Learn English with a Short Story: Roller Coaster Day! (British English Podcast)

7,440 views ・ 2024-02-11

English Like A Native


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Hello, and welcome to The English Like a Native Podcast, the listening
0
0
5159
Здравствуйте и добро пожаловать в подкаст The English Like a Native,
00:05
resource for intermediate to advanced level English learners.
1
5160
4390
ресурс для прослушивания для изучающих английский язык на среднем и продвинутом уровне.
00:10
My name is Anna and today we are learning English through a short story.
2
10089
5651
Меня зовут Анна, и сегодня мы учим английский по рассказу.
00:15
We all enjoy a good story.
3
15740
4444
Нам всем нравятся хорошие истории.
00:21
As children, we often beg our parents to read another book and at bedtime, we
4
21465
7140
В детстве мы часто просим родителей прочитать еще одну книгу, и перед сном мы
00:28
can't possibly close our eyes and settle down until we've had a bedtime story.
5
28605
4720
не можем закрыть глаза и успокоиться, пока не услышим сказку на ночь.
00:34
My children often want three, four, five, six stories at bedtime.
6
34005
6040
Мои дети часто хотят перед сном три, четыре, пять, шесть сказок.
00:40
So, we settle for one story each and then I sometimes will tell them an extra
7
40560
5140
Итак, мы соглашаемся на одну историю каждый, а потом я иногда рассказываю им дополнительную
00:45
story once they're tucked up in bed.
8
45700
2100
историю, когда они укладываются в постель.
00:49
But stories don't just stop with children and childhood.
9
49089
4291
Но истории не ограничиваются детьми и детством.
00:53
We enjoy stories throughout our lives in many different forms.
10
53690
3820
Мы наслаждаемся историями на протяжении всей нашей жизни в самых разных формах.
00:57
We enjoy reading books and we enjoy getting little glimpses of people's
11
57930
6780
Нам нравится читать книги, и нам нравится узнавать
01:04
personal stories in magazines, on YouTube, on social media.
12
64730
5480
личные истории людей в журналах, на YouTube и в социальных сетях.
01:11
We also enjoy stories in the form of film, or on the radio, or in podcast form.
13
71030
7619
Нам также нравятся истории в виде фильмов, радио или подкастов.
01:20
We like stories because it takes us on a journey.
14
80250
3200
Нам нравятся истории, потому что они отправляют нас в путешествие.
01:23
Sometimes, we learn something new.
15
83930
1990
Иногда мы узнаем что-то новое.
01:26
Sometimes, it verifies a thing we already know.
16
86680
3300
Иногда это подтверждает то, что мы уже знаем.
01:31
Sometimes, it challenges us to consider another point of view or to change
17
91060
6510
Иногда это заставляет нас рассмотреть другую точку зрения или изменить
01:37
our own minds and points of view.
18
97610
2689
собственное мнение и точку зрения.
01:41
And often they are heartwarming; they are thought-provoking; they are frightening.
19
101960
8699
И часто они трогательны; они заставляют задуматься; они пугают.
01:51
They provide us with some form of outlet or escape from our own lives.
20
111225
6529
Они предоставляют нам некую форму выхода или бегства от нашей собственной жизни.
01:58
And so, stories can be beneficial in so many ways.
21
118725
3969
Итак, истории могут быть полезны во многих отношениях.
02:03
We used stories back in the early times, back when we were, you know, making
22
123524
7581
Мы использовали истории еще в древние времена, когда мы разводили
02:11
fire and wearing loincloths, we were telling stories to one another as a way
23
131195
8199
огонь и носили набедренные повязки, мы рассказывали друг другу истории как способ
02:19
to teach, as a way to pass down lessons and story is just as powerful today as
24
139424
7560
обучения, как способ передавать уроки, и сегодня истории не менее эффективны. как
02:26
it was back then, just as important.
25
146984
3150
это было тогда, так же важно.
