Learn English Vocabulary Daily #13.5 — British English Podcast

4,573 views ・ 2024-02-09

English Like A Native


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:01
Hello, and welcome to The English Like a Native Podcast.
0
1680
4469
สวัสดีและยินดีต้อนรับสู่ The English Like a Native Podcast
00:06
My name is Anna and you're listening to Week 13, Day 5 of your English Five a Day.
1
6600
8040
ฉันชื่อแอนนา และคุณกำลังฟังสัปดาห์ที่ 13 วันที่ 5 ของภาษาอังกฤษ Five a Day
00:15
This is a series that aims to increase your active vocabulary by deep
2
15109
4870
ซีรีส์นี้เป็นซีรีส์ที่มีเป้าหมายเพื่อเพิ่มคำศัพท์ที่ใช้งานโดยเจาะลึก
00:19
diving into five pieces every day of the week from Monday to Friday.
3
19980
4940
เป็น 5 ส่วนทุกวันในสัปดาห์ตั้งแต่วันจันทร์ถึงวันศุกร์
00:25
Let's start this episode with a verb and it is to propose, propose.
4
25670
9360
เรามาเริ่มตอนนี้ด้วยคำกริยากันก่อน คือ การเสนอ การเสนอ
00:35
We spell this P R O P O S E, propose, propose.
5
35379
7321
เราสะกด PROP OSE นี้ เสนอ เสนอ
00:42
To propose is to ask someone to marry you.
6
42879
4531
การเสนอคือการขอใครสักคนแต่งงานกับคุณ
00:48
Okay.
7
48590
270
00:48
There are other proposals that you can make, but often if you say to someone,
8
48860
5100
ตกลง. มีข้อเสนออื่นๆ ที่คุณสามารถทำได้ แต่บ่อยครั้งถ้าคุณพูดกับใครสักคนว่า
00:54
oh, this person proposed, and just leave it at that, then the assumption
9
54110
5239
โอ้ คนนี้ขอแต่งงาน แล้วปล่อยไว้เฉยๆ สมมติฐาน
00:59
is that they have proposed marriage, so they've asked someone to marry them.
10
59349
5655
ก็คือพวกเขาขอแต่งงาน ดังนั้นพวกเขาจึงขอใครสักคนแต่งงานกับพวกเขา
01:05
Now, in the past, it was always the tradition that the man would
11
65525
4750
ในอดีตเป็นประเพณีที่ผู้ชายจะ
01:10
propose to the woman in the UK.
12
70275
2850
ขอผู้หญิงในสหราชอาณาจักรขอแต่งงาน
01:13
These days, it's not uncommon for a woman to propose to a man.
13
73584
4930
ทุกวันนี้ไม่ใช่เรื่องแปลกที่ผู้หญิงจะขอผู้ชายแต่งงาน
01:19
Obviously, times change and traditions evolve, and so it's not uncommon for
14
79354
6846
แน่นอนว่ายุคสมัยเปลี่ยนไปและประเพณีก็เปลี่ยนไป ดังนั้นไม่ใช่เรื่องแปลกที่
01:26
a woman to ask a man to marry her.
15
86200
3190
ผู้หญิงจะขอผู้ชายแต่งงานกับเธอ
01:30
Okay, so have you been proposed to or have you proposed?
16
90460
4500
โอเค คุณได้รับการเสนอให้หรือคุณเสนอไปแล้ว?
01:35
Do any of you have any amazing and romantic stories
17
95440
3189
พวกคุณคนไหนมีเรื่องราวที่น่าทึ่งและโรแมนติก
01:38
about an amazing proposal?
18
98660
2540
เกี่ยวกับข้อเสนอที่น่าทึ่งบ้างไหม?
01:42
Here's an example sentence.
19
102070
1460
นี่คือประโยคตัวอย่าง
01:44
"Do you think I was right to propose to Dan so soon after meeting?
20
104690
4380
“คุณคิดว่าฉันคิดถูกหรือเปล่าที่ขอแดนแต่งงานหลังจากพบกันไม่นานนี้?
01:49
I hope I haven't rushed into it."
