Learn English with a Short Story: Roller Coaster Day! (British English Podcast)

7,539 views ・ 2024-02-11

English Like A Native


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Hello, and welcome to The English Like a Native Podcast, the listening
0
0
5159
สวัสดี ยินดีต้อนรับสู่ The English Like a Native Podcast
00:05
resource for intermediate to advanced level English learners.
1
5160
4390
แหล่งข้อมูลการฟังสำหรับผู้เรียนภาษาอังกฤษระดับกลางถึงระดับสูง
00:10
My name is Anna and today we are learning English through a short story.
2
10089
5651
ฉันชื่อแอนนา และวันนี้เรากำลังเรียนภาษาอังกฤษผ่านเรื่องสั้น
00:15
We all enjoy a good story.
3
15740
4444
เราทุกคนเพลิดเพลินกับเรื่องราวดีๆ
00:21
As children, we often beg our parents to read another book and at bedtime, we
4
21465
7140
ในฐานะเด็กๆ เรามักจะขอให้พ่อแม่อ่านหนังสืออีกเล่มหนึ่ง และเมื่อถึงเวลานอน เรา
00:28
can't possibly close our eyes and settle down until we've had a bedtime story.
5
28605
4720
ไม่สามารถหลับตาและปักหลักได้จนกว่าจะมีนิทานก่อนนอน
00:34
My children often want three, four, five, six stories at bedtime.
6
34005
6040
ลูกๆ ของฉันมักจะต้องการนิทานสาม สี่ ห้า หกเรื่องก่อนนอน
00:40
So, we settle for one story each and then I sometimes will tell them an extra
7
40560
5140
ดังนั้นเราจึงตกลงกันเรื่องละเรื่อง จากนั้นบางครั้งฉันก็จะเล่า
00:45
story once they're tucked up in bed.
8
45700
2100
เรื่องพิเศษให้พวกเขาฟังเมื่อพวกเขาเข้านอนแล้ว
00:49
But stories don't just stop with children and childhood.
9
49089
4291
แต่เรื่องราวไม่ได้หยุดอยู่แค่เรื่องเด็กและวัยเด็กเท่านั้น
00:53
We enjoy stories throughout our lives in many different forms.
10
53690
3820
เราเพลิดเพลินกับเรื่องราวตลอดชีวิตของเราในรูปแบบที่แตกต่างกันมากมาย
00:57
We enjoy reading books and we enjoy getting little glimpses of people's
11
57930
6780
เราสนุกกับการอ่านหนังสือและเราสนุกกับการดู
01:04
personal stories in magazines, on YouTube, on social media.
12
64730
5480
เรื่องราวส่วนตัวของผู้คนในนิตยสาร บน YouTube บนโซเชียลมีเดีย
01:11
We also enjoy stories in the form of film, or on the radio, or in podcast form.
13
71030
7619
นอกจากนี้เรายังเพลิดเพลินกับเรื่องราวในรูปแบบภาพยนตร์ วิทยุ หรือในรูปแบบพอดแคสต์
01:20
We like stories because it takes us on a journey.
14
80250
3200
เราชอบเรื่องราวเพราะมันพาเราเดินทาง
01:23
Sometimes, we learn something new.
15
83930
1990
บางครั้งเราเรียนรู้สิ่งใหม่ๆ
01:26
Sometimes, it verifies a thing we already know.
16
86680
3300
บางครั้งมันก็ยืนยันสิ่งที่เรารู้อยู่แล้ว
01:31
Sometimes, it challenges us to consider another point of view or to change
17
91060
6510
บางครั้งมันท้าทายให้เราพิจารณามุมมองอื่นหรือเปลี่ยน
01:37
our own minds and points of view.
18
97610
2689
ความคิดและมุมมองของเราเอง
01:41
And often they are heartwarming; they are thought-provoking; they are frightening.
19
101960
8699
และบ่อยครั้งพวกเขาก็ทำให้อบอุ่นใจ พวกเขากระตุ้นความคิด พวกเขาน่ากลัว
01:51
They provide us with some form of outlet or escape from our own lives.