02:30
So, when it comes to learning, especially learning English, it's much more powerful
26
150924
6450
Итак, когда дело доходит до обучения, особенно английского языка, гораздо эффективнее
02:37
to learn structures, vocabulary, within a story than it is out of context.
27
157404
9300
изучать структуры и словарный запас внутри истории, чем вне контекста.
02:46
So, if you're trying to onboard lots of professional English vocabulary so that
28
166724
6150
Итак, если вы пытаетесь освоить большой словарный запас профессионального английского языка, чтобы
02:52
you can use it in the workplace, it's much better to learn that vocabulary in context
29
172874
8065
использовать его на рабочем месте, гораздо лучше изучать этот словарный запас в контексте
03:00
in the setting of a story than it is to try and just look at the list and onboard
30
180939
6200
сеттинга истории, чем пытаться просто просмотреть список. и установите
03:07
that to remember that list of words.
31
187139
2070
его, чтобы запомнить этот список слов.
03:10
So, with that said, today I'm going to be sharing with you a short story, and
32
190119
9300
Итак, с учетом вышесказанного, сегодня я поделюсь с вами короткой историей, которая
03:19
this is called "Roller Coaster Day".
33
199419
2440
называется «День американских горок».
03:22
And I hope you'll enjoy it.
34
202434
1540
И я надеюсь, вам это понравится.
03:24
So, without further ado, let me introduce you to this little story.
35
204724
6320
Итак, без лишних слов, позвольте мне познакомить вас с этой маленькой историей.
03:34
What a day it has been!
36
214564
2340
Какой это был день!
03:37
You know the ones when everything feels like a roller coaster ride?
37
217564
4370
Знаете те случаи, когда все напоминает поездку на американских горках?
03:42
Well, today has been just that, full of ups and downs and surprises.
38
222454
6120
Что ж, сегодняшний день был именно таким, полным взлетов, падений и сюрпризов.
03:49
The first couple of hours at work were a piece of cake.
39
229584
3670
Первые пару часов на работе прошли легко.
03:53
I work for a publishing company, and I have to deal with a lot of
40
233934
3820
Я работаю в издательской компании, и мне приходится иметь дело с множеством
03:57
requests, deadlines and demands.
41
237754
2740
запросов, сроков и требований.
04:01
I managed to finish everything ahead of schedule, and it felt great to
42
241294
5140
Мне удалось закончить все досрочно, и было здорово быстро
04:06
breeze through my to-do list without too many interruptions or distractions.
43
246444
4270
просмотреть список дел, не отвлекаясь и не отвлекаясь.
04:11
This doesn't happen very often, believe me!
44
251269
2440
Такое случается не так уж и часто, поверьте!
04:14
Later in the morning though, I received an email that completely changed my day.
45
254849
4680
Однако позже утром я получил электронное письмо, которое полностью изменило мой день.
04:20
It was from my boss, notifying me that I had been selected to attend a prestigious
46
260294
5990
Оно было от моего начальника, уведомлявшего меня о том, что меня выбрали для участия в престижной
04:26
industry conference next month.
47
266544
2140
отраслевой конференции в следующем месяце.
04:29
This was a golden opportunity to network with professionals, to gain
48
269134
4590
Это была прекрасная возможность пообщаться с профессионалами, получить
04:33
valuable insights, and showcase our publishing company on a larger stage.
49
273734
5140
ценную информацию и продемонстрировать нашу издательскую компанию на более широкой сцене.
04:39
She said she had passed on my contact details to the organisers and that I
50
279734
4570
Она сказала, что передала мои контактные данные организаторам и что я
04:44
should expect to hear from them soon.
51
284314
1810
скоро получу от них ответ.
04:46
Lucky me, eh?
52
286904
930
Мне повезло, да?
04:48
However, I soon got a follow-up email from the conference organisers stating that
53
288974
5960
Однако вскоре я получил электронное письмо от организаторов конференции, в котором говорилось, что
04:54
I had only been selected as a reserve; there had been some miscommunication,
54
294934
6290
меня выбрали лишь в качестве резерва; произошло некоторое недопонимание,
05:01
and I would only attend in the case that a colleague of mine was unable to.