21
109640
1670
ฉันหวังว่าฉันจะไม่รีบร้อนไปนะ”
01:52
Now, I personally receive multiple proposals via my DMs on
22
112399
7640
ตอนนี้ ฉันได้รับข้อเสนอหลายรายการเป็นการส่วนตัวผ่านทาง DM ของฉันบน
02:00
Instagram and via email as well.
23
120059
3286
Instagram และทางอีเมลด้วยเช่นกัน
02:03
It's the one thing that I found really peculiar when I started
24
123705
3390
เป็นสิ่งหนึ่งที่ฉันพบว่าแปลกมากเมื่อฉันเริ่ม
02:07
putting my face on the internet.
25
127915
2100
แสดงสีหน้าบนอินเทอร์เน็ต
02:10
The idea that people who don't know me, who have never met me would ask me to
26
130185
5819
ความคิดที่ว่าคนที่ไม่รู้จักฉันและไม่เคยพบฉันจะขอฉัน
02:16
marry them, flattering, and a little bit disconcerting, but yes I have been
27
136005
4369
แต่งงานด้วย น่ายกย่องและอึดอัดเล็กน้อย แต่ใช่ ฉันถูก
02:20
proposed to many times via text message.
28
140374
3420
ขอแต่งงานหลายครั้งทางข้อความ
02:23
So, I have had experience there.
29
143964
2610
ฉันจึงมีประสบการณ์ที่นั่น
02:27
Okay.
30
147084
620
02:27
Next on our list is an adjective and it is customary, customary.
31
147705
5480
ตกลง.
ถัดไปในรายการของเราคือคำคุณศัพท์และเป็นธรรมเนียมปฏิบัติ
02:33
Customary spelled C U S T O M A R Y.
32
153955
6360
สะกดตามจารีตประเพณี CUSTOMAR Y.
02:40
Customary.
33
160575
1520
ตามจารีตประเพณี
02:42
Customary.
34
162294
710
ตามธรรมเนียม
02:43
If something is described as customary then it is usual.
35
163695
5435
หากสิ่งใดถูกอธิบายว่าเป็นธรรมเนียม มันก็เป็นเรื่องปกติ
02:49
It is normal, or it could be the tradition.
36
169130
3980
เป็นเรื่องปกติหรืออาจเป็นประเพณีก็ได้
02:53
It's customary.
37
173240
1090
มันเป็นธรรมเนียม
02:55
Here's an example sentence.
38
175650
1370
นี่คือประโยคตัวอย่าง
02:57
"It's customary in some countries to ask the father's permission before
39
177530
5159
“เป็นธรรมเนียมในบางประเทศที่จะต้องขออนุญาตจากบิดาก่อนที่
03:02
proposing marriage to someone."
40
182710
1800
จะขอแต่งงานกับใครสักคน”
03:05
Many years ago, I was in a serious relationship, a long term relationship,
41
185150
6200
หลายปีก่อน ฉันมีความสัมพันธ์ที่จริงจัง มีความสัมพันธ์ระยะยาว
03:11
with a chap, and I was getting cold feet in the relationship.
42
191380
5360
กับผู้ชาย และฉันรู้สึกเย็นชาในความสัมพันธ์นี้
03:16
I was starting to feel we'd been together for quite a few years and I
43
196760
4850
ฉันเริ่มรู้สึกว่าเราอยู่ด้วยกันมาหลายปีแล้ว และฉัน
03:21
was starting to think, I don't think this relationship is right for me.
44
201610
3860
ก็เริ่มคิดว่า ฉันไม่คิดว่าความสัมพันธ์นี้เหมาะกับฉัน
03:26
This man isn't the man I want to spend my life with, but he
45
206310
3620
ผู้ชายคนนี้ไม่ใช่ผู้ชายที่ฉันอยากใช้ชีวิตด้วย แต่เขา
03:29
was completely the opposite.
46
209930
2070
กลับตรงกันข้ามเลย
03:32
He was starting to decide that he did want to settle down with me and he'd
47
212010
4140
เขาเริ่มตัดสินใจว่าเขาต้องการที่จะลงหลักปักฐานกับฉัน และเขา
03:36
invited me to go to Paris for New Year, for the New Year celebrations and I had
48
216150
7980
ชวนฉันไปปารีสเพื่อปีใหม่ เพื่อฉลองปีใหม่ และฉันก็มี
03:44
an inkling, I had a suspicion about how he was feeling and that he might propose.