20
111225
6529
สิ่งเหล่านี้ทำให้เรามีทางออกหรือหลีกหนีจากชีวิตของเราเอง
01:58
And so, stories can be beneficial in so many ways.
21
118725
3969
ดังนั้นเรื่องราวจึงมีประโยชน์หลายประการ
02:03
We used stories back in the early times, back when we were, you know, making
22
123524
7581
เราใช้นิทานในสมัยก่อน สมัยก่อน ก่อ
02:11
fire and wearing loincloths, we were telling stories to one another as a way
23
131195
8199
ไฟ นุ่งผ้าเตี่ยว เล่านิทานให้ฟังเพื่อเป็นการ
02:19
to teach, as a way to pass down lessons and story is just as powerful today as
24
139424
7560
สอน เป็นการถ่ายทอดบทเรียนและเรื่องราวก็มีพลังไม่แพ้กันในทุกวันนี้ เหมือน
02:26
it was back then, just as important.
25
146984
3150
เมื่อก่อนก็สำคัญไม่แพ้กัน
02:30
So, when it comes to learning, especially learning English, it's much more powerful
26
150924
6450
ดังนั้น เมื่อพูดถึงการเรียนรู้ โดยเฉพาะอย่างยิ่งการเรียนภาษาอังกฤษ
02:37
to learn structures, vocabulary, within a story than it is out of context.
27
157404
9300
การเรียนรู้โครงสร้าง คำศัพท์ ภายในเรื่องราวจะมีพลังมากกว่าการเรียนรู้นอกบริบท
02:46
So, if you're trying to onboard lots of professional English vocabulary so that
28
166724
6150
ดังนั้น หากคุณกำลังพยายามฝึกฝนคำศัพท์ภาษาอังกฤษแบบมืออาชีพจำนวนมากเพื่อที่
02:52
you can use it in the workplace, it's much better to learn that vocabulary in context
29
172874
8065
คุณจะได้ใช้ในที่ทำงาน จะเป็นการดีกว่ามากที่จะเรียนรู้คำศัพท์นั้นในบริบท
03:00
in the setting of a story than it is to try and just look at the list and onboard
30
180939
6200
ของเรื่องราวมากกว่าการลองดูจากรายการ และจดจำ
03:07
that to remember that list of words.
31
187139
2070
รายการคำศัพท์นั้นไว้
03:10
So, with that said, today I'm going to be sharing with you a short story, and
32
190119
9300
ด้วยเหตุนี้ วันนี้ฉันจะแบ่งปันเรื่องสั้นกับคุณ ซึ่ง
03:19
this is called "Roller Coaster Day".
33
199419
2440
เรียกว่า "วันรถไฟเหาะ"
03:22
And I hope you'll enjoy it.
34
202434
1540
และฉันหวังว่าคุณจะสนุกกับมัน
03:24
So, without further ado, let me introduce you to this little story.
35
204724
6320
ดังนั้นเพื่อไม่ให้เป็นการเสียเวลา ผมขอแนะนำให้คุณรู้จักกับเรื่องราวเล็กๆ น้อยๆ นี้
03:34
What a day it has been!
36
214564
2340
ช่างเป็นวันที่ดีจริงๆ!
03:37
You know the ones when everything feels like a roller coaster ride?
37
217564
4370
คุณรู้จักมันไหมเมื่อทุกอย่างรู้สึกเหมือนนั่งรถไฟเหาะ?
03:42
Well, today has been just that, full of ups and downs and surprises.
38
222454
6120
วันนี้ก็เป็นเช่นนั้น เต็มไปด้วยเรื่องขึ้นๆ ลงๆ และความประหลาดใจมากมาย
03:49
The first couple of hours at work were a piece of cake.