55
301244
4760
и я мог присутствовать только в том случае, если мой коллега не смог это сделать.
05:07
To add to my frustration, I then found out that a key project I had been working
56
307144
5680
Вдобавок ко всему, я узнал, что ключевой проект, над которым я
05:12
on diligently for weeks had hit a major snag; one of our partners had gone back
57
312824
7200
усердно работал несколько недель, столкнулся с серьезной проблемой; один из наших партнеров отказался
05:20
on a promise to support us financially, putting the entire project at risk.
58
320024
4700
от обещания оказать нам финансовую поддержку, поставив под угрозу весь проект.
05:26
At lunchtime, I seriously considered giving up on the
59
326064
3070
Во время обеда я серьезно подумывал о том, чтобы бросить этот
05:29
day and going home to work.
60
329134
1770
день и пойти домой на работу.
05:31
I had the flexibility to be able to do this, but I decided
61
331339
3740
У меня была возможность сделать это, но я решил,
05:35
I would stick things out.
62
335099
1620
что буду держаться.
05:37
Maybe after a good lunch at the pub around the corner I'd have a change of luck.
63
337889
4720
Возможно, после хорошего обеда в пабе за углом мне повезет.
05:43
I usually order the same thing, steak and kidney pie, but one of the specials
64
343649
5040
Обычно я заказываю одно и то же: стейк и пирог с почками, но одним из фирменных блюд
05:48
of the day was chicken tikka masala.
65
348709
2320
дня была курица тикка масала.
05:51
Well, I thought to myself,
66
351609
1670
Что ж, я подумал про себя:
05:53
"If I have a hot curry then I'll have the perfect excuse to order a pint of beer."
67
353769
5850
«Если я съем горячее карри, то у меня будет отличный повод заказать пинту пива».
06:00
I don't normally have a drink until the evening, but I needed to put the events
68
360359
4070
Обычно я не пью до вечера, но мне нужно было оставить события
06:04
of this morning well and truly behind me!
69
364429
2260
этого утра позади!
06:07
The curry was great, the beer too!
70
367419
3030
Карри было великолепно, пиво тоже!
06:11
I started wondering whether I could get away with ordering
71
371289
2840
Я начал задаваться вопросом, смогу ли я заказать
06:14
another, when my mobile pinged.
72
374129
2680
еще один, когда мой мобильный зазвонил.
06:18
It was my boss again.
73
378019
1200
Это снова был мой босс.
06:19
She'd realised that she'd jumped the gun when she told me that I'd be going to the
74
379569
3950
Она поняла, что поторопилась, когда сказала мне, что я поеду на
06:23
conference, and she wanted to apologise.
75
383519
2060
конференцию, и хотела извиниться.
06:26
I'd come in here to forget all about that, and now I was
76
386739
2300
Я пришел сюда, чтобы забыть обо всем этом, а теперь
06:29
thinking about it all over again.
77
389039
1840
снова об этом думал.
06:32
She was still trying though, and I tried to predict what she would say.
78
392019
4370
Однако она все еще пыталась, и я пытался предугадать, что она скажет.
06:36
Maybe she would give me a high-profile author to work with, or perhaps she'd
79
396789
4870
Возможно, она даст мне известного автора для работы, или, возможно, она узнает
06:41
find out that I was at the pub and want to join me to discuss the new project.
80
401659
4530
, что я был в пабе, и захочет присоединиться ко мне, чтобы обсудить новый проект.
06:48
It was a long message, and as she kept on typing I got fed up of just looking at the
81
408339
5290
Это было длинное сообщение, и пока она продолжала печатать, мне надоело просто смотреть на
06:53
screen, and I got up to settle my bill.
82
413629
2380
экран, и я встал, чтобы оплатить счет.
