Learn English Vocabulary Daily #13.5 — British English Podcast

4,887 views ・ 2024-02-09

English Like A Native


ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵੀਡੀਓ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਉਪਸਿਰਲੇਖਾਂ 'ਤੇ ਦੋ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।

00:01
Hello, and welcome to The English Like a Native Podcast.
0
1680
4469
ਹੈਲੋ, ਅਤੇ ਇੰਗਲਿਸ਼ ਲਾਇਕ ਏ ਨੇਟਿਵ ਪੋਡਕਾਸਟ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡਾ ਸੁਆਗਤ ਹੈ।
00:06
My name is Anna and you're listening to Week 13, Day 5 of your English Five a Day.
1
6600
8040
ਮੇਰਾ ਨਾਮ ਅੰਨਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਫਾਈਵ ਏ ਡੇਅ ਦੇ ਹਫ਼ਤੇ 13, ਦਿਨ 5 ਨੂੰ ਸੁਣ ਰਹੇ ਹੋ। ਇਹ ਇੱਕ ਲੜੀ ਹੈ ਜਿਸਦਾ
00:15
This is a series that aims to increase your active vocabulary by deep
2
15109
4870
ਉਦੇਸ਼ ਸੋਮਵਾਰ ਤੋਂ ਸ਼ੁੱਕਰਵਾਰ ਤੱਕ ਹਫ਼ਤੇ ਦੇ ਹਰ ਦਿਨ ਪੰਜ ਟੁਕੜਿਆਂ ਵਿੱਚ
00:19
diving into five pieces every day of the week from Monday to Friday.
3
19980
4940
ਡੂੰਘੀ ਗੋਤਾਖੋਰੀ ਕਰਕੇ ਤੁਹਾਡੀ ਸਰਗਰਮ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਨੂੰ ਵਧਾਉਣਾ ਹੈ
00:25
Let's start this episode with a verb and it is to propose, propose.
4
25670
9360
। ਆਓ ਇਸ ਕਿੱਸੇ ਨੂੰ ਇੱਕ ਕਿਰਿਆ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੀਏ ਅਤੇ ਇਹ ਪ੍ਰਸਤਾਵਨਾ, ਪ੍ਰਸਤਾਵਨਾ ਹੈ।
00:35
We spell this P R O P O S E, propose, propose.
5
35379
7321
ਅਸੀਂ ਇਸ PROP OSE ਨੂੰ ਸਪੈਲ ਕਰਦੇ ਹਾਂ, ਪ੍ਰਸਤਾਵ, ਪ੍ਰਸਤਾਵ।
00:42
To propose is to ask someone to marry you.
6
42879
4531
ਪ੍ਰਪੋਜ਼ ਕਰਨਾ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਕਰਨ ਲਈ ਕਹਿਣਾ ਹੈ।
00:48
Okay.
7
48590
270
00:48
There are other proposals that you can make, but often if you say to someone,
8
48860
5100
ਠੀਕ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੀ ਪ੍ਰਸਤਾਵ ਹਨ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਅਕਸਰ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕਹਿੰਦੇ ਹੋ,
00:54
oh, this person proposed, and just leave it at that, then the assumption
9
54110
5239
ਓ, ਇਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨੇ ਪ੍ਰਸਤਾਵਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਉਸੇ 'ਤੇ ਛੱਡ ਦਿਓ, ਤਾਂ ਇਹ ਧਾਰਨਾ
00:59
is that they have proposed marriage, so they've asked someone to marry them.
10
59349
5655
ਹੈ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਵਿਆਹ ਦਾ ਪ੍ਰਸਤਾਵ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਹਾ ਹੈ।
01:05
Now, in the past, it was always the tradition that the man would
11
65525
4750
ਹੁਣ, ਪੁਰਾਣੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ, ਇਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਤੋਂ ਪਰੰਪਰਾ ਸੀ ਕਿ ਪੁਰਸ਼
01:10
propose to the woman in the UK.
12
70275
2850
ਯੂਕੇ ਵਿੱਚ ਔਰਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਸਤਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ.
01:13
These days, it's not uncommon for a woman to propose to a man.
13
73584
4930
ਅੱਜਕੱਲ੍ਹ, ਇੱਕ ਔਰਤ ਲਈ ਇੱਕ ਆਦਮੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਸਤਾਵਿਤ ਕਰਨਾ ਅਸਧਾਰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ.
01:19
Obviously, times change and traditions evolve, and so it's not uncommon for
14
79354
6846
ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ, ਸਮਾਂ ਬਦਲਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪਰੰਪਰਾਵਾਂ ਵਿਕਸਿਤ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ, ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ
01:26
a woman to ask a man to marry her.
15
86200
3190
ਇੱਕ ਔਰਤ ਲਈ ਇੱਕ ਆਦਮੀ ਨੂੰ ਉਸ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਕਰਨ ਲਈ ਕਹਿਣਾ ਅਸਧਾਰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ
01:30
Okay, so have you been proposed to or have you proposed?
16
90460
4500
। ਠੀਕ ਹੈ, ਤਾਂ ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪ੍ਰਸਤਾਵਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਸਤਾਵਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ?
01:35
Do any of you have any amazing and romantic stories
17
95440
3189
ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਕੋਲ
01:38
about an amazing proposal?
18
98660
2540
ਇੱਕ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਪ੍ਰਸਤਾਵ ਬਾਰੇ ਕੋਈ ਹੈਰਾਨੀਜਨਕ ਅਤੇ ਰੋਮਾਂਟਿਕ ਕਹਾਣੀਆਂ ਹਨ?