39
229584
3670
สองสามชั่วโมงแรกของการทำงานเป็นเพียงเค้กชิ้นเดียว
03:53
I work for a publishing company, and I have to deal with a lot of
40
233934
3820
ฉันทำงานให้กับบริษัทสำนักพิมพ์ และฉันต้องจัดการกับ
03:57
requests, deadlines and demands.
41
237754
2740
คำขอ กำหนดเวลา และข้อเรียกร้อง มากมาย
04:01
I managed to finish everything ahead of schedule, and it felt great to
42
241294
5140
ฉันจัดการทุกอย่างให้เสร็จก่อนกำหนดได้ และรู้สึกดีที่
04:06
breeze through my to-do list without too many interruptions or distractions.
43
246444
4270
ได้เคลียร์รายการสิ่งที่ต้องทำโดยไม่มีการรบกวนหรือรบกวนมากเกินไป
04:11
This doesn't happen very often, believe me!
44
251269
2440
แบบนี้ไม่ได้เกิดขึ้นบ่อยนัก เชื่อฉันสิ!
04:14
Later in the morning though, I received an email that completely changed my day.
45
254849
4680
ต่อมาในตอนเช้า ฉันได้รับอีเมลที่เปลี่ยนวันของฉันไปอย่างสิ้นเชิง
04:20
It was from my boss, notifying me that I had been selected to attend a prestigious
46
260294
5990
ข้อความนี้มาจากเจ้านายของฉัน โดยแจ้งว่าฉันได้รับเลือกให้เข้าร่วม
04:26
industry conference next month.
47
266544
2140
การประชุมอุตสาหกรรมอันทรงเกียรติในเดือนหน้า
04:29
This was a golden opportunity to network with professionals, to gain
48
269134
4590
นี่เป็นโอกาสทองในการสร้างเครือข่ายกับผู้เชี่ยวชาญ เพื่อรับ
04:33
valuable insights, and showcase our publishing company on a larger stage.
49
273734
5140
ข้อมูลเชิงลึกอันมีค่า และนำเสนอบริษัทสำนักพิมพ์ของเราบนเวทีที่ใหญ่ขึ้น
04:39
She said she had passed on my contact details to the organisers and that I
50
279734
4570
เธอบอกว่าเธอได้ส่งต่อรายละเอียดการติดต่อของฉันให้กับผู้จัดงานแล้ว และฉัน
04:44
should expect to hear from them soon.
51
284314
1810
คาดว่าจะได้รับการติดต่อจากพวกเขาเร็วๆ นี้
04:46
Lucky me, eh?
52
286904
930
โชคดีนะ ใช่มั้ย?
04:48
However, I soon got a follow-up email from the conference organisers stating that
53
288974
5960
อย่างไรก็ตาม ไม่นานฉันก็ได้รับอีเมลติดตามผลจากผู้จัดการประชุมโดยระบุว่า
04:54
I had only been selected as a reserve; there had been some miscommunication,
54
294934
6290
ฉันเพิ่งได้รับเลือกให้เป็นตัวสำรองเท่านั้น มีการสื่อสารผิดพลาด
05:01
and I would only attend in the case that a colleague of mine was unable to.
55
301244
4760
และฉันจะเข้าร่วมเฉพาะในกรณีที่เพื่อนร่วมงานของฉันไม่สามารถทำได้เท่านั้น
05:07
To add to my frustration, I then found out that a key project I had been working
56
307144
5680
เพิ่มความหงุดหงิดใจให้กับฉัน จากนั้นฉันก็พบว่าโครงการสำคัญที่ฉันทำงาน
05:12
on diligently for weeks had hit a major snag; one of our partners had gone back
57
312824
7200
อย่างขยันขันแข็งมาหลายสัปดาห์ต้องพบกับอุปสรรคใหญ่ พันธมิตรรายหนึ่งของเรากลับ
05:20
on a promise to support us financially, putting the entire project at risk.