49
224400
5990
ข้อสงสัย ฉันสงสัยว่าเขารู้สึกอย่างไร และนั่น เขาอาจจะเสนอ
03:51
So, I phoned my mum and I said,
50
231010
2130
ฉันเลยโทรหาแม่แล้วพูดว่า
03:53
"Mum, I think this man is going to propose to me.
51
233160
3350
"แม่คะ ฉันคิดว่าผู้ชายคนนี้จะขอฉันแต่งงาน
03:56
And I think I want to leave him actually.
52
236540
2130
และฉันคิดว่าฉันอยากจะทิ้งเขาไปจริงๆ
03:58
I think I want to dump him.
53
238670
1320
ฉันคิดว่าฉันอยากจะทิ้งเขาไป
04:00
I want to end the relationship.
54
240000
1620
ฉันอยากจะยุติความสัมพันธ์
04:01
And I think he's going to propose.
55
241630
1610
และ ฉันคิดว่าเขาจะขอแต่งงาน
04:03
This is terrible.
56
243280
910
นี่มันแย่มาก
04:04
I need to do it soon."
57
244720
980
ฉันต้องทำเร็วๆ นี้”
04:05
And she said,
58
245700
420
และเธอพูดว่า
04:06
"Yes, you do because he phoned me and he's asked my permission.
59
246120
5730
"ใช่ คุณทำเพราะเขาโทรหาฉันและเขาขออนุญาตจากฉัน
04:12
He's asked for my blessing to marry you.
60
252670
2900
เขาขอพรจากฉันที่จะแต่งงานกับคุณ
04:15
So, I know that he's going to propose to you."
61
255925
1910
ดังนั้นฉันรู้ว่าเขาจะขอแต่งงานกับคุณ"
04:17
And I was like,
62
257835
410
และฉันก็แบบว่า
04:18
"Oh no!"
63
258315
1180
"ไม่นะ!"
04:20
So, he did ask my mother for her blessing in advance.
64
260405
3100
เขาก็เลยขอพรแม่ของฉันล่วงหน้า
04:23
Now it's not customary necessarily to ask the mother, but at the time
65
263855
5520
ตอนนี้ไม่ใช่เรื่องปกติที่จะต้องถามแม่ แต่ในเวลานั้น
04:29
my father wasn't very much involved so, my mother was the person to ask.
66
269385
4750
พ่อของฉันไม่ได้เกี่ยวข้องมากนัก ดังนั้นแม่ของฉันจึงเป็นคนถาม
04:36
And, if you're desperate to know the ending of the story, I'll tell you what
67
276035
4030
และหากคุณอยากรู้ตอนจบของเรื่องมาก ฉันจะเล่าให้ฟังว่าเกิดอะไร
04:40
happened at the end of the podcast.
68
280075
2070
ขึ้นในตอนท้ายของพอดแคสต์
04:42
So, let's move on to our next phrase on the list.
69
282475
3620
มาดูวลีถัดไปในรายการกันดีกว่า
04:46
This is an idiom and it is pop the question, to pop the question.
70
286105
6549
นี่คือสำนวนและเป็นการถามคำถาม เพื่อถามคำถาม
04:52
This is spelled P O P, pop.
71
292935
3260
นี่สะกดว่า ป๊อป ป๊อป
04:56
The, T H E.
72
296545
1100
The, TH E.
04:58
Question, Q U E S T I O N, pop the question.
73
298045
4470
Question, QUESTI ON, ถามคำถาม
05:02
To pop the question is an idiomatic way of saying to propose,
74
302815
4860
การถามคำถามเป็นวิธีการใช้สำนวนในการพูดขอแต่งงาน
05:07
to ask someone to marry you.
75
307895
1710
เพื่อขอใครสักคนแต่งงานกับคุณ
05:10
Here's an example.
76
310505
940
นี่คือตัวอย่าง
05:13
"I'm going to pop the question to Dawn when we go away.
77
313025
3100
"ฉันจะถามคำถามนี้กับ Dawn เมื่อเราจากไปแล้ว
05:16
I just need to plan how I'm going to do it.