01:42
Here's an example sentence.
19
102070
1460
ਇੱਥੇ ਇੱਕ ਉਦਾਹਰਨ ਵਾਕ ਹੈ.
01:44
"Do you think I was right to propose to Dan so soon after meeting?
20
104690
4380
"ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਮੁਲਾਕਾਤ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਇੰਨੀ ਜਲਦੀ ਡੈਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਸਤਾਵ ਦੇਣਾ ਸਹੀ ਸੀ?
01:49
I hope I haven't rushed into it."
21
109640
1670
ਮੈਨੂੰ ਉਮੀਦ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਇਸ ਵਿੱਚ ਜਲਦਬਾਜ਼ੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਹੋਵੇਗੀ।"
01:52
Now, I personally receive multiple proposals via my DMs on
22
112399
7640
ਹੁਣ, ਮੈਨੂੰ ਨਿੱਜੀ ਤੌਰ 'ਤੇ
02:00
Instagram and via email as well.
23
120059
3286
ਇੰਸਟਾਗ੍ਰਾਮ 'ਤੇ ਮੇਰੇ ਡੀਐਮ ਦੁਆਰਾ ਅਤੇ ਈਮੇਲ ਦੁਆਰਾ ਵੀ ਕਈ ਪ੍ਰਸਤਾਵ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।
02:03
It's the one thing that I found really peculiar when I started
24
123705
3390
ਇਹ ਉਹ ਚੀਜ਼ ਹੈ ਜੋ ਮੈਨੂੰ ਸੱਚਮੁੱਚ ਅਜੀਬ ਲੱਗੀ ਜਦੋਂ ਮੈਂ
02:07
putting my face on the internet.
25
127915
2100
ਆਪਣਾ ਚਿਹਰਾ ਇੰਟਰਨੈੱਟ 'ਤੇ ਪਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ।
02:10
The idea that people who don't know me, who have never met me would ask me to
26
130185
5819
ਇਹ ਵਿਚਾਰ ਕਿ ਜੋ ਲੋਕ ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ, ਜੋ ਮੈਨੂੰ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਮਿਲੇ ਹਨ, ਉਹ ਮੈਨੂੰ
02:16
marry them, flattering, and a little bit disconcerting, but yes I have been
27
136005
4369
ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਕਰਨ ਲਈ ਕਹਿਣਗੇ, ਚਾਪਲੂਸੀ ਕਰਨਗੇ, ਅਤੇ ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਨਿਰਾਸ਼ਾਜਨਕ ਹੈ, ਪਰ ਹਾਂ ਮੈਨੂੰ
02:20
proposed to many times via text message.
28
140374
3420
ਟੈਕਸਟ ਸੰਦੇਸ਼ ਦੁਆਰਾ ਕਈ ਵਾਰ ਪ੍ਰਸਤਾਵਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ.
02:23
So, I have had experience there.
29
143964
2610
ਇਸ ਲਈ, ਮੈਨੂੰ ਉੱਥੇ ਅਨੁਭਵ ਹੋਇਆ ਹੈ.
02:27
Okay.
30
147084
620
02:27
Next on our list is an adjective and it is customary, customary.
31
147705
5480
ਠੀਕ ਹੈ।
ਸਾਡੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਰਿਵਾਜੀ, ਰਿਵਾਜ ਹੈ।
02:33
Customary spelled C U S T O M A R Y.
32
153955
6360
ਕਸਟਮਰੀ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ CUSTOMAR Y.
02:40
Customary.
33
160575
1520
ਰਿਵਾਜੀ।
02:42
Customary.
34
162294
710
ਰਿਵਾਜ.
02:43
If something is described as customary then it is usual.
35
163695
5435
ਜੇ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਰਿਵਾਜ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਬਿਆਨ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਆਮ ਹੈ.
02:49
It is normal, or it could be the tradition.
36
169130
3980
ਇਹ ਆਮ ਹੈ, ਜਾਂ ਇਹ ਪਰੰਪਰਾ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।
02:53
It's customary.
37
173240
1090
ਇਹ ਰਿਵਾਜ ਹੈ।
02:55
Here's an example sentence.
38
175650
1370
ਇੱਥੇ ਇੱਕ ਉਦਾਹਰਨ ਵਾਕ ਹੈ.
02:57
"It's customary in some countries to ask the father's permission before
39
177530
5159
"ਕੁਝ ਦੇਸ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਵਿਆਹ ਦਾ ਪ੍ਰਸਤਾਵ ਦੇਣ
03:02
proposing marriage to someone."
40
182710
1800
ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪਿਤਾ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਮੰਗਣ ਦਾ ਰਿਵਾਜ ਹੈ
03:05
Many years ago, I was in a serious relationship, a long term relationship,
41
185150
6200
।" ਕਈ ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ, ਮੈਂ ਇੱਕ ਗੰਭੀਰ ਰਿਸ਼ਤੇ ਵਿੱਚ ਸੀ, ਇੱਕ ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਦਾ ਰਿਸ਼ਤਾ,
03:11
with a chap, and I was getting cold feet in the relationship.
42
191380
5360
ਇੱਕ ਚੱਪ ਨਾਲ, ਅਤੇ ਮੈਂ ਰਿਸ਼ਤੇ ਵਿੱਚ ਠੰਡੇ ਪੈਰਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ.
