Useful English Idioms that Native Speakers Commonly Use

19,182 views ・ 2023-02-05

English Like A Native


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Hello, today, we are learning some water related idioms.
0
120
6300
Привіт, сьогодні ми вивчаємо деякі ідіоми, пов’язані з водою.
00:06
In fact, we're going to cover 10.
1
6420
2460
Насправді ми розглянемо 10.
00:08
Now, I'm going to start by giving you the idioms and the meanings.
2
8880
3960
Тепер я збираюся почати з того, що дам вам ідіоми та значення.
00:12
And then I will read you a short story.
3
12840
2400
А потім я прочитаю вам коротке оповідання.
00:15
So you can hear those idioms in context.
4
15240
3420
Тож ви можете почути ці ідіоми в контексті.
00:18
So get your notebooks to the ready.
5
18660
2820
Тож готуйте зошити.
00:21
And give me a second.
6
21480
1560
І дайте мені секунду.
00:23
Just a quick note, you can download the notes for this lesson by clicking on the link in
7
23040
5460
Коротка примітка. Ви можете завантажити конспекти для цього уроку, натиснувши посилання в
00:28
the description below.
8
28500
780
описі нижче.
00:30
Let's go.
9
30360
780
Ходімо.
00:31
Number one.
10
31140
960
Номер один.
00:32
"To keep one's head above water".
11
32100
3480
«Тримати голову над водою».
00:36
"To keep your head above water" means to manage to survive something and usually financially
12
36240
7500
«Тримати голову над водою» означає зуміти щось пережити, як правило, фінансово
00:43
or emotionally.
13
43740
960
чи емоційно.
00:44
So if you're having a hard time financially, maybe you've lost your job.
14
44700
4020
Отже, якщо у вас фінансові труднощі, можливо, ви втратили роботу.
00:48
Or if you've gone through a breakup, or someone in your family has passed away, then you're
15
48720
7320
Або якщо ви пережили розрив, або хтось із вашої родини помер, то вам
00:56
going to have to try to keep your head above the water, you will have to try to survive
16
56040
4620
доведеться намагатися тримати голову над водою, вам доведеться намагатися пережити
01:00
that difficult situation.
17
60660
1500
цю важку ситуацію.
01:02
Number two.
18
62940
1080
Другий номер.
01:04
"To make a splash".
19
64020
1980
«Зробити фурор».
01:06
"To make a splash" means to make a big impression, or to draw attention to yourself.
20
66600
7260
«Зробити фурор» означає справити велике враження або привернути до себе увагу.
01:14
So if I am going into a new career, perhaps I'm going to go into painting.
21
74520
7020
Тож якщо я збираюся розпочинати нову кар’єру, можливо, я займуся живописом.
01:22
And I take all of my art to an art gallery.
22
82200
4200
І я відношу все своє мистецтво до картинної галереї.
01:27
And all those pieces of art sell and lots of people start talking about my art, then
23
87360
5640
І всі ці твори мистецтва продаються, і багато людей починають говорити про моє мистецтво, тоді
01:33
you could say "Anna is making a splash on the art scene, everyone's talking about her
24
93000
5340
можна сказати: «Анна справляє фурор на мистецькій сцені, усі говорять про її
01:38
work".
25
98340
500
роботи».
01:39
Number three.
26
99780
1080
Номер три.
01:40
"To be in deep water".
27
100860
2940
«Бути в глибокій воді».
01:43
If you're in deep water, then you are in trouble.
28
103800
3660
Якщо ви в глибокій воді, то у вас біда.
01:47
You are in a difficult situation, just like if you were in deep water.
29
107460
6360
Ви опинилися в складній ситуації, як на глибокій воді.
01:53
Number four.
30
113820
1200
Номер чотири.
01:55
"To be in the same boat".
31
115020
2640
«Бути в одному човні».
