Learn English Vocabulary Daily #13.5 — British English Podcast

4,887 views ・ 2024-02-09

English Like A Native


براہ کرم ویڈیو چلانے کے لیے نیچے دیے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔

00:01
Hello, and welcome to The English Like a Native Podcast.
0
1680
4469
ہیلو، اور انگریزی کی طرح ایک مقامی پوڈ کاسٹ میں خوش آمدید۔
00:06
My name is Anna and you're listening to Week 13, Day 5 of your English Five a Day.
1
6600
8040
میرا نام انا ہے اور آپ اپنی انگلش فائیو ایک دن میں ہفتہ 13، دن 5 سن رہے ہیں۔ یہ ایک ایسا سلسلہ ہے جس کا مقصد
00:15
This is a series that aims to increase your active vocabulary by deep
2
15109
4870
پیر سے جمعہ تک ہفتے کے ہر دن پانچ ٹکڑوں میں
00:19
diving into five pieces every day of the week from Monday to Friday.
3
19980
4940
گہرا غوطہ لگا کر آپ کے فعال الفاظ کو بڑھانا ہے
00:25
Let's start this episode with a verb and it is to propose, propose.
4
25670
9360
۔ آئیے اس قسط کو ایک فعل سے شروع کرتے ہیں اور وہ ہے تجویز کرنا، تجویز کرنا۔
00:35
We spell this P R O P O S E, propose, propose.
5
35379
7321
ہم اس PROP OSE کی ہجے کرتے ہیں، تجویز کرتے ہیں، تجویز کرتے ہیں۔
00:42
To propose is to ask someone to marry you.
6
42879
4531
پروپوز کرنا کسی کو آپ سے شادی کرنے کے لیے کہنا ہے۔
00:48
Okay.
7
48590
270
00:48
There are other proposals that you can make, but often if you say to someone,
8
48860
5100
ٹھیک ہے. اس کے علاوہ اور بھی تجویزیں ہیں جو آپ پیش کر سکتے ہیں، لیکن اکثر اگر آپ کسی سے کہتے ہیں،
00:54
oh, this person proposed, and just leave it at that, then the assumption
9
54110
5239
اوہ، اس شخص نے تجویز کیا ہے، اور اسے اسی پر چھوڑ دیں، تو یہ گمان ہوتا
00:59
is that they have proposed marriage, so they've asked someone to marry them.
10
59349
5655
ہے کہ انھوں نے شادی کی تجویز دی ہے، اس لیے انھوں نے کسی سے ان سے شادی کرنے کو کہا ہے۔
01:05
Now, in the past, it was always the tradition that the man would
11
65525
4750
اب ماضی میں ہمیشہ سے یہ روایت تھی کہ مرد
01:10
propose to the woman in the UK.
12
70275
2850
برطانیہ میں عورت کو پرپوز کرتا تھا۔
01:13
These days, it's not uncommon for a woman to propose to a man.
13
73584
4930
آج کل، عورت کے لیے مرد کو پرپوز کرنا کوئی معمولی بات نہیں ہے۔
01:19
Obviously, times change and traditions evolve, and so it's not uncommon for
14
79354
6846
ظاہر ہے، وقت بدلتا ہے اور روایات تیار ہوتی ہیں، اور اس لیے یہ کوئی غیر معمولی بات نہیں ہے کہ
01:26
a woman to ask a man to marry her.
15
86200
3190
عورت کسی مرد سے اس سے شادی کرنے کو کہے۔
01:30
Okay, so have you been proposed to or have you proposed?
16
90460
4500
ٹھیک ہے، تو کیا آپ کو تجویز کیا گیا ہے یا آپ نے تجویز کیا ہے؟
01:35
Do any of you have any amazing and romantic stories
17
95440
3189
کیا آپ میں سے کسی کے پاس
01:38
about an amazing proposal?
18
98660
2540
حیرت انگیز تجویز کے بارے میں کوئی حیرت انگیز اور رومانوی کہانیاں ہیں؟
01:42
Here's an example sentence.
19
102070
1460
یہاں ایک مثال کا جملہ ہے۔
01:44
"Do you think I was right to propose to Dan so soon after meeting?