03:16
I was starting to feel we'd been together for quite a few years and I
43
196760
4850
ਮੈਂ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ ਕਿ ਅਸੀਂ ਕੁਝ ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਇਕੱਠੇ ਰਹੇ ਹਾਂ ਅਤੇ ਮੈਂ
03:21
was starting to think, I don't think this relationship is right for me.
44
201610
3860
ਸੋਚਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ, ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ ਕਿ ਇਹ ਰਿਸ਼ਤਾ ਮੇਰੇ ਲਈ ਸਹੀ ਹੈ।
03:26
This man isn't the man I want to spend my life with, but he
45
206310
3620
ਇਹ ਆਦਮੀ ਉਹ ਆਦਮੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਿਸ ਨਾਲ ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਬਿਤਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ, ਪਰ ਉਹ
03:29
was completely the opposite.
46
209930
2070
ਬਿਲਕੁਲ ਉਲਟ ਸੀ.
03:32
He was starting to decide that he did want to settle down with me and he'd
47
212010
4140
ਉਹ ਇਹ ਫੈਸਲਾ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ ਕਿ ਉਹ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਸੈਟਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ ਅਤੇ ਉਸਨੇ
03:36
invited me to go to Paris for New Year, for the New Year celebrations and I had
48
216150
7980
ਮੈਨੂੰ ਨਵੇਂ ਸਾਲ, ਨਵੇਂ ਸਾਲ ਦੇ ਜਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਪੈਰਿਸ ਜਾਣ ਲਈ ਬੁਲਾਇਆ ਸੀ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ
03:44
an inkling, I had a suspicion about how he was feeling and that he might propose.
49
224400
5990
ਇੱਕ ਸ਼ੰਕਾ ਸੀ, ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਸ਼ੱਕ ਸੀ ਕਿ ਉਹ ਕਿਵੇਂ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ ਅਤੇ ਉਹ ਉਹ ਪ੍ਰਸਤਾਵ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।
03:51
So, I phoned my mum and I said,
50
231010
2130
ਇਸ ਲਈ, ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਮੰਮੀ ਨੂੰ ਫ਼ੋਨ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਮੈਂ ਕਿਹਾ,
03:53
"Mum, I think this man is going to propose to me.
51
233160
3350
"ਮੰਮੀ, ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਆਦਮੀ ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰਪੋਜ਼ ਕਰਨ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।
03:56
And I think I want to leave him actually.
52
236540
2130
ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਉਸਨੂੰ ਛੱਡ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ।
03:58
I think I want to dump him.
53
238670
1320
ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਛੱਡ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ।
04:00
I want to end the relationship.
54
240000
1620
ਮੈਂ ਰਿਸ਼ਤਾ ਖਤਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ।
04:01
And I think he's going to propose.
55
241630
1610
ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਪ੍ਰਪੋਜ਼ ਕਰਨ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।
04:03
This is terrible.
56
243280
910
ਇਹ ਬਹੁਤ ਭਿਆਨਕ ਹੈ।
04:04
I need to do it soon."
57
244720
980
ਮੈਨੂੰ ਜਲਦੀ ਹੀ ਇਹ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
04:05
And she said,
58
245700
420
ਅਤੇ ਉਸਨੇ ਕਿਹਾ,
04:06
"Yes, you do because he phoned me and he's asked my permission.
59
246120
5730
"ਹਾਂ, ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਲਈ ਕਰਦੇ ਹੋ ਕਿਉਂਕਿ ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਫ਼ੋਨ ਕੀਤਾ ਸੀ ਅਤੇ ਉਸਨੇ ਮੇਰੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਲਈ ਸੀ।
04:12
He's asked for my blessing to marry you.
60
252670
2900
ਉਸਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਕਰਨ ਲਈ ਮੇਰਾ ਆਸ਼ੀਰਵਾਦ ਮੰਗਿਆ ਸੀ।
04:15
So, I know that he's going to propose to you."
61
255925
1910
ਇਸ ਲਈ, ਮੈਨੂੰ ਪਤਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪ੍ਰਸਤਾਵਿਤ ਕਰਨ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
04:17
And I was like,
62
257835
410
ਅਤੇ ਮੈਂ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੀ,
04:18
"Oh no!"
63
258315
1180
"ਓ ਨਹੀਂ!"
04:20
So, he did ask my mother for her blessing in advance.
64
260405
3100
ਇਸ ਲਈ, ਉਸਨੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੇਰੀ ਮਾਂ ਤੋਂ ਆਸ਼ੀਰਵਾਦ ਮੰਗਿਆ.
04:23
Now it's not customary necessarily to ask the mother, but at the time
65
263855
5520
ਹੁਣ ਮਾਂ ਤੋਂ ਪੁੱਛਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ ਉਸ ਸਮੇਂ
04:29
my father wasn't very much involved so, my mother was the person to ask.
66
269385
4750
ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਜੀ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਸਨ, ਮੇਰੀ ਮਾਂ ਪੁੱਛਣ ਵਾਲੀ ਵਿਅਕਤੀ ਸੀ।
04:36
And, if you're desperate to know the ending of the story, I'll tell you what
67
276035
4030
ਅਤੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਕਹਾਣੀ ਦੇ ਅੰਤ ਨੂੰ ਜਾਣਨ ਲਈ ਬੇਤਾਬ ਹੋ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੱਸਾਂਗਾ ਕਿ
04:40
happened at the end of the podcast.
68
280075
2070
ਪੋਡਕਾਸਟ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਕੀ ਹੋਇਆ।
04:42
So, let's move on to our next phrase on the list.