01:57
If you're in the same boat as someone else, then it means you're in a similar or the same
32
117660
6780
Якщо ви перебуваєте в тому ж човні, що й хтось інший, це означає, що ви перебуваєте в подібній чи тій же
02:04
situation or circumstance.
33
124440
2340
ситуації чи обставинах.
02:06
So, if I am struggling to get any work done, because I have a new baby.
34
126780
6540
Отже, якщо мені важко виконувати якусь роботу, тому що у мене нова дитина.
02:14
And I complain to the young woman on the bus about my situation, she might say to me, we're
35
134280
7680
І я скаржуся молодій жінці в автобусі на мою ситуацію, вона може сказати мені, що ми
02:21
in the same boat, I just had a baby three months ago, and I can't get any work done
36
141960
4620
в одному човні, я щойно народила дитину три місяці тому, і я теж не можу працювати
02:26
either. Number five.
37
146580
1500
. Номер п'ять.
02:28
"To be like a fish out of water".
38
148080
2820
«Бути як риба з води».
02:31
If you are a fish out of water, then you are not going to feel very comfortable, you'll
39
151920
6480
Якщо ви риба без води, то ви не будете почувати себе дуже комфортно, ви,
02:38
certainly feel like you're in the wrong place.
40
158400
2340
звичайно, відчуєте, що опинилися не в тому місці.
02:40
So, if you're ever in a situation that makes you uncomfortable, you just don't feel right.
41
160740
6000
Отже, якщо ви коли-небудь потрапили в ситуацію, яка викликає у вас дискомфорт, ви просто не почуваєтеся добре.
02:46
There doing that thing, then you could say I'm a fish out of water here, I need to be
42
166740
6420
Я роблю це, тоді можна сказати, що я риба на воді, мені потрібно
02:53
doing something else.
43
173160
840
робити щось інше.
02:54
For example, if I asked you to stand on stage and sing a song, most of you would feel like
44
174540
6060
Наприклад, якби я попросив вас стати на сцену й заспівати пісню, більшість із вас відчули б себе як
03:00
a fish out of water.
45
180600
1020
риба на воді.
03:01
Because it's quite a scary thing to do to stand up and sing in front of people, especially
46
181620
5040
Тому що встати і співати перед людьми – це досить страшно, особливо
03:06
if it's unplanned.
47
186660
960
якщо це незаплановано.
03:08
Number six.
48
188520
900
Номер шість.
03:09
"To be in hot water".
49
189420
2940
«Бути в гарячій воді».
03:14
If you are in hot water, then you are in trouble.
50
194460
4620
Якщо ви в гарячій воді, то вам біда.
03:19
In real trouble.
51
199080
1620
У справжню біду.
03:20
If you're in deep water is very similar.
52
200700
2700
Якщо ви знаходитесь у глибокій воді, це дуже схоже.
03:23
But hot water definitely denotes that someone's angry with you or that you are facing criticism,
53
203400
8160
Але гаряча вода однозначно означає, що хтось на вас злий або, наприклад, вас критикують
03:31
for example.
54
211560
900
.
03:32
So, if I am supposed to be home early, because it's my anniversary, and I forget and I stay
55
212460
8700
Отже, якщо я маю бути вдома рано, тому що це мій ювілей, я забуваю й залишаюся
03:41
out really late.
56
221160
780
пізно.
03:42
And I'm going to be in hot water when I get home.
57
222660
2580
І я буду в гарячій воді, коли прийду додому.
03:45
I'm going to be in big trouble with my partner.
58
225900
2880
У мене будуть великі проблеми з моїм партнером.
03:49
Number seven.
59
229320
780
Номер сім.
03:50
"To be like water off a duck's back."
60
230100
2820
«Бути, як вода з качиної спини».
03:53
If something is like water off a duck's back, then it means that you're unaffected by it.
61
233640
7860
Якщо щось схоже на воду з качиної спини, це означає, що на вас це не впливає.