20
104690
4380
"تمہیں کیا لگتا ہے کہ میں نے ملاقات کے بعد اتنی جلدی ڈین کو پرپوز کرنا درست سمجھا؟
01:49
I hope I haven't rushed into it."
21
109640
1670
مجھے امید ہے کہ میں نے اس میں جلدی نہیں کی ہو گی۔"
01:52
Now, I personally receive multiple proposals via my DMs on
22
112399
7640
اب، مجھے ذاتی طور پر
02:00
Instagram and via email as well.
23
120059
3286
انسٹاگرام پر اپنے DMs کے ذریعے اور ای میل کے ذریعے بھی متعدد تجاویز موصول ہوتی ہیں۔
02:03
It's the one thing that I found really peculiar when I started
24
123705
3390
جب میں نے اپنا چہرہ انٹرنیٹ پر ڈالنا
02:07
putting my face on the internet.
25
127915
2100
شروع کیا تو یہ ایک چیز ہے جو مجھے واقعی عجیب لگی
02:10
The idea that people who don't know me, who have never met me would ask me to
26
130185
5819
۔ یہ خیال کہ جو لوگ مجھے نہیں جانتے، جو مجھ سے کبھی نہیں ملے وہ مجھ سے
02:16
marry them, flattering, and a little bit disconcerting, but yes I have been
27
136005
4369
شادی کے لیے کہیں گے، چاپلوسی کریں گے، اور تھوڑا سا پریشان ہوں گے، لیکن ہاں مجھے
02:20
proposed to many times via text message.
28
140374
3420
ٹیکسٹ میسج کے ذریعے کئی بار تجویز کیا گیا ہے۔
02:23
So, I have had experience there.
29
143964
2610
لہذا، میں نے وہاں تجربہ کیا ہے.
02:27
Okay.
30
147084
620
02:27
Next on our list is an adjective and it is customary, customary.
31
147705
5480
ٹھیک ہے.
ہماری فہرست میں اگلا ایک صفت ہے اور یہ رواج، رواج ہے۔
02:33
Customary spelled C U S T O M A R Y.
32
153955
6360
حسب ضرورت ہجے CUSTOMAR Y.
02:40
Customary.
33
160575
1520
Customary۔
02:42
Customary.
34
162294
710
حسب روایت۔
02:43
If something is described as customary then it is usual.
35
163695
5435
اگر کسی چیز کو حسب روایت بیان کیا جائے تو یہ معمول ہے۔
02:49
It is normal, or it could be the tradition.
36
169130
3980
یہ معمول ہے، یا یہ روایت ہو سکتی ہے۔
02:53
It's customary.
37
173240
1090
یہ رواج ہے.
02:55
Here's an example sentence.
38
175650
1370
یہاں ایک مثال کا جملہ ہے۔
02:57
"It's customary in some countries to ask the father's permission before
39
177530
5159
"کچھ ممالک میں یہ رواج ہے کہ کسی کو شادی کی پیشکش کرنے
03:02
proposing marriage to someone."
40
182710
1800
سے پہلے والد سے اجازت لی جائے
03:05
Many years ago, I was in a serious relationship, a long term relationship,
41
185150
6200
۔" بہت سال پہلے، میں ایک سنجیدہ تعلقات میں تھا، ایک طویل مدتی تعلق،
03:11
with a chap, and I was getting cold feet in the relationship.
42
191380
5360
ایک چپکے ساتھ، اور میں اس رشتے میں ٹھنڈے پاؤں ہو رہا تھا۔
03:16
I was starting to feel we'd been together for quite a few years and I
43
196760
4850
میں محسوس کرنے لگا تھا کہ ہم کچھ سالوں سے ایک ساتھ ہیں اور میں
03:21
was starting to think, I don't think this relationship is right for me.
44
201610
3860
سوچنا شروع کر رہا تھا، مجھے نہیں لگتا کہ یہ رشتہ میرے لیے ٹھیک ہے۔
03:26
This man isn't the man I want to spend my life with, but he
45
206310
3620
یہ آدمی وہ آدمی نہیں ہے جس کے ساتھ میں اپنی زندگی گزارنا چاہتا ہوں، لیکن وہ اس کے
03:29
was completely the opposite.