69
282475
3620
ਇਸ ਲਈ, ਆਓ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸਾਡੇ ਅਗਲੇ ਵਾਕਾਂਸ਼ ਵੱਲ ਵਧੀਏ।
04:46
This is an idiom and it is pop the question, to pop the question.
70
286105
6549
ਇਹ ਇੱਕ ਮੁਹਾਵਰਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਸਵਾਲ ਨੂੰ ਪੌਪ ਕਰਨ ਲਈ ਹੈ।
04:52
This is spelled P O P, pop.
71
292935
3260
ਇਸ ਦੀ ਸਪੈਲਿੰਗ POP, pop ਹੈ।
04:56
The, T H E.
72
296545
1100
The, TH E.
04:58
Question, Q U E S T I O N, pop the question.
73
298045
4470
Question, QUESTI ON, ਸਵਾਲ ਨੂੰ ਪੌਪ ਕਰੋ।
05:02
To pop the question is an idiomatic way of saying to propose,
74
302815
4860
ਸਵਾਲ ਨੂੰ ਪੌਪ ਕਰਨਾ ਇੱਕ ਮੁਹਾਵਰੇ ਵਾਲਾ ਤਰੀਕਾ ਹੈ ਪ੍ਰਪੋਜ਼ ਕਰਨ ਲਈ,
05:07
to ask someone to marry you.
75
307895
1710
ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਕਰਨ ਲਈ ਕਹਿਣ ਦਾ।
05:10
Here's an example.
76
310505
940
ਇੱਥੇ ਇੱਕ ਉਦਾਹਰਨ ਹੈ.
05:13
"I'm going to pop the question to Dawn when we go away.
77
313025
3100
"ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਚਲੇ ਜਾਵਾਂਗੇ ਤਾਂ ਮੈਂ ਡਾਨ ਨੂੰ ਸਵਾਲ ਪੁੱਛਣ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ।
05:16
I just need to plan how I'm going to do it.
78
316445
2470
ਮੈਨੂੰ ਬੱਸ ਇਹ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਇਹ ਕਿਵੇਂ ਕਰਾਂਗਾ।
05:21
Next on the list is a noun and it is fiancée, fiancée.
79
321425
6660
ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਇੱਕ ਨਾਮ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਮੰਗੇਤਰ, ਮੰਗੇਤਰ ਹੈ।
05:29
Now, fiancée is spelled F I A N C E E, but the first E in fiancée has
80
329135
10780
ਹੁਣ, ਮੰਗੇਤਰ ਦੀ ਸਪੈਲਿੰਗ FIANC EE ਹੈ, ਪਰ ਮੰਗੇਤਰ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲੇ E ਦਾ
05:39
that little accent above it — fiancée.
81
339985
4280
ਲਹਿਜ਼ਾ ਇਸ ਤੋਂ ਉੱਪਰ ਹੈ — ਮੰਗੇਤਰ।
05:44
A fiancée is a woman who is engaged to be married.
82
344915
5710
ਮੰਗੇਤਰ ਇੱਕ ਔਰਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਜੋ ਵਿਆਹੀ ਹੋਈ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।
05:51
Fiancée.
83
351235
660
ਮੰਗੇਤਰ.
05:52
We have the same word for a man who is engaged to be married
84
352165
4560
ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਅਜਿਹੇ ਆਦਮੀ ਲਈ ਇੱਕੋ ਸ਼ਬਦ ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਵਿਆਹ ਹੋਣਾ ਹੈ
05:56
but it has a different spelling.
85
356745
1470
ਪਰ ਇਸਦਾ ਸਪੈਲਿੰਗ ਵੱਖਰਾ ਹੈ।
05:58
I believe it's just with one E at the end but I think it sounds the same.
86
358545
3360
ਮੇਰਾ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਈ ਦੇ ਨਾਲ ਹੈ ਪਰ ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਇੱਕੋ ਜਿਹਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ।
06:01
Fiancé.
87
361905
790
ਮੰਗੇਤਰ।
06:03
Fiancé.
88
363415
740
ਮੰਗੇਤਰ।
06:04
Sounds like Beyoncé, but with an F.
89
364525
2920
Beyoncé ਵਰਗਾ ਆਵਾਜ਼, ਪਰ ਇੱਕ F.
06:07
Fiancée.
90
367875
690
ਮੰਗੇਤਰ ਦੇ ਨਾਲ.
06:09
OK, here's an example sentence.
91
369200
2400
ਠੀਕ ਹੈ, ਇੱਥੇ ਇੱਕ ਉਦਾਹਰਨ ਵਾਕ ਹੈ।
06:12
"Please let me introduce you to my fiancée, Lucy.
92
372410
3350
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੈਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਮੰਗੇਤਰ, ਲੂਸੀ ਨਾਲ ਜਾਣ-ਪਛਾਣ ਕਰਾਉਣ ਦਿਓ।
06:16
We're trying to decide whether to get married at home or abroad."
93
376040
3780
ਅਸੀਂ ਇਹ ਫੈਸਲਾ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ ਕਿ ਘਰ ਜਾਂ ਵਿਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਵਿਆਹ ਕਰਾਉਣਾ ਹੈ।"
06:22
And then last on our list is a verb and it is to celebrate, celebrate, and we
94
382340
7920
ਅਤੇ ਫਿਰ ਸਾਡੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਇੱਕ ਕਿਰਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਜਸ਼ਨ ਮਨਾਉਣਾ, ਮਨਾਉਣਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਅਸੀਂ
06:30
spell that C E L E B R A T E, celebrate.