78
316445
2470
ฉันแค่ต้องวางแผนว่าจะทำอย่างไร
05:21
Next on the list is a noun and it is fiancée, fiancée.
79
321425
6660
ถัดไปในรายการคือคำนาม และมันคือ fiancée, fiancée
05:29
Now, fiancée is spelled F I A N C E E, but the first E in fiancée has
80
329135
10780
ตอนนี้ fiancée สะกดว่า FIANC EE แต่ E ตัวแรกใน fiancée มี
05:39
that little accent above it — fiancée.
81
339985
4280
สำเนียงเล็กๆ น้อยๆ อยู่ด้านบน นั่นก็คือ fiancée
05:44
A fiancée is a woman who is engaged to be married.
82
344915
5710
คู่หมั้นคือผู้หญิงที่หมั้นหมายจะแต่งงาน
05:51
Fiancée.
83
351235
660
คู่หมั้น.
05:52
We have the same word for a man who is engaged to be married
84
352165
4560
เรามีคำเดียวกันกับผู้ชายที่หมั้นหมายจะแต่งงาน
05:56
but it has a different spelling.
85
356745
1470
แต่สะกดต่างกัน
05:58
I believe it's just with one E at the end but I think it sounds the same.
86
358545
3360
ฉันเชื่อว่ามันมีแค่ E ตัวเดียวต่อท้าย แต่ฉันคิดว่ามันฟังดูเหมือนกัน
06:01
Fiancé.
87
361905
790
คู่หมั้น.
06:03
Fiancé.
88
363415
740
คู่หมั้น.
06:04
Sounds like Beyoncé, but with an F.
89
364525
2920
ฟังดูเหมือนบียอนเซ่ แต่มี F.
06:07
Fiancée.
90
367875
690
Fiancée
06:09
OK, here's an example sentence.
91
369200
2400
โอเค นี่คือประโยคตัวอย่าง
06:12
"Please let me introduce you to my fiancée, Lucy.
92
372410
3350
"ให้ฉันแนะนำคุณให้รู้จักกับคู่หมั้นของฉัน ลูซี่
06:16
We're trying to decide whether to get married at home or abroad."
93
376040
3780
เรากำลังพยายามตัดสินใจว่าจะแต่งงานที่บ้านหรือต่างประเทศ"
06:22
And then last on our list is a verb and it is to celebrate, celebrate, and we
94
382340
7920
และสุดท้ายในรายการของเราคือคำกริยา มันคือ การเฉลิมฉลอง เฉลิมฉลอง และเรา
06:30
spell that C E L E B R A T E, celebrate.
95
390260
5320
สะกดว่า CELEBRATE เฉลิมฉลอง
06:36
To celebrate something is to take part in a special, often enjoyable activity
96
396300
6310
การเฉลิมฉลองบางสิ่งบางอย่างคือการมีส่วนร่วมในกิจกรรมพิเศษที่มักจะสนุกสนาน
06:43
to show that something's important.
97
403070
1650
เพื่อแสดงให้เห็นว่ามีบางสิ่งที่สำคัญ
06:44
So, for example, a birthday, especially an important birthday or a big birthday,
98
404730
4930
ตัวอย่างเช่น วันเกิด โดยเฉพาะวันเกิดที่สำคัญหรือวันเกิดใหญ่
06:49
like your 40th or your 18th birthday.
99
409660
3990
เช่น วันเกิดปีที่ 40 หรือ 18 ของคุณ
06:53
That's quite a special one.
100
413650
1130
นั่นค่อนข้างจะพิเศษอย่างหนึ่ง
06:54
Your 21st birthday, people will often celebrate those milestones.
101
414980
5720
วันเกิดปีที่ 21 ของคุณ ผู้คนมักจะเฉลิมฉลองเหตุการณ์สำคัญเหล่านั้น
07:01
When I hit a million subscribers, there will be a celebration.
102
421560
4680
เมื่อยอดผู้ติดตามถึงล้านก็จะมีการเฉลิมฉลอง
07:06
I will celebrate because it's something I've worked towards for a long time.