04:02
It's... it's not going to have any impact on you.
62
242160
3000
Це... це ніяк не вплине на вас.
04:05
And we're usually talking about criticism or insults, or anything that should impact
63
245160
6900
І зазвичай ми говоримо про критику чи образи, або про будь-що, що має вплинути на
04:12
you, but doesn't.
64
252060
1320
вас, але не впливає.
04:13
Just imagine water that you pour on a duck's back.
65
253380
4020
Тільки уявіть собі воду, яку ви ллєте на спину качки.
04:17
Their feathers are kind of waterproof, so the water just flows off their back.
66
257400
5700
Їх пір'я наче водонепроникне, тому вода просто стікає з їх спини.
04:23
No problem, the duck doesn't care.
67
263100
2460
Не біда, качці все одно.
04:26
So, if I criticize you, and you say, I don't care, then my criticism is like water off
68
266160
7020
Отже, якщо я вас критикую, а ви кажете, що мені байдуже, то моя критика – як вода з
04:33
a duck's back.
69
273180
660
04:33
Eight.
70
273840
960
качиної спини.
вісім.
04:34
"To be wet behind the ears".
71
274800
3480
«Бути мокрим за вухами».
04:40
"To be wet behind the ears" means to be naive, which is when you don't know very much.
72
280200
7440
«Бути мокрим по вуха» — значить бути наївним, тобто коли мало знаєш.
04:47
You have a lot to learn.
73
287640
1620
У вас є чому навчитися.
04:49
Often we make silly decisions when we have no experience and we don't know what to expect.
74
289260
7800
Часто ми приймаємо дурні рішення, коли у нас немає досвіду і ми не знаємо, чого очікувати.
04:57
So, you might be a little bit behind the years.
75
297060
2700
Отже, можливо, ви трохи відстали в роках.
04:59
If You're young, particularly.
76
299760
1800
Якщо ти молодий, особливо.
05:01
Number nine.
77
301560
1140
Номер дев'ять.
05:02
"Blood is thicker than water".
78
302700
2940
"Кров людська не водиця".
05:06
This means that family is more important than anyone else, or anything else.
79
306900
7320
Це означає, що сім'я важливіша за будь-кого іншого або будь-що інше.
05:14
Blood is thicker than water.
80
314220
1980
Кров людська не водиця.
05:16
Number ten.
81
316200
1200
Номер десять.
05:17
"Don’t make waves"
82
317400
2640
«Не хвилюй»
05:21
This advice means don't disturb the calm.
83
321060
3780
Ця порада означає не порушувати спокій.
05:24
Don't make trouble.
84
324840
1800
Не робіть проблем.
05:26
Don't do something that's unusual that will stir things up.
85
326640
4620
Не робіть щось незвичайне, що сколихне ситуацію.
05:31
Just do what everyone else does.
86
331860
1500
Просто робіть те, що роблять усі.
05:33
Don't make waves.
87
333360
1200
Не робіть хвилі.
05:35
I need more fingers.
88
335160
1380
Мені потрібно більше пальців.
05:36
Number eleven.
89
336540
780
Номер одинадцять.
05:37
"To be up the creek without a paddle".
90
337320
3660
«Бути вгору по струмку без весла».
05:40
Now there are a few variations of this but basically to be up the creek without a paddle
91
340980
5280
Зараз є кілька варіантів цього, але в основному бути вгорі по струмку без весла
05:46
means that you're in a difficult or hopeless situation.
92
346260
4140
означає, що ви опинилися у складній або безнадійній ситуації.
05:50
Just like if you're sat in a little canoe paddling up the creek, and then you lose your
93
350400
8220
Подібно до того, як ви сідаєте в маленьке каное, пливучи вгору по струмку, а потім губите
05:58
paddle.
94
358620
480
весло.
05:59
Now you can't steer that or accelerate the boat anywhere you are just being taken by
95
359100
8700
Тепер ви не можете керувати цим чи прискорювати човен будь-де, куди вас просто несе
06:07
the water wherever the water wants you to go.