95
390260
5320
ਸਪੈਲ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਕਿ CELEBRATE, ਜਸ਼ਨ.
06:36
To celebrate something is to take part in a special, often enjoyable activity
96
396300
6310
ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਜਸ਼ਨ ਮਨਾਉਣ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿਸੇ ਖਾਸ, ਅਕਸਰ ਮਜ਼ੇਦਾਰ ਗਤੀਵਿਧੀ ਵਿੱਚ ਹਿੱਸਾ ਲੈਣਾ
06:43
to show that something's important.
97
403070
1650
ਇਹ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਕਿ ਕੁਝ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੈ।
06:44
So, for example, a birthday, especially an important birthday or a big birthday,
98
404730
4930
ਇਸ ਲਈ, ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਇੱਕ ਜਨਮਦਿਨ, ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇੱਕ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਜਨਮਦਿਨ ਜਾਂ ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਜਨਮਦਿਨ,
06:49
like your 40th or your 18th birthday.
99
409660
3990
ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ 40ਵਾਂ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡਾ 18ਵਾਂ ਜਨਮਦਿਨ।
06:53
That's quite a special one.
100
413650
1130
ਇਹ ਕਾਫ਼ੀ ਖਾਸ ਹੈ।
06:54
Your 21st birthday, people will often celebrate those milestones.
101
414980
5720
ਤੁਹਾਡਾ 21ਵਾਂ ਜਨਮਦਿਨ, ਲੋਕ ਅਕਸਰ ਉਹਨਾਂ ਮੀਲ ਪੱਥਰਾਂ ਨੂੰ ਮਨਾਉਣਗੇ।
07:01
When I hit a million subscribers, there will be a celebration.
102
421560
4680
ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਇੱਕ ਮਿਲੀਅਨ ਗਾਹਕਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰਦਾ ਹਾਂ, ਤਾਂ ਇੱਕ ਜਸ਼ਨ ਹੋਵੇਗਾ।
07:06
I will celebrate because it's something I've worked towards for a long time.
103
426250
4790
ਮੈਂ ਜਸ਼ਨ ਮਨਾਵਾਂਗਾ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਉਹ ਚੀਜ਼ ਹੈ ਜਿਸ ਲਈ ਮੈਂ ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਕੰਮ ਕੀਤਾ ਹੈ।
07:11
So, I'll take part in a special activity to mark that occasion, to show that
104
431580
7190
ਇਸ ਲਈ, ਮੈਂ ਉਸ ਮੌਕੇ ਨੂੰ ਚਿੰਨ੍ਹਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਗਤੀਵਿਧੀ ਵਿੱਚ ਹਿੱਸਾ ਲਵਾਂਗਾ, ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਕਿ ਇਹ
07:18
occasion is particularly important to me.
105
438770
2450
ਮੌਕਾ ਮੇਰੇ ਲਈ ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੈ।
07:22
Here's an example.
106
442070
1150
ਇੱਥੇ ਇੱਕ ਉਦਾਹਰਨ ਹੈ.
07:24
"I can't believe I finally got engaged!
107
444040
3460
"ਮੈਨੂੰ ਯਕੀਨ ਨਹੀਂ ਆ ਰਿਹਾ ਕਿ ਮੇਰੀ ਮੰਗਣੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ!
07:27
Let's go out and celebrate.
108
447840
2410
ਚਲੋ ਬਾਹਰ ਚੱਲੀਏ ਅਤੇ ਜਸ਼ਨ ਮਨਾਈਏ।
07:30
I'm paying."
109
450350
1090
ਮੈਂ ਭੁਗਤਾਨ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ।"
07:32
Okay, so, let's recap.
110
452790
1830
ਠੀਕ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ, ਆਓ ਰੀਕੈਪ ਕਰੀਏ।
07:34
We had the verb propose, which is to ask someone to marry you.
111
454630
4500
ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਕਿਰਿਆ ਦਾ ਪ੍ਰਸਤਾਵ ਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਕਰਨ ਲਈ ਕਹਿਣਾ ਹੈ।
07:39
Then we had the adjective customary, customary, to say something is
112
459740
4160
ਫਿਰ ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਰਿਵਾਜ ਸੀ, ਰਿਵਾਜ, ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ
07:43
usual, normal, or the tradition.
113
463900
3710
ਆਮ, ਆਮ, ਜਾਂ ਪਰੰਪਰਾ ਕਹਿਣਾ .
07:48
Then we had the idiom, pop the question, to pop the question,
114
468620
3880
ਫਿਰ ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਮੁਹਾਵਰਾ ਸੀ, ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੌਪ ਕਰੋ, ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੌਪ ਕਰੋ,
07:52
to ask someone to marry you.
115
472520
2660
ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਕਰਨ ਲਈ ਕਹੋ।
07:56
Then we had the noun — fiancée which is the name we give to the
116
476340
5460
ਫਿਰ ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਨਾਂਵ ਸੀ - ਮੰਗੇਤਰ, ਜੋ ਕਿ ਉਹ ਨਾਮ ਹੈ ਜੋ ਅਸੀਂ ਉਸ
08:01
woman who is engaged to be married.