103
426250
4790
ฉันจะเฉลิมฉลองเพราะมันเป็นสิ่งที่ฉันได้ทำงานมาเป็นเวลานาน
07:11
So, I'll take part in a special activity to mark that occasion, to show that
104
431580
7190
ดังนั้น ฉันจะมีส่วนร่วมในกิจกรรมพิเศษเพื่อฉลองโอกาสนั้น เพื่อแสดงให้เห็นว่า
07:18
occasion is particularly important to me.
105
438770
2450
โอกาสนั้นสำคัญสำหรับฉันเป็นพิเศษ
07:22
Here's an example.
106
442070
1150
นี่คือตัวอย่าง
07:24
"I can't believe I finally got engaged!
107
444040
3460
“ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าในที่สุดฉันจะได้หมั้นหมายแล้ว!
07:27
Let's go out and celebrate.
108
447840
2410
ไปฉลองกันเถอะ
07:30
I'm paying."
109
450350
1090
ฉันจ่ายเอง”
07:32
Okay, so, let's recap.
110
452790
1830
เอาล่ะ เรามาสรุปกันดีกว่า
07:34
We had the verb propose, which is to ask someone to marry you.
111
454630
4500
เรามีคำกริยาเสนอซึ่งก็คือการขอใครสักคนที่จะแต่งงานกับคุณ
07:39
Then we had the adjective customary, customary, to say something is
112
459740
4160
จากนั้นเราก็มีคำคุณศัพท์ จารีตประเพณี, จารีตประเพณี, ที่จะบอกว่าบางสิ่งเป็น
07:43
usual, normal, or the tradition.
113
463900
3710
เรื่องปกติ, ปกติ, หรือประเพณี.
07:48
Then we had the idiom, pop the question, to pop the question,
114
468620
3880
จากนั้นเราก็มีสำนวน ถามคำถาม ถามคำถาม และ
07:52
to ask someone to marry you.
115
472520
2660
ขอใครซักคนแต่งงานกับคุณ
07:56
Then we had the noun — fiancée which is the name we give to the
116
476340
5460
จากนั้นเราก็มีคำนาม — คู่หมั้น ซึ่งเป็นชื่อที่เราตั้งให้กับ
08:01
woman who is engaged to be married.
117
481800
2640
ผู้หญิงที่หมั้นหมายจะแต่งงาน
08:05
We then had the verb, celebrate, celebrate, which is to take part in
118
485770
4690
เราก็มีกริยา ฉลอง, เฉลิมฉลอง คือการมีส่วนร่วมใน
08:10
a special activity to show that a particular occasion is important.
119
490460
5130
กิจกรรมพิเศษเพื่อแสดงให้เห็นว่าโอกาสใดเหตุการณ์หนึ่งมีความสำคัญ
08:16
Let's now do this for pronunciation purposes.
120
496700
2570
ตอนนี้เรามาทำสิ่งนี้เพื่อการออกเสียงกัน
08:19
Repeat after me.
121
499630
1090
พูดตามฉัน.
08:21
Propose.
122
501620
800
เสนอ.
08:23
Propose.
123
503950
880
เสนอ.
08:26
Customary.
124
506980
830
ตามธรรมเนียม
08:30
Customary.
125
510390
860
ตามธรรมเนียม
08:34
Pop the question.
126
514170
1170
ปรากฏคำถาม.
08:37
Pop the question.
127
517730
1150
ปรากฏคำถาม.
08:42
Fiancée.
128
522200
1010
คู่หมั้น.
08:46
Fiancée.
129
526130
870
คู่หมั้น.
08:50
Celebrate.
130
530390
1020
ฉลอง.
08:54
Celebrate.
131
534540
1010
ฉลอง.
08:59
Fantastic.
132
539950
1030
มหัศจรรย์.
09:01
Now I'm going to ask you a few questions to see if you can
133
541440
3470
ตอนนี้ ผมจะถามคำถามคุณสองสามข้อเพื่อดูว่าคุณ
09:04
remember what we've covered today.
134
544910
1920
จำสิ่งที่เราพูดถึงในวันนี้ได้ไหม
09:07
What's the idiomatic way of saying that someone asked someone to marry them?
135
547500
5420
การใช้สำนวนในการพูดว่ามีคนขอใครสักคนแต่งงานกับพวกเขาคืออะไร?