58
320024
4700
ให้สัญญาว่าจะสนับสนุนทางการเงินแก่เรา ซึ่งทำให้โครงการทั้งหมดตกอยู่ในความเสี่ยง
05:26
At lunchtime, I seriously considered giving up on the
59
326064
3070
ในช่วงพักกลางวัน ฉันคิดอย่างจริงจังว่าจะยอมแพ้ใน
05:29
day and going home to work.
60
329134
1770
วันนั้นและกลับบ้านไปทำงาน
05:31
I had the flexibility to be able to do this, but I decided
61
331339
3740
ฉันมีความยืดหยุ่นในการทำเช่นนี้ แต่ฉันตัดสินใจว่า
05:35
I would stick things out.
62
335099
1620
จะแยกประเด็นออกไป
05:37
Maybe after a good lunch at the pub around the corner I'd have a change of luck.
63
337889
4720
บางทีหลังจากรับประทานอาหารกลางวันที่ดีที่ผับแถวหัวมุมแล้ว ฉันอาจจะมีการเปลี่ยนแปลงโชค
05:43
I usually order the same thing, steak and kidney pie, but one of the specials
64
343649
5040
ปกติฉันสั่งสเต็กกับพายไต แต่อาหารจานพิเศษอย่างหนึ่ง
05:48
of the day was chicken tikka masala.
65
348709
2320
ของวันนี้คือไก่ทิกก้ามาซาล่า
05:51
Well, I thought to myself,
66
351609
1670
ฉันคิดกับตัวเองว่า
05:53
"If I have a hot curry then I'll have the perfect excuse to order a pint of beer."
67
353769
5850
"ถ้าฉันได้แกงเผ็ด ฉันจะมีข้ออ้างที่สมบูรณ์แบบในการสั่งเบียร์สักไพน์"
06:00
I don't normally have a drink until the evening, but I needed to put the events
68
360359
4070
ปกติฉันจะไม่ดื่มจนถึงตอนเย็น แต่ฉันต้องทิ้งเหตุการณ์
06:04
of this morning well and truly behind me!
69
364429
2260
ในเช้านี้ไว้ข้างหลังฉันอย่างดีและอย่างแท้จริง!
06:07
The curry was great, the beer too!
70
367419
3030
แกงอร่อยมาก เบียร์ด้วย!
06:11
I started wondering whether I could get away with ordering
71
371289
2840
ฉันเริ่มสงสัยว่าฉันจะหนีไปสั่ง
06:14
another, when my mobile pinged.
72
374129
2680
อีกได้ไหมเมื่อมือถือของฉันส่ง Ping
06:18
It was my boss again.
73
378019
1200
มันเป็นเจ้านายของฉันอีกครั้ง
06:19
She'd realised that she'd jumped the gun when she told me that I'd be going to the
74
379569
3950
เธอรู้ว่าเธอกระโดดลั่นปืนเมื่อเธอบอกฉันว่าฉันจะไปประชุม
06:23
conference, and she wanted to apologise.
75
383519
2060
และเธออยากจะขอโทษ
06:26
I'd come in here to forget all about that, and now I was
76
386739
2300
ฉันมาที่นี่เพื่อลืมเรื่องนั้นทั้งหมด และตอนนี้ฉันก็
06:29
thinking about it all over again.
77
389039
1840
คิดถึงเรื่องนั้นอีกครั้ง
06:32
She was still trying though, and I tried to predict what she would say.
78
392019
4370
แต่เธอยังคงพยายามอยู่ และฉันก็พยายามคาดเดาว่าเธอจะพูดอะไร
06:36
Maybe she would give me a high-profile author to work with, or perhaps she'd
79
396789
4870
บางทีเธออาจจะส่งนักเขียนชื่อดังมาให้ฉันทำงานด้วย หรือบางทีเธออาจจะ
06:41
find out that I was at the pub and want to join me to discuss the new project.
80
401659
4530
รู้ว่าฉันอยู่ที่ผับและอยากมาร่วมหารือเกี่ยวกับโปรเจ็กต์ใหม่กับฉัน
06:48
It was a long message, and as she kept on typing I got fed up of just looking at the
81
408339
5290
มันเป็นข้อความยาว และในขณะที่เธอพิมพ์ต่อ ฉันก็เบื่อที่จะมองหน้า
06:53
screen, and I got up to settle my bill.