06:56
I didn't carry a lot of cash with me as I pay for everything with my mobile these
83
416719
4840
У меня не было с собой много наличных, поскольку в наши
07:01
days, but I wanted to leave a tip as the chicken tikka had been a hit with me.
84
421559
5610
дни я плачу за все с помощью мобильного телефона, но я хотел оставить чаевые, так как куриная тикка имела у меня успех.
07:07
I took out my wallet and scrambled around for a couple of
85
427929
3820
Я достал бумажник и пошарил в поисках пары фунтов
07:11
quid to stick in the tips jar.
86
431749
1800
, чтобы положить их в банку с чаевыми.
07:14
My mobile pinged again and, assuming it was my boss, I wanted to see what
87
434509
5550
Мой мобильный снова зазвонил, и, предполагая, что это была моя начальница, я хотел посмотреть, что
07:20
she had been taking so long to type.
88
440059
2560
она так долго печатала.
07:23
I started juggling the coins and the mobile, and trying to do too
89
443439
4600
Я начал жонглировать монетами и мобилем и, пытаясь сделать слишком
07:28
much at the same time, I ended up knocking the jar off the counter.
90
448039
4080
много одновременно, в итоге сбил банку со стойки.
07:32
"Oh!"
91
452189
390
07:32
As I tried to catch it, I lost control of my mobile, dropped it and everything
92
452909
4020
"Ой!"
Пытаясь поймать его, я потерял контроль над своим мобильным, уронил его, и все
07:36
ended up crashing to the floor.
93
456939
1810
в итоге рухнуло на пол.
07:40
Obviously, I attracted the attention of everyone in the pub.
94
460294
4340
Очевидно, я привлек внимание всех в пабе.
07:45
The staff came running over and tidied up the mess, separating the
95
465264
3590
Подбежали сотрудники и разобрали беспорядок, отделив
07:48
coins from the pieces of broken jar.
96
468854
2520
монеты от осколков разбитого кувшина.
07:51
They jokingly asked me if I was trying to take the tip's money
97
471984
3850
Они в шутку спросили меня, не пытаюсь ли я взять чаевые
07:55
in order to pay for my meal!
98
475934
1510
, чтобы заплатить за еду!
07:58
I apologised and produced a ten-pound note to cover the
99
478664
3610
Я извинился и предъявил банкноту в десять фунтов, чтобы покрыть
08:02
tip and the price of a new jar.
100
482274
2290
чаевые и цену новой банки.
08:05
"I'll stick to the steak and kidney pie next time,"
101
485874
2660
«В следующий раз я остановлюсь на стейке и пироге с почками», —
08:08
I said, and I went back to work.
102
488979
2440
сказал я и вернулся к работе.
08:11
In the commotion, I'd forgotten about the message, and I was just getting back to
103
491479
5360
В суматохе я забыл о сообщении и как раз возвращался в
08:16
my office when my phone started ringing.
104
496839
2390
свой офис, когда мой телефон начал звонить.
08:19
I answered and heard my boss's excited voice,
105
499939
2420
Я ответил и услышал взволнованный голос моего босса:
08:22
"Well what do you think?!"
106
502689
2070
«Ну что ты думаешь?!»
08:24
The message!
107
504759
640
Сообщение!
08:25
I hadn't read it, of course, so I had to ask her what was in it before
108
505419
4380
Я, конечно, его не читал, поэтому мне пришлось спросить ее, что там было, прежде чем
08:29
I could tell her what I thought.
109
509799
2130
я смог сказать ей, что я думаю.
08:32
She told me that she'd just heard back from the organisers of the
110
512599
3160
Она сказала мне, что только что получила ответ от организаторов конференции
08:35
conference and that there would be a place for me there after all.
111
515759
3900
и что для меня там все-таки найдется место.
08:40
I think she had pulled a few strings so that I could go, but I didn't ask any
112
520309
4850
Я думаю, она потянула за несколько ниточек, чтобы я мог уйти, но я не задавал никаких
08:45
questions; I was just as pleased as punch!