09:16
Pop the question.
136
556485
1510
ปรากฏคำถาม.
09:18
And what's another way of saying pop the question?
137
558615
2590
และวิธีอื่นในการถามคำถามคืออะไร?
09:21
Just a general verb.
138
561205
1250
แค่กริยาทั่วไป
09:25
Propose.
139
565375
1220
เสนอ.
09:26
Fantastic.
140
566605
860
มหัศจรรย์.
09:27
When you propose to a woman and she says yes, she becomes your...
141
567685
5080
เมื่อคุณขอผู้หญิงแต่งงานแล้วเธอตอบตกลง เธอจะกลายเป็น...
09:35
fiancée.
142
575165
1140
คู่หมั้น ของคุณ
09:36
Very good.
143
576305
850
ดีมาก.
09:37
And it would be the tradition to ask the father of the bride if he gives his
144
577605
7890
และจะเป็นประเพณีที่จะถามพ่อของเจ้าสาวว่าเขาให้
09:45
blessing, if it's allowed for you to pop the question, what other adjective
145
585495
5220
พรหรือไม่ หากอนุญาตให้คุณถามคำถาม
09:50
could we use to describe this tradition?
146
590745
3200
เราจะใช้คำคุณศัพท์อื่นใดเพื่ออธิบายประเพณีนี้
09:57
Customary, customary.
147
597845
2120
จารีตประเพณี
10:00
And then when we're all excited about this particular occasion,
148
600235
3890
แล้วเมื่อเราทุกคนตื่นเต้นกับโอกาสพิเศษนี้
10:04
what are we going to do?
149
604585
2090
เราจะทำอย่างไร?
10:10
Celebrate.
150
610165
780
10:10
Of course.
151
610995
690
ฉลอง.
แน่นอน.
10:11
Fantastic.
152
611685
840
มหัศจรรย์.
10:12
Right, let's bring everything together in a little story.
153
612565
4120
เอาล่ะ เราจะนำทุกอย่างมารวมกันเป็นเรื่องราวเล็กๆ น้อยๆ
10:20
Fellas, it can be a daunting task, you know you want to spend the rest
154
620162
6568
เพื่อนๆ มันอาจเป็นงานที่น่าหนักใจ คุณรู้ว่าคุณอยากใช้
10:26
of your life with your partner and you want to give her the best wedding ever,
155
626730
4850
ชีวิตที่เหลือกับคู่ของคุณและคุณอยากจะจัดงานแต่งงานที่ดีที่สุดให้เธอ
10:32
but just how do you propose to her?
156
632230
3720
แต่คุณจะขอเธอแต่งงานได้อย่างไร?
10:36
The moment has to be special, not on a normal Saturday night down
157
636720
4745
ช่วงเวลานี้จะต้องพิเศษ ไม่ใช่ในคืนวันเสาร์ปกติที่
10:41
the local pub with friends, not via WhatsApp when she's at work, it needs
158
641465
5650
ผับท้องถิ่นกับเพื่อนๆ ไม่ใช่ผ่าน WhatsApp เมื่อเธอทำงาน มันจะต้อง
10:47
to be something totally amazing!
159
647115
2960
เป็นสิ่งที่น่าทึ่งมาก!
10:50
Then you start to think, will she say yes?
160
650815
3760
แล้วคุณก็เริ่มคิดว่าเธอจะตอบตกลงไหม?
10:54
What if she says no?
161
654965
1350
ถ้าเธอบอกว่าไม่ล่ะ?
10:56
Should I ask her father's permission first, it is customary in her family, but
162
656615
4560
ฉันควรจะขออนุญาตจากพ่อของเธอก่อนไหม มันเป็นธรรมเนียมในครอบครัวของเธอ แต่
11:01
you don't really know him that well yet.
163
661175
2370
คุณยังไม่รู้จักเขาดีนัก
11:04
What if he says no?
164
664195
1250
ถ้าเขาบอกว่าไม่ล่ะ?
11:06
Who will be my best man?
165
666135
1280
ใครจะเป็นคนที่ดีที่สุดของฉัน?
11:07
What will I say in the wedding day speech?
166
667835
2120
ฉันจะพูดอะไรในสุนทรพจน์วันแต่งงาน?