82
413629
2380
จอ และลุกขึ้นไปจ่ายบิล
06:56
I didn't carry a lot of cash with me as I pay for everything with my mobile these
83
416719
4840
ทุกวันนี้ฉันไม่ค่อยพกเงินสดติดตัวเพราะต้องจ่ายเงินทุกอย่างด้วยมือถือ
07:01
days, but I wanted to leave a tip as the chicken tikka had been a hit with me.
84
421559
5610
แต่อยากฝากทิปไว้เพราะไก่ติ๊กก้าฮิตมาก
07:07
I took out my wallet and scrambled around for a couple of
85
427929
3820
ฉันหยิบกระเป๋าเงินออกมาแล้วเดินไปรอบๆ เพื่อเอาเงินสองสาม
07:11
quid to stick in the tips jar.
86
431749
1800
ปอนด์มาติดไว้ในขวดทิป
07:14
My mobile pinged again and, assuming it was my boss, I wanted to see what
87
434509
5550
มือถือของฉันส่ง Ping อีกครั้ง และสมมติว่าเป็นเจ้านายของฉัน ฉันอยากรู้ว่า
07:20
she had been taking so long to type.
88
440059
2560
เธอใช้เวลานานมากในการพิมพ์ อะไร
07:23
I started juggling the coins and the mobile, and trying to do too
89
443439
4600
ฉันเริ่มเล่นกลระหว่างเหรียญและมือถือ และพยายามทำมากเกินไป
07:28
much at the same time, I ended up knocking the jar off the counter.
90
448039
4080
ในเวลาเดียวกัน สุดท้ายฉันก็กระแทกขวดโหลออกจากเคาน์เตอร์
07:32
"Oh!"
91
452189
390
07:32
As I tried to catch it, I lost control of my mobile, dropped it and everything
92
452909
4020
"โอ้!"
ขณะที่ฉันพยายามจับมัน ฉันก็สูญเสียการควบคุมมือถือของฉัน ทำมันหล่น และทุกอย่าง
07:36
ended up crashing to the floor.
93
456939
1810
ก็ล้มลงกับพื้น
07:40
Obviously, I attracted the attention of everyone in the pub.
94
460294
4340
แน่นอนว่าฉันดึงดูดความสนใจของทุกคนในผับได้
07:45
The staff came running over and tidied up the mess, separating the
95
465264
3590
เจ้าหน้าที่วิ่งเข้ามาเก็บเหรียญและแยก
07:48
coins from the pieces of broken jar.
96
468854
2520
เหรียญออกจากเศษขวดโหล
07:51
They jokingly asked me if I was trying to take the tip's money
97
471984
3850
พวกเขาถามฉันแบบติดตลกว่าฉันพยายามเอาเงินทิป
07:55
in order to pay for my meal!
98
475934
1510
ไปจ่ายค่าอาหารหรือเปล่า!
07:58
I apologised and produced a ten-pound note to cover the
99
478664
3610
ฉันขอโทษและหยิบธนบัตรสิบปอนด์มาคลุมปลาย
08:02
tip and the price of a new jar.
100
482274
2290
และราคาขวดใหม่
08:05
"I'll stick to the steak and kidney pie next time,"
101
485874
2660
“ครั้งต่อไปฉันจะติดสเต็กและพายไต”
08:08
I said, and I went back to work.
102
488979
2440
ฉันพูดแล้วฉันก็กลับไปทำงาน
08:11
In the commotion, I'd forgotten about the message, and I was just getting back to
103
491479
5360
ในความวุ่นวายนั้น ฉันลืมข้อความนั้นไป และฉันก็เพิ่งจะกลับไปที่
08:16
my office when my phone started ringing.