117
481800
2640
ਔਰਤ ਨੂੰ ਦਿੰਦੇ ਹਾਂ ਜੋ ਵਿਆਹ ਕਰਾਉਣ ਵਾਲੀ ਹੈ।
08:05
We then had the verb, celebrate, celebrate, which is to take part in
118
485770
4690
ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਉਦੋਂ ਕਿਰਿਆ ਸੀ, ਜਸ਼ਨ ਮਨਾਓ, ਜਸ਼ਨ ਕਰੋ, ਜੋ ਇਹ
08:10
a special activity to show that a particular occasion is important.
119
490460
5130
ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਗਤੀਵਿਧੀ ਵਿੱਚ ਹਿੱਸਾ ਲੈਣਾ ਹੈ ਕਿ ਇੱਕ ਖਾਸ ਮੌਕੇ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੈ।
08:16
Let's now do this for pronunciation purposes.
120
496700
2570
ਚਲੋ ਹੁਣ ਇਸਨੂੰ ਉਚਾਰਨ ਦੇ ਉਦੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਕਰੀਏ।
08:19
Repeat after me.
121
499630
1090
ਮੇਰੇ ਤੋ ਬਾਅਦ ਦੋਹਰਾਓ.
08:21
Propose.
122
501620
800
ਪ੍ਰਸਤਾਵ.
08:23
Propose.
123
503950
880
ਪ੍ਰਸਤਾਵ.
08:26
Customary.
124
506980
830
ਰਿਵਾਜ.
08:30
Customary.
125
510390
860
ਰਿਵਾਜ.
08:34
Pop the question.
126
514170
1170
ਸਵਾਲ ਪੌਪ ਕਰੋ.
08:37
Pop the question.
127
517730
1150
ਸਵਾਲ ਪੌਪ ਕਰੋ.
08:42
Fiancée.
128
522200
1010
ਮੰਗੇਤਰ.
08:46
Fiancée.
129
526130
870
ਮੰਗੇਤਰ.
08:50
Celebrate.
130
530390
1020
ਜਸ਼ਨ ਮਨਾਓ.
08:54
Celebrate.
131
534540
1010
ਜਸ਼ਨ ਮਨਾਓ.
08:59
Fantastic.
132
539950
1030
ਸ਼ਾਨਦਾਰ.
09:01
Now I'm going to ask you a few questions to see if you can
133
541440
3470
ਹੁਣ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਦੇਖਣ ਲਈ ਕੁਝ ਸਵਾਲ ਪੁੱਛਣ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ ਕਿ ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ
09:04
remember what we've covered today.
134
544910
1920
ਯਾਦ ਹੈ ਕਿ ਅਸੀਂ ਅੱਜ ਕੀ ਕਵਰ ਕੀਤਾ ਹੈ।
09:07
What's the idiomatic way of saying that someone asked someone to marry them?
135
547500
5420
ਇਹ ਕਹਿਣ ਦਾ ਮੁਹਾਵਰੇ ਵਾਲਾ ਤਰੀਕਾ ਕੀ ਹੈ ਕਿ ਕਿਸੇ ਨੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਹਾ?
09:16
Pop the question.
136
556485
1510
ਸਵਾਲ ਪੌਪ ਕਰੋ.
09:18
And what's another way of saying pop the question?
137
558615
2590
ਅਤੇ ਸਵਾਲ ਨੂੰ ਪੌਪ ਕਹਿਣ ਦਾ ਇੱਕ ਹੋਰ ਤਰੀਕਾ ਕੀ ਹੈ?
09:21
Just a general verb.
138
561205
1250
ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਆਮ ਕਿਰਿਆ।
09:25
Propose.
139
565375
1220
ਪ੍ਰਸਤਾਵ.
09:26
Fantastic.
140
566605
860
ਸ਼ਾਨਦਾਰ.
09:27
When you propose to a woman and she says yes, she becomes your...
141
567685
5080
ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਔਰਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਪੋਜ਼ ਕਰਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਉਹ ਹਾਂ ਕਹਿੰਦੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ
09:35
fiancée.
142
575165
1140
ਮੰਗੇਤਰ ਬਣ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
09:36
Very good.
143
576305
850
ਬਹੁਤ ਅੱਛਾ.
09:37
And it would be the tradition to ask the father of the bride if he gives his
144
577605
7890
ਅਤੇ ਇਹ ਪਰੰਪਰਾ ਹੋਵੇਗੀ ਕਿ ਲਾੜੀ ਦੇ ਪਿਤਾ ਨੂੰ ਇਹ ਪੁੱਛਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਉਹ ਆਪਣਾ
09:45
blessing, if it's allowed for you to pop the question, what other adjective
145
585495
5220
ਆਸ਼ੀਰਵਾਦ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਸਵਾਲ ਪੁੱਛਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਹੈ, ਤਾਂ
09:50
could we use to describe this tradition?
146
590745
3200
ਅਸੀਂ ਇਸ ਪਰੰਪਰਾ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਲਈ ਹੋਰ ਕਿਹੜਾ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹਾਂ?
09:57
Customary, customary.
147
597845
2120
ਰਿਵਾਜ, ਰੀਤੀ ਰਿਵਾਜ।
10:00
And then when we're all excited about this particular occasion,
148
600235
3890
ਅਤੇ ਫਿਰ ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਸਾਰੇ ਇਸ ਖਾਸ ਮੌਕੇ ਬਾਰੇ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਹਾਂ,
10:04
what are we going to do?
149
604585
2090
ਅਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨ ਜਾ ਰਹੇ ਹਾਂ?
10:10
Celebrate.
150
610165
780
10:10
Of course.
151
610995
690
ਜਸ਼ਨ ਮਨਾਓ.