96
367800
2340
вода, куди вода хоче, щоб ви йшли.
06:10
So, you are up the creek without a paddle in a difficult and hopeless situation.
97
370140
4680
Отже, ви вгорі по струмку без весла в складній і безвихідній ситуації.
06:14
Number twelve.
98
374820
1380
Номер дванадцять.
06:16
"To be like a drowned rat".
99
376200
3600
«Бути як утоплений щур».
06:19
If you are like a drowned rat, then you basically are soaking wet like soaked wet through and
100
379800
8280
Якщо ви схожі на втопленого пацюка, то ви, по суті, наскрізь мокрі, і
06:28
you look all bedraggled.
101
388080
1140
виглядаєте обдертими.
06:31
I call caught in the rain, like a drowned rat.
102
391380
3720
Дзвоню під дощ, як утоплений щур.
06:35
Okay, if you're still with me, then please click that like button so that I know you
103
395880
5700
Гаразд, якщо ви все ще зі мною, натисніть кнопку «подобається», щоб я знав, що вам
06:41
are enjoying this content, and I can make more.
104
401580
2700
подобається цей вміст, і я зможу зробити більше.
06:44
And now let's move on to the short story which includes, I think, all of the phrases we've
105
404820
7980
А тепер давайте перейдемо до короткої історії, яка включає, я думаю, усі фрази, які ми
06:52
just covered, but you'll have to find out by ticking them off the list.
106
412800
4200
щойно розглянули, але вам доведеться дізнатися, відзначивши їх у списку.
06:57
So, listen out for them.
107
417000
1680
Тож прислухайтеся до них.
06:58
Here we go.
108
418680
600
Ось і ми.
06:59
A long time ago, in a small coastal town called Freenook, a young man named Jack told his
109
419280
9300
Давним-давно в маленькому прибережному містечку під назвою Фрінук молодий чоловік на ім’я Джек сказав своїй
07:08
mother that he was quitting his job as a postman and setting out to sea.
110
428580
5280
матері, що кидає роботу листоноші та вирушає в море.
07:14
He had always dreamed of becoming a professional sailor and spent all of his savings on buying
111
434400
6240
Він завжди мріяв стати професійним моряком і витратив усі свої заощадження на покупку
07:20
a boat.
112
440640
660
човна.
07:21
His mother gave him a disapproving look.
113
441960
3000
Мати кинула на нього несхвальний погляд.
07:25
“You don’t know the first thing about sailing” she said.
114
445740
3600
«Ти нічого не знаєш про плавання, — сказала вона.
07:30
These words were like water off a duck’s back.
115
450060
2820
Ці слова були як вода з качиної спини.
07:34
“I many be a little wet behind the ears, but I’m a sailor at heart and nothing is
116
454200
5220
«У мене багато мокрих за вухами, але в душі я моряк, і ніщо не
07:39
going to stand in my way” he replied.
117
459420
2220
стане на моєму шляху», — відповів він.
07:42
His Father did not approve.
118
462360
1860
Його батько не схвалював.
07:44
The family had been struggling financially for many years, and were just about able to
119
464220
5700
Сім’я багато років переживала фінансові труднощі, і майже змогла
07:49
keep their heads above water.
120
469920
1620
тримати голову над водою.
07:52
But without Jack’s contributions they would not be able to survive.
121
472200
4560
Але без внесків Джека вони не змогли б вижити.
07:57
Jack reassured them that he would be able to make a good living at sea and that everything
122
477600
5340
Джек запевнив їх, що він зможе добре заробити на морі і що все
08:02
would be fine.
123
482940
960
буде добре.
08:04
At first, everything seemed to be going smoothly and, to his family’s surprise, Jack was
124
484920
6180
Спочатку здавалося, що все йде гладко, і, на подив його родини, Джек
08:11
even making a splash in the sailing community.