104
496839
2390
ออฟฟิศเมื่อโทรศัพท์เริ่มดังขึ้น
08:19
I answered and heard my boss's excited voice,
105
499939
2420
ฉันตอบและได้ยินเสียงเจ้านายตื่นเต้น
08:22
"Well what do you think?!"
106
502689
2070
“แล้วคุณคิดว่าไงล่ะ!”
08:24
The message!
107
504759
640
ข้อความ!
08:25
I hadn't read it, of course, so I had to ask her what was in it before
108
505419
4380
แน่นอนว่าฉันไม่ได้อ่านมัน ดังนั้นฉันจึงต้องถามเธอว่ามีอะไรอยู่ในนั้นก่อน
08:29
I could tell her what I thought.
109
509799
2130
จึงจะสามารถบอกเธอได้ว่าฉันคิดอย่างไร
08:32
She told me that she'd just heard back from the organisers of the
110
512599
3160
เธอบอกฉันว่าเธอเพิ่งได้รับการตอบกลับจากผู้จัดงานประชุม
08:35
conference and that there would be a place for me there after all.
111
515759
3900
และจะมีสถานที่สำหรับฉันที่นั่น
08:40
I think she had pulled a few strings so that I could go, but I didn't ask any
112
520309
4850
ฉันคิดว่าเธอดึงเชือกมาสองสามเส้นเพื่อที่ฉันจะได้ไป แต่ฉันไม่ได้ถาม
08:45
questions; I was just as pleased as punch!
113
525159
3420
คำถาม ใดๆ ฉันก็พอใจพอๆ กับหมัด!
08:49
The rest of the afternoon was unremarkable.
114
529689
3190
ช่วงบ่ายที่เหลือก็ไม่ธรรมดา
08:53
But, on my way home, my car started playing up.
115
533824
4140
แต่ระหว่างทางกลับบ้าน รถของฉันก็เริ่มเล่น
08:58
I had to take it to the garage where the mechanic hit me with the bad news.
116
538484
3750
ฉันต้องเอามันไปที่โรงรถซึ่งช่างก็แจ้งข่าวร้ายให้ฉัน
09:02
It would cost me an arm and a leg to fix the issues.
117
542754
4590
ฉันต้องเสียแขนและขาเพื่อแก้ไขปัญหา
09:08
They gave me a courtesy car to use while they worked on my own.
118
548134
3540
พวกเขาให้รถยนต์ส่วนตัวแก่ฉันเพื่อใช้ในขณะที่พวกเขาทำงานด้วยตัวเอง
09:12
An automatic!
119
552194
1120
อัตโนมัติ!
09:13
Oh, it was going to be hard for me to get used to the non-manual system.
120
553454
4380
โอ้ มันจะยากสำหรับฉันที่จะทำความคุ้นเคยกับระบบที่ไม่ใช่แบบแมนนวล
09:18
On the way home I pulled over as I got a video call from my friend Morgan.
121
558824
4380
ระหว่างทางกลับบ้าน ฉันจอดรถเมื่อมีวิดีโอคอลจากมอร์แกนเพื่อนของฉัน
09:23
He was grinning like a Cheshire cat, and I knew something exciting was coming.
122
563524
4810
เขายิ้มเหมือนแมวเชสเชียร์ และฉันรู้ว่ามีบางอย่างที่น่าตื่นเต้นกำลังมา
09:28
"Come on, Morgan!
123
568334
1650
“เอาน่า มอร์แกน!
09:30
Spill the beans!"
124
570004
1120
ทำถั่วหก!”
09:31
I insisted.
125
571124
860
ฉันยืนกราน
09:32
They'd got the job they'd been after.
126
572924
1260
พวกเขาได้งานที่พวกเขาทำมา
09:35
I was genuinely chuffed for them, and their good news cheered me
127
575079
3370
ฉันดีใจมากสำหรับพวกเขา และข่าวดีของพวกเขาก็ให้กำลังใจฉัน
09:38
up while I tried to remember how to operate the courtesy car.