ਜ਼ਰੂਰ.
10:11
Fantastic.
152
611685
840
ਸ਼ਾਨਦਾਰ.
10:12
Right, let's bring everything together in a little story.
153
612565
4120
ਠੀਕ ਹੈ, ਆਓ ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਕਹਾਣੀ ਵਿੱਚ ਸਭ ਕੁਝ ਇਕੱਠਾ ਕਰੀਏ.
10:20
Fellas, it can be a daunting task, you know you want to spend the rest
154
620162
6568
ਦੋਸਤੋ, ਇਹ ਇੱਕ ਮੁਸ਼ਕਲ ਕੰਮ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਬਾਕੀ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਆਪਣੇ ਸਾਥੀ ਨਾਲ ਬਿਤਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ
10:26
of your life with your partner and you want to give her the best wedding ever,
155
626730
4850
ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਹੁਣ ਤੱਕ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਵਿਆਹ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ,
10:32
but just how do you propose to her?
156
632230
3720
ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਸਤਾਵ ਕਿਵੇਂ ਦਿੰਦੇ ਹੋ?
10:36
The moment has to be special, not on a normal Saturday night down
157
636720
4745
ਪਲ ਖਾਸ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਨਾ ਕਿ ਇੱਕ ਆਮ ਸ਼ਨੀਵਾਰ ਦੀ ਰਾਤ ਨੂੰ
10:41
the local pub with friends, not via WhatsApp when she's at work, it needs
158
641465
5650
ਦੋਸਤਾਂ ਨਾਲ ਸਥਾਨਕ ਪੱਬ ਵਿੱਚ, ਨਾ ਕਿ WhatsApp ਦੁਆਰਾ ਜਦੋਂ ਉਹ ਕੰਮ 'ਤੇ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਇਹ
10:47
to be something totally amazing!
159
647115
2960
ਬਿਲਕੁਲ ਅਦਭੁਤ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ!
10:50
Then you start to think, will she say yes?
160
650815
3760
ਫਿਰ ਤੁਸੀਂ ਸੋਚਣ ਲੱਗਦੇ ਹੋ, ਕੀ ਉਹ ਹਾਂ ਕਹੇਗੀ?
10:54
What if she says no?
161
654965
1350
ਜੇ ਉਹ ਨਾਂਹ ਕਹੇ ਤਾਂ ਕੀ ਹੋਵੇਗਾ?
10:56
Should I ask her father's permission first, it is customary in her family, but
162
656615
4560
ਕੀ ਮੈਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਉਸਦੇ ਪਿਤਾ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਲੈਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਇਹ ਉਸਦੇ ਪਰਿਵਾਰ ਵਿੱਚ ਰਿਵਾਜ ਹੈ, ਪਰ
11:01
you don't really know him that well yet.
163
661175
2370
ਤੁਸੀਂ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਉਸਨੂੰ ਅਜੇ ਤੱਕ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ.
11:04
What if he says no?
164
664195
1250
ਜੇ ਉਹ ਨਾਂਹ ਕਹੇ ਤਾਂ ਕੀ ਹੋਵੇਗਾ?
11:06
Who will be my best man?
165
666135
1280
ਮੇਰਾ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਆਦਮੀ ਕੌਣ ਹੋਵੇਗਾ?
11:07
What will I say in the wedding day speech?
166
667835
2120
ਮੈਂ ਵਿਆਹ ਵਾਲੇ ਦਿਨ ਦੇ ਭਾਸ਼ਣ ਵਿੱਚ ਕੀ ਕਹਾਂਗਾ?
11:10
All these questions spinning around inside your head.
167
670575
3050
ਇਹ ਸਾਰੇ ਸਵਾਲ ਤੁਹਾਡੇ ਦਿਮਾਗ ਦੇ ਅੰਦਰ ਘੁੰਮ ਰਹੇ ਹਨ।
11:14
Here are a few tips.
168
674625
2790
ਇੱਥੇ ਕੁਝ ਸੁਝਾਅ ਹਨ.
11:18
There are plenty of websites you can go to for advice on how and where to pop
169
678175
4850
ਇੱਥੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਵੈਬਸਾਈਟਾਂ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ 'ਤੇ ਤੁਸੀਂ ਸਲਾਹ ਲਈ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਕਿਵੇਂ ਅਤੇ ਕਿੱਥੇ ਪੌਪ ਕਰਨਾ ਹੈ
11:23
the question, ask family and friends, you could even speak to a wedding planner.
170
683025
5270
ਸਵਾਲ, ਪਰਿਵਾਰ ਅਤੇ ਦੋਸਤਾਂ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ, ਤੁਸੀਂ ਵਿਆਹ ਦੇ ਯੋਜਨਾਕਾਰ ਨਾਲ ਵੀ ਗੱਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।
11:29
Think about what she loves doing, does she have a favourite place?
171
689255
4240
ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚੋ ਕਿ ਉਹ ਕੀ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਕੀ ਉਸਦੀ ਕੋਈ ਮਨਪਸੰਦ ਜਗ੍ਹਾ ਹੈ?
11:34
Is there an activity you'd do together where you could surprise her with
172
694065
3710
ਕੀ ਕੋਈ ਅਜਿਹੀ ਗਤੀਵਿਧੀ ਹੈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇਕੱਠੇ ਕਰੋਗੇ ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ
11:37
the big question halfway through?