11:10
All these questions spinning around inside your head.
167
670575
3050
คำถามทั้งหมดนี้วนเวียนอยู่ในหัวของคุณ
11:14
Here are a few tips.
168
674625
2790
นี่คือเคล็ดลับบางประการ
11:18
There are plenty of websites you can go to for advice on how and where to pop
169
678175
4850
มีเว็บไซต์มากมายที่คุณสามารถเข้าไปเพื่อขอคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีการและสถานที่ที่จะปรากฏ
11:23
the question, ask family and friends, you could even speak to a wedding planner.
170
683025
5270
คำถาม ถามครอบครัวและเพื่อนฝูง คุณยังสามารถพูดคุยกับนักวางแผนงานแต่งงานได้
11:29
Think about what she loves doing, does she have a favourite place?
171
689255
4240
ลองนึกถึงสิ่งที่เธอชอบทำ เธอมีสถานที่โปรดไหม?
11:34
Is there an activity you'd do together where you could surprise her with
172
694065
3710
มีกิจกรรมที่คุณทำร่วมกันเพื่อเซอร์ไพรส์เธอด้วย
11:37
the big question halfway through?
173
697775
1930
คำถามสำคัญเมื่อผ่านไปได้ครึ่งทางหรือไม่?
11:40
Are you due a getaway where you could ask the hotel to decorate an area for you?
174
700715
5470
คุณกำลังจะไปพักผ่อนโดยขอให้โรงแรมตกแต่งพื้นที่ให้คุณหรือเปล่า?
11:47
However you decide to ask the girl of your dreams to become your forever
175
707315
4990
ไม่ว่าคุณจะตัดสินใจขอให้ผู้หญิงในฝันของคุณเป็น
11:52
love, do it with confidence and pride.
176
712305
3160
รักนิรันดร์อย่างไร จงทำด้วยความมั่นใจและความภาคภูมิใจ
11:56
Do it knowing that soon this lady will be your fiancée and you have a lifetime
177
716025
5500
จงทำโดยรู้ว่าอีกไม่นานผู้หญิงคนนี้จะเป็นคู่หมั้นของคุณ และคุณจะมี
12:01
of memories to make and treasure.
178
721525
2210
ความทรงจำตลอดชีวิตที่ต้องทำและสมบัติล้ำค่า
12:04
Fast forward.
179
724760
970
กรอไปข้างหน้า
12:05
Whoo hoo!
180
725740
930
ฮู ฮู!
12:06
Now you're engaged.
181
726670
1340
ตอนนี้คุณหมั้นแล้ว
12:08
You can take a deep breath, all of that anxiety and worry was for nothing.
182
728330
4440
คุณสามารถหายใจเข้าลึกๆ ความกังวลและความกังวลทั้งหมดนั้นไร้ประโยชน์
12:13
Go out, celebrate, get ready for a life of love, laughter,
183
733130
5050
ออกไปข้างนอก เฉลิมฉลอง เตรียมพร้อมสำหรับชีวิตแห่งความรัก เสียงหัวเราะ
12:18
and long-lasting memories...
184
738230
1540
และความทรงจำที่ยาวนาน...
12:20
and make sure your wedding day speech is awesome!
185
740010
4720
และทำให้แน่ใจว่าคำพูดในวันแต่งงานของคุณยอดเยี่ยมมาก!
12:29
And that brings us to the end of today's episode and the end of Week 13.
186
749374
5680
และนั่นนำเราไปสู่จุดสิ้นสุดของตอนของวันนี้และจุดสิ้นสุดของสัปดาห์ที่ 13
12:35
I do hope you found this week useful.
187
755204
2120
ฉันหวังว่าคุณจะพบว่าสัปดาห์นี้มีประโยชน์
12:37
I look forward to tickling your eardrums once again tomorrow or perhaps next week.
188
757744
6520
ฉันหวังว่าจะได้กระตุ้นแก้วหูของคุณอีกครั้งในวันพรุ่งนี้หรืออาจจะเป็นสัปดาห์หน้า
12:44
Until then, take very good care and goodbye.
189
764684
5160
ถึงเวลานั้นให้ดูแลและลาเป็นอย่างดี
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7