113
525159
3420
вопросов; Я был так же рад, как пунш!
08:49
The rest of the afternoon was unremarkable.
114
529689
3190
Остальная часть дня прошла ничем не примечательна.
08:53
But, on my way home, my car started playing up.
115
533824
4140
Но по дороге домой моя машина начала глючить.
08:58
I had to take it to the garage where the mechanic hit me with the bad news.
116
538484
3750
Мне пришлось отвезти его в гараж, где механик сообщил мне плохие новости.
09:02
It would cost me an arm and a leg to fix the issues.
117
542754
4590
Решение проблем стоило бы мне руки и ноги.
09:08
They gave me a courtesy car to use while they worked on my own.
118
548134
3540
Они предоставили мне подменный автомобиль, чтобы я мог пользоваться им, пока они работали самостоятельно.
09:12
An automatic!
119
552194
1120
Автомат!
09:13
Oh, it was going to be hard for me to get used to the non-manual system.
120
553454
4380
Ох, мне будет трудно привыкнуть к неручной системе.
09:18
On the way home I pulled over as I got a video call from my friend Morgan.
121
558824
4380
По пути домой я остановился, когда мне позвонил мой друг Морган по видеосвязи.
09:23
He was grinning like a Cheshire cat, and I knew something exciting was coming.
122
563524
4810
Он ухмылялся, как Чеширский кот, и я знал, что нас ждет что-то захватывающее.
09:28
"Come on, Morgan!
123
568334
1650
«Давай, Морган!
09:30
Spill the beans!"
124
570004
1120
Раскрой секреты!»
09:31
I insisted.
125
571124
860
Я настоял.
09:32
They'd got the job they'd been after.
126
572924
1260
Они получили работу, которую искали.
09:35
I was genuinely chuffed for them, and their good news cheered me
127
575079
3370
Я искренне радовался за них, и их хорошие новости приободрили меня,
09:38
up while I tried to remember how to operate the courtesy car.
128
578449
3710
пока я пытался вспомнить, как управлять подменной машиной.
09:43
When I got home, I thought to myself that life has a funny
129
583249
4150
Когда я вернулся домой, я подумал про себя, что в жизни есть забавный
09:47
way of evening things out.
130
587399
2225
способ урегулировать ситуацию.
09:50
One minute you're up, the next you're down, then you come back up again.
131
590114
4700
В одну минуту ты наверху, в следующую — внизу, а потом снова поднимаешься.
09:55
That's the roller coaster of life, like I said.
132
595944
3430
Как я уже сказал, это американские горки жизни.
10:00
And it wasn't over yet!
133
600244
1250
И это еще не конец!
10:01
The evening took an unexpected turn when I received a message
134
601514
3530
Вечер принял неожиданный поворот, когда я получил сообщение
10:05
from my favourite author.
135
605044
1460
от моего любимого автора.
10:07
Out of the blue, they were readying a surprise book launch on Sunday!
136
607154
5260
Совершенно неожиданно они готовили в воскресенье презентацию книги-сюрприза!
10:13
Would you believe though?
137
613214
1380
Хотя бы вы поверили?
10:14
Right after getting this message through, my daughter Taylor called me and
138
614754
3790
Сразу после того, как я получил это сообщение, моя дочь Тейлор позвонила мне и
10:18
dropped the bombshell; she had finally decided to leave the student flat which
139
618554
5090
произвела эффект разорвавшейся бомбы; она наконец решила покинуть студенческую квартиру, которая
10:23
she had been sharing with a group of, well, good-for-nothings, I called them.
140
623654
5140
она делилась с группой, ну, никчемных людей, как я их назвал.
10:29
Anyway, she told them and they want her out ASAP!
141
629444
3990
В любом случае, она им сказала, и они хотят, чтобы она ушла как можно скорее!
10:33
I would have to get her out of there this weekend.
142
633974
3430
Мне придется вытащить ее оттуда на этих выходных.
10:38
Sod's law strikes again!
143
638804
2040
Закон подлости снова бьет!
