikes again!
143
638804
2040
SODの法則再び襲来!
10:42
Life keeps you on your toes, alright!
144
642574
2100
人生は常に気をつけています、大丈夫! 私は
10:45
I retired to the living room
with a beer while I waited for
145
645434
3380
オーブンで夕食が調理されるのを 待っている間、ビールを飲みながらリビングルームに戻りました
10:48
dinner to cook in the oven.
146
648814
1050
。
10:50
I needed something to settle me down.
147
650154
1990
私を落ち着かせる何かが必要でした。
10:53
No sooner had I plonked myself in the
armchair than I heard a kerfuffle outside.
148
653034
5770
私が肘掛け椅子に体を預けるとすぐに、外で大騒ぎの音が聞こえました。
10:59
I got up and looked out of the window.
149
659414
2090
私は立ち上がって窓の外を眺めました。
11:02
There seemed to be a bit of
an issue with someone blocking
150
662124
3890
誰かが 別の住人の私道 を塞ぐということで、ちょっとした問題があったようです
11:06
another resident's driveway.
151
666014
1840
。
11:08
More concerning to me though,
was that there was an unfamiliar
152
668494
3660
しかし、それよりも私にとって心配だったのは、
11:12
car in my parking space.
153
672154
1630
私の駐車スペースに見慣れない車があったことでした。
11:13
"What now?!"
154
673824
1310
「今、何ですか?!」
11:15
I cried, and I was half-way out of
the front door before I remembered
155
675634
4560
私は泣きながら、玄関から半分出たところで、
11:20
that my own car was at the garage.
156
680604
3500
自分の車がガレージにあることを思い出しました。
11:24
The strange car was my temporary wheels.
157
684614
2980
その奇妙な車は私の仮の車輪でした。
11:29
After dinner, I decided to have an
early night and hoped that the day
158
689114
4310
夕食後、私は早めに夜を過ごすことにし、一日が
11:33
had finished with its surprises.
159
693424
1960
驚きとともに終わることを望みました。
11:35
I hit the hay at 9 and slept like a baby
until my alarm went off the next morning.
160
695934
5460
私は9時に干し草を食べ、翌朝目覚ましが鳴るまで赤ん坊のように眠りました。
11:44
And that rounds up today's episode.
161
704161
4590
これで今日のエピソードは終わりです。
11:49
Did you hear any interesting words or
phrases that were unfamiliar to you?
162
709101
4620
聞きなれない興味深い単語やフレーズはありましたか?
11:54
Well, if you would like to know more
about some of those interesting words
163
714421
4820
これらの興味深い単語やフレーズについてもっと知りたい場合は
11:59
or phrases, then you can get a full
vocabulary list for this podcast by
164
719261
5530
、 説明内のリンクをクリックする
12:04
clicking on the link in the description.
165
724791
2770
と、このポッドキャストの完全な語彙リストを取得できます
12:07
Now, normally vocabulary lists, and
transcripts are available to Plus Members.
166
727961
4930
。 現在、Plus メンバーは通常、語彙リストとトランスクリプトを利用できます。
12:12
We send out an email every Monday for Plus
Members to get their bonus content, as
167
732941
5480
Plus メンバー向けに、ボーナス コンテンツ、 トランスクリプト、単語リストを 入手できるメールを毎週月曜日に送信しています
12:18
well as transcripts and word lists, but
today I'm making the word list available
168
738421
5560
が、今日は 皆さんが恩恵を受けることができるように、単語リストを誰でも利用できるようにしました。
12:23
to everyone, so that you can all benefit.
169
743981
2440
しかし、将来的には 、Plus メンバーになって
12:27
But in future perhaps you'll
consider supporting the podcast
170
747091
2850
ポッドキャストをサポートすることを検討するかもしれません
12:29
by becoming a Plus Member.
171
749951
1770
。
12:33
To get your hands on that vocabulary list,
just click on the link in the description.
172
753041
4080
語彙リストを入手するには、説明内のリンクをクリックするだけです。
12:37
Until next time, take very
good care and goodbye.
173
757921
5820
次回まで、十分に気をつけてさようなら。
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。