128
578449
3710
ในขณะที่ฉันพยายามจดจำวิธีควบคุมรถที่ได้รับความอนุเคราะห์
09:43
When I got home, I thought to myself that life has a funny
129
583249
4150
เมื่อฉันกลับถึงบ้าน ฉันคิดกับตัวเองว่าชีวิตมี
09:47
way of evening things out.
130
587399
2225
กิจกรรมสนุกๆ ในยามเย็น
09:50
One minute you're up, the next you're down, then you come back up again.
131
590114
4700
หนึ่งนาทีที่คุณลุกขึ้น นาทีถัดไปที่คุณล้ม จากนั้นคุณก็กลับมาขึ้นมาใหม่อีกครั้ง
09:55
That's the roller coaster of life, like I said.
132
595944
3430
นั่นคือรถไฟเหาะของชีวิตอย่างที่ฉันพูด
10:00
And it wasn't over yet!
133
600244
1250
และมันก็ยังไม่จบ!
10:01
The evening took an unexpected turn when I received a message
134
601514
3530
ตอนเย็นพลิกผันอย่างไม่คาดคิดเมื่อฉันได้รับข้อความ
10:05
from my favourite author.
135
605044
1460
จากนักเขียนคนโปรด
10:07
Out of the blue, they were readying a surprise book launch on Sunday!
136
607154
5260
พวกเขากำลังเตรียมเปิดตัวหนังสือสุดเซอร์ไพรส์ในวันอาทิตย์นี้อย่างไม่คาดคิด!
10:13
Would you believe though?
137
613214
1380
ว่าแต่คุณจะเชื่อไหม?
10:14
Right after getting this message through, my daughter Taylor called me and
138
614754
3790
หลังจากได้รับข้อความนี้ เทย์เลอร์ ลูกสาวของฉันก็โทรหาฉันและ
10:18
dropped the bombshell; she had finally decided to leave the student flat which
139
618554
5090
ทิ้งระเบิด ในที่สุดเธอก็ตัดสินใจออกจากแฟลตนักเรียนซึ่งอยู่นั้น
10:23
she had been sharing with a group of, well, good-for-nothings, I called them.
140
623654
5140
เธอเคยแบ่งปันกับกลุ่มที่ไม่มีค่าอะไรเลย ฉันโทรหาพวกเขา
10:29
Anyway, she told them and they want her out ASAP!
141
629444
3990
อย่างไรก็ตาม เธอบอกพวกเขาและพวกเขาต้องการให้เธอออกไปโดยเร็วที่สุด!
10:33
I would have to get her out of there this weekend.
142
633974
3430
ฉันจะต้องพาเธอออกไปจากที่นั่นสุดสัปดาห์นี้
10:38
Sod's law strikes again!
143
638804
2040
กฎของสดโดนอีกแล้ว!
10:42
Life keeps you on your toes, alright!
144
642574
2100
ชีวิตช่วยให้คุณตื่นตัวได้ เอาล่ะ!
10:45
I retired to the living room with a beer while I waited for
145
645434
3380
ฉันออกไปที่ห้องนั่งเล่นพร้อมกับเบียร์ในขณะที่รอ
10:48
dinner to cook in the oven.
146
648814
1050
อาหารเย็นปรุงในเตาอบ
10:50
I needed something to settle me down.
147
650154
1990
ฉันต้องการบางสิ่งบางอย่างเพื่อทำให้ฉันสงบลง
10:53
No sooner had I plonked myself in the armchair than I heard a kerfuffle outside.
148
653034
5770
ไม่นานฉันก็ล้มตัวลงบนเก้าอี้นวมแล้วได้ยินเสียงเคอร์ฟเฟิลข้างนอก
10:59
I got up and looked out of the window.
149
659414
2090
ฉันลุกขึ้นและมองออกไปนอกหน้าต่าง
11:02
There seemed to be a bit of an issue with someone blocking
150
662124
3890
ดูเหมือนจะมีปัญหาเล็กน้อยเมื่อมีบางคนมาขวาง
11:06
another resident's driveway.