10:42
Life keeps you on your toes, alright!
144
642574
2100
Жизнь держит тебя в напряжении, хорошо!
10:45
I retired to the living room with a beer while I waited for
145
645434
3380
Я удалился в гостиную с пивом, пока ждал, пока
10:48
dinner to cook in the oven.
146
648814
1050
ужин приготовится в духовке.
10:50
I needed something to settle me down.
147
650154
1990
Мне нужно было что-то, чтобы успокоиться.
10:53
No sooner had I plonked myself in the armchair than I heard a kerfuffle outside.
148
653034
5770
Едва я плюхнулся в кресло, как услышал снаружи возню.
10:59
I got up and looked out of the window.
149
659414
2090
Я встал и выглянул в окно.
11:02
There seemed to be a bit of an issue with someone blocking
150
662124
3890
Кажется, возникла небольшая проблема с тем, что кто-то заблокировал
11:06
another resident's driveway.
151
666014
1840
подъезд к другому жильцу.
11:08
More concerning to me though, was that there was an unfamiliar
152
668494
3660
Но больше всего меня беспокоило то, что на моем парковочном месте стояла незнакомая
11:12
car in my parking space.
153
672154
1630
машина.
11:13
"What now?!"
154
673824
1310
"Что теперь?!"
11:15
I cried, and I was half-way out of the front door before I remembered
155
675634
4560
Я плакала и уже была на полпути к входной двери, прежде чем вспомнила,
11:20
that my own car was at the garage.
156
680604
3500
что моя машина стоит в гараже.
11:24
The strange car was my temporary wheels.
157
684614
2980
Странная машина была моими временными колесами.
11:29
After dinner, I decided to have an early night and hoped that the day
158
689114
4310
После ужина я решил лечь спать пораньше и надеялся, что день
11:33
had finished with its surprises.
159
693424
1960
принесет сюрпризы.
11:35
I hit the hay at 9 and slept like a baby until my alarm went off the next morning.
160
695934
5460
Я лег на сено в 9 и спал как младенец, пока на следующее утро не прозвенел будильник.
11:44
And that rounds up today's episode.
161
704161
4590
И на этом сегодняшний выпуск завершается.
11:49
Did you hear any interesting words or phrases that were unfamiliar to you?
162
709101
4620
Услышали ли вы какие-нибудь интересные слова или фразы, которые были вам незнакомы?
11:54
Well, if you would like to know more about some of those interesting words
163
714421
4820
Что ж, если вы хотите узнать больше о некоторых из этих интересных слов
11:59
or phrases, then you can get a full vocabulary list for this podcast by
164
719261
5530
или фраз, вы можете получить полный список слов для этого подкаста,
12:04
clicking on the link in the description.
165
724791
2770
нажав на ссылку в описании.
12:07
Now, normally vocabulary lists, and transcripts are available to Plus Members.
166
727961
4930
Теперь обычно списки слов и транскрипты доступны участникам Plus.
12:12
We send out an email every Monday for Plus Members to get their bonus content, as
167
732941
5480
Каждый понедельник мы рассылаем электронное письмо участникам Plus, чтобы получить бонусный контент, а также
12:18
well as transcripts and word lists, but today I'm making the word list available
168
738421
5560
стенограммы и списки слов, но сегодня я делаю список слов доступным
12:23
to everyone, so that you can all benefit.
169
743981
2440
для всех, чтобы вы все могли получить от него пользу.
12:27
But in future perhaps you'll consider supporting the podcast
170
747091
2850
Но в будущем, возможно, вы рассмотрите возможность поддержки подкаста
12:29
by becoming a Plus Member.
171
749951
1770
, став участником Plus.
12:33
To get your hands on that vocabulary list, just click on the link in the description.
172
753041
4080
Чтобы получить этот список словаря, просто нажмите на ссылку в описании.
12:37
Until next time, take very good care and goodbye.
173
757921
5820
До следующего раза, будьте очень осторожны и до свидания.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7