125
491100
3240
навіть викликав фурор у вітрильному співтоваристві.
08:15
But one day as he ventured further out to sea, a huge storm hit and Jack found himself
126
495900
8220
Але одного разу, коли він наважився піти далі в море, стався сильний шторм, і Джек опинився
08:24
in deep water.
127
504120
1620
в глибокій воді.
08:26
His little boat were tossed around mercilessly by the waves and Jack felt certain that he
128
506940
6840
Його маленький човен безжально розкидало хвилями, і Джек був упевнений, що
08:33
was going to drown.
129
513780
840
зараз потоне.
08:35
Eventually, with the impact of an enormous wave, his boat was smashed to pieces and Jack
130
515280
6780
Згодом від удару величезної хвилі його човен розбило на шматки, а Джека
08:42
was thrown into the sea.
131
522060
1860
викинуло в море.
08:44
Miraculously, Jack survived and was washed up on the beach, looking like a drowned rat.
132
524760
7740
Дивом Джек вижив і був викинутий на пляж, схожий на потонулого щура.
08:53
Many fellow sailors were, metaphorically, in the same boat, caught out by the storm
133
533580
6300
Багато товаришів-моряків були, метафорично, в одному човні, захоплені штормом
08:59
and now left boat-less.
134
539880
2100
і тепер залишилися без човна.
09:03
He returned to his family and his job delivering the post, despite feeling like a fish out
135
543180
7560
Він повернувся до своєї родини та своєї роботи, доставляючи пошту, незважаючи на те, що почувався як риба
09:10
of water as this wasn’t were he belonged.
136
550740
3300
на воді, оскільки це було не місце, де він належав.
09:15
His adventure had put him in hot water with his family, who had been worried sick about
137
555180
5160
Його пригода поставила його в гарячу воду з його сім'єю, яка дуже переживала за
09:20
him.
138
560340
500
нього.
09:21
Regardless of their criticism he kept quiet, not wanting to make waves, and it wasn’t
139
561720
7320
Незважаючи на їхню критику, він мовчав, не бажаючи здіймати хвилі, і
09:29
long before he was planning his return to the sea, because he realised that he could
140
569040
4680
незабаром він планував повернутися в море, тому що він зрозумів, що може
09:33
achieve anything he set his mind to.
141
573720
2700
досягти всього, що задумає.
09:37
He had been up the creek without a paddle, but he had always found a way to navigate
142
577380
5580
Він піднімався по струмку без весла, але завжди знаходив спосіб
09:42
through the toughest of times.
143
582960
1620
пережити найважчі часи.
09:46
When he left home for a second time, he felt sure that his family would never forgive him,
144
586440
4920
Коли він пішов з дому вдруге, він був упевнений, що рідні йому ніколи не пробачать,
09:52
but they did, after all, blood is thicker than water.
145
592140
4080
але все-таки кров густіша за воду.
09:57
And Jack lived happily ever after, at sea.
146
597060
5460
І Джек жив довго і щасливо на морі.
10:03
Did you spot all the idioms?
147
603060
2040
Ви помітили всі ідіоми?
10:05
I hope so.
148
605100
1560
Я на це сподіваюся.
10:07
Do let me know in the comments if you enjoyed this lesson and let me know which was your
149
607500
5400
Дайте мені знати в коментарях, чи сподобався вам цей урок, і дайте мені знати, яка ваша
10:12
favourite idiom.
150
612900
780
улюблена ідіома.
10:14
If you're not subscribed, then please click the subscribe button, so we have more chance
151
614460
3720
Якщо ви не підписані, натисніть кнопку підписки, щоб у нас було більше шансів
10:18
of hanging out again together in the future and until next time, take care!
152
618180
4620
щоб знову тусуватися разом у майбутньому, і до наступного разу, будьте обережні!
10:23
Bye bye.
153
623340
960
Бувай.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7