151
666014
1840
ทางรถบ้านของผู้พักอาศัยรายอื่น
11:08
More concerning to me though, was that there was an unfamiliar
152
668494
3660
สิ่งที่น่ากังวลกว่านั้นคือมี
11:12
car in my parking space.
153
672154
1630
รถที่ไม่คุ้นเคยอยู่ในที่จอดรถของฉัน
11:13
"What now?!"
154
673824
1310
“อะไรตอนนี้?!”
11:15
I cried, and I was half-way out of the front door before I remembered
155
675634
4560
ฉันร้องไห้และเดินไปได้ครึ่งทางจากประตูหน้าก่อนที่จะจำได้
11:20
that my own car was at the garage.
156
680604
3500
ว่ารถของตัวเองอยู่ที่โรงรถ
11:24
The strange car was my temporary wheels.
157
684614
2980
รถแปลกๆคือล้อชั่วคราวของฉัน
11:29
After dinner, I decided to have an early night and hoped that the day
158
689114
4310
หลังอาหารเย็น ฉันตัดสินใจที่จะนอนแต่เช้าและหวังว่าวันนั้น
11:33
had finished with its surprises.
159
693424
1960
จะจบลงด้วยเรื่องเซอร์ไพรส์
11:35
I hit the hay at 9 and slept like a baby until my alarm went off the next morning.
160
695934
5460
ฉันเล่นหญ้าแห้งตอน 9 โมงเช้าและนอนหลับเหมือนเด็กทารกจนกระทั่งนาฬิกาปลุกดังในเช้าวันรุ่งขึ้น
11:44
And that rounds up today's episode.
161
704161
4590
และนั่นก็เป็นการสรุปตอนของวันนี้
11:49
Did you hear any interesting words or phrases that were unfamiliar to you?
162
709101
4620
คุณได้ยินคำหรือวลีที่น่าสนใจที่ไม่คุ้นเคยหรือไม่?
11:54
Well, if you would like to know more about some of those interesting words
163
714421
4820
หากคุณต้องการทราบข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับคำ
11:59
or phrases, then you can get a full vocabulary list for this podcast by
164
719261
5530
หรือวลีที่น่าสนใจเหล่านั้น คุณสามารถดูรายการคำศัพท์ทั้งหมดสำหรับพอดแคสต์นี้ได้โดย
12:04
clicking on the link in the description.
165
724791
2770
คลิกที่ลิงก์ในคำอธิบาย
12:07
Now, normally vocabulary lists, and transcripts are available to Plus Members.
166
727961
4930
โดยปกติแล้ว รายการคำศัพท์และการถอดเสียงจะมีให้สำหรับสมาชิก Plus แล้ว
12:12
We send out an email every Monday for Plus Members to get their bonus content, as
167
732941
5480
เราส่งอีเมลทุกวันจันทร์สำหรับสมาชิก Plus เพื่อรับเนื้อหาโบนัส รวมถึง
12:18
well as transcripts and word lists, but today I'm making the word list available
168
738421
5560
ใบรับรองผลการเรียนและรายการคำศัพท์ แต่วันนี้ฉันกำลังจัดทำรายการคำศัพท์
12:23
to everyone, so that you can all benefit.
169
743981
2440
สำหรับทุกคน เพื่อให้ทุกคนได้รับประโยชน์
12:27
But in future perhaps you'll consider supporting the podcast
170
747091
2850
แต่ในอนาคตบางทีคุณอาจพิจารณาสนับสนุนพอดแคสต์
12:29
by becoming a Plus Member.
171
749951
1770
ด้วยการเป็นสมาชิก Plus
12:33
To get your hands on that vocabulary list, just click on the link in the description.
172
753041
4080
หากต้องการดูรายการคำศัพท์นั้น เพียงคลิกลิงก์ในคำอธิบาย
12:37
Until next time, take very good care and goodbye.
173
757921
5820
คราวหน้าจะดูแลและลาเป็นอย่างดี
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7