173
697775
1930
ਅੱਧੇ ਰਸਤੇ ਵਿੱਚ ਵੱਡੇ ਸਵਾਲ ਨਾਲ ਉਸਨੂੰ ਹੈਰਾਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ?
11:40
Are you due a getaway where you could ask the hotel to decorate an area for you?
174
700715
5470
ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਛੁੱਟੀਆਂ 'ਤੇ ਜਾਣਾ ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਹੋਟਲ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇੱਕ ਖੇਤਰ ਸਜਾਉਣ ਲਈ ਕਹਿ ਸਕਦੇ ਹੋ?
11:47
However you decide to ask the girl of your dreams to become your forever
175
707315
4990
ਹਾਲਾਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸੁਪਨਿਆਂ ਦੀ ਕੁੜੀ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡਾ ਸਦਾ ਲਈ
11:52
love, do it with confidence and pride.
176
712305
3160
ਪਿਆਰ ਬਣਨ ਲਈ ਕਹਿਣ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਇਸ ਨੂੰ ਭਰੋਸੇ ਅਤੇ ਮਾਣ ਨਾਲ ਕਰੋ।
11:56
Do it knowing that soon this lady will be your fiancée and you have a lifetime
177
716025
5500
ਇਹ ਜਾਣਦੇ ਹੋਏ ਕਰੋ ਕਿ ਜਲਦੀ ਹੀ ਇਹ ਔਰਤ ਤੁਹਾਡੀ ਮੰਗੇਤਰ ਹੋਵੇਗੀ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਜੀਵਨ ਭਰ
12:01
of memories to make and treasure.
178
721525
2210
ਦੀਆਂ ਯਾਦਾਂ ਹਨ ਅਤੇ ਖਜ਼ਾਨਾ ਹੈ।
12:04
Fast forward.
179
724760
970
ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਅੱਗੇ.
12:05
Whoo hoo!
180
725740
930
ਹੂ ਹੂ!
12:06
Now you're engaged.
181
726670
1340
ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਰੁਝੇ ਹੋਏ ਹੋ।
12:08
You can take a deep breath, all of that anxiety and worry was for nothing.
182
728330
4440
ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਡੂੰਘਾ ਸਾਹ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਇਹ ਸਾਰੀ ਚਿੰਤਾ ਅਤੇ ਚਿੰਤਾ ਬੇਕਾਰ ਸੀ।
12:13
Go out, celebrate, get ready for a life of love, laughter,
183
733130
5050
ਬਾਹਰ ਜਾਓ, ਜਸ਼ਨ ਮਨਾਓ, ਪਿਆਰ, ਹਾਸੇ, ਅਤੇ ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਦੀਆਂ ਯਾਦਾਂ
12:18
and long-lasting memories...
184
738230
1540
ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋਵੋ
12:20
and make sure your wedding day speech is awesome!
185
740010
4720
... ਅਤੇ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਆਹ ਦੇ ਦਿਨ ਦਾ ਭਾਸ਼ਣ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਹੈ!
12:29
And that brings us to the end of today's episode and the end of Week 13.
186
749374
5680
ਅਤੇ ਇਹ ਸਾਨੂੰ ਅੱਜ ਦੇ ਐਪੀਸੋਡ ਦੇ ਅੰਤ ਅਤੇ ਹਫ਼ਤੇ ਦੇ 13 ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਲਿਆਉਂਦਾ ਹੈ।
12:35
I do hope you found this week useful.
187
755204
2120
ਮੈਨੂੰ ਉਮੀਦ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਹਫ਼ਤਾ ਲਾਭਦਾਇਕ ਪਾਇਆ ਹੈ।
12:37
I look forward to tickling your eardrums once again tomorrow or perhaps next week.
188
757744
6520
ਮੈਂ ਕੱਲ੍ਹ ਜਾਂ ਸ਼ਾਇਦ ਅਗਲੇ ਹਫ਼ਤੇ ਇੱਕ ਵਾਰ ਫਿਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਨਾਂ ਦੇ ਪਰਦਿਆਂ ਨੂੰ ਗੁਦਗੁਦਾਉਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।
12:44
Until then, take very good care and goodbye.
189
764684
5160
ਉਦੋਂ ਤੱਕ, ਬਹੁਤ ਚੰਗੀ ਦੇਖਭਾਲ ਅਤੇ ਅਲਵਿਦਾ.
ਇਸ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਬਾਰੇ

ਇਹ ਸਾਈਟ ਤੁਹਾਨੂੰ YouTube ਵੀਡੀਓਜ਼ ਨਾਲ ਜਾਣੂ ਕਰਵਾਏਗੀ ਜੋ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸਿੱਖਣ ਲਈ ਉਪਯੋਗੀ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਦੁਨੀਆ ਭਰ ਦੇ ਚੋਟੀ ਦੇ ਅਧਿਆਪਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਸਿਖਾਏ ਗਏ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸਬਕ ਦੇਖੋਗੇ। ਉਥੋਂ ਵੀਡੀਓ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਹਰੇਕ ਵੀਡੀਓ ਪੰਨੇ 'ਤੇ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਉਪਸਿਰਲੇਖਾਂ 'ਤੇ ਦੋ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ। ਉਪਸਿਰਲੇਖ ਵੀਡੀਓ ਪਲੇਬੈਕ ਦੇ ਨਾਲ ਸਿੰਕ ਵਿੱਚ ਸਕ੍ਰੋਲ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਜਾਂ ਬੇਨਤੀਆਂ ਹਨ, ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਸੰਪਰਕ ਫਾਰਮ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7