46
209930
2070
بالکل برعکس تھا۔
03:32
He was starting to decide that he did want to settle down with me and he'd
47
212010
4140
اس نے یہ فیصلہ کرنا شروع کر دیا تھا کہ وہ میرے ساتھ بسنا چاہتا ہے اور اس نے
03:36
invited me to go to Paris for New Year, for the New Year celebrations and I had
48
216150
7980
مجھے نئے سال کے لیے پیرس جانے کی دعوت دی تھی، نئے سال کی تقریبات کے لیے اور مجھے
03:44
an inkling, I had a suspicion about how he was feeling and that he might propose.
49
224400
5990
ایک اندیشہ تھا، مجھے شک تھا کہ وہ کیسا محسوس کر رہا ہے اور وہ۔ وہ تجویز کر سکتا ہے.
03:51
So, I phoned my mum and I said,
50
231010
2130
لہذا، میں نے اپنی ماں کو فون کیا اور میں نے کہا،
03:53
"Mum, I think this man is going to propose to me.
51
233160
3350
"ماں، مجھے لگتا ہے کہ یہ شخص مجھے پرپوز کرنے والا ہے۔
03:56
And I think I want to leave him actually.
52
236540
2130
اور مجھے لگتا ہے کہ میں اسے حقیقت میں چھوڑنا چاہتا ہوں۔
03:58
I think I want to dump him.
53
238670
1320
مجھے لگتا ہے کہ میں اسے پھینک دینا چاہتا ہوں۔
04:00
I want to end the relationship.
54
240000
1620
میں رشتہ ختم کرنا چاہتا ہوں۔
04:01
And I think he's going to propose.
55
241630
1610
اور مجھے لگتا ہے کہ وہ پروپوز کرنے والا ہے۔
04:03
This is terrible.
56
243280
910
یہ بہت خوفناک ہے۔
04:04
I need to do it soon."
57
244720
980
مجھے اسے جلد ہی کرنے کی ضرورت ہے۔"
04:05
And she said,
58
245700
420
اور اس نے کہا،
04:06
"Yes, you do because he phoned me and he's asked my permission.
59
246120
5730
"ہاں، تم ایسا کرتے ہو کیونکہ اس نے مجھے فون کیا تھا اور اس نے مجھ سے اجازت مانگی تھی۔
04:12
He's asked for my blessing to marry you.
60
252670
2900
اس نے تم سے شادی کرنے کے لیے مجھ سے دعا مانگی تھی۔
04:15
So, I know that he's going to propose to you."
61
255925
1910
تو، میں جانتی ہوں کہ وہ تمہیں پرپوز کرنے والا ہے۔"
04:17
And I was like,
62
257835
410
اور میں اس طرح تھا،
04:18
"Oh no!"
63
258315
1180
"اوہ نہیں!"
04:20
So, he did ask my mother for her blessing in advance.
64
260405
3100
اس لیے اس نے میری ماں سے پہلے ہی دعا مانگ لی۔
04:23
Now it's not customary necessarily to ask the mother, but at the time
65
263855
5520
اب یہ رواج نہیں ہے کہ ضروری طور پر ماں سے پوچھیں، لیکن اس وقت
04:29
my father wasn't very much involved so, my mother was the person to ask.
66
269385
4750
میرے والد اس میں زیادہ ملوث نہیں تھے، میری والدہ ہی پوچھنے والی تھیں۔
04:36
And, if you're desperate to know the ending of the story, I'll tell you what
67
276035
4030
اور، اگر آپ کہانی کا اختتام جاننے کے لیے بے چین ہیں، تو میں آپ کو بتاؤں گا کہ
04:40
happened at the end of the podcast.
68
280075
2070
پوڈ کاسٹ کے آخر میں کیا ہوا تھا۔
04:42
So, let's move on to our next phrase on the list.
69
282475
3620
تو، آئیے فہرست میں اپنے اگلے جملے کی طرف چلتے ہیں۔
04:46
This is an idiom and it is pop the question, to pop the question.
70
286105
6549
یہ ایک محاورہ ہے اور یہ سوال کو پاپ کرنے کے لیے ہے۔
04:52
This is spelled P O P, pop.
71
292935
3260
اس کی ہجے POP، pop ہے۔
04:56
The, T H E.
72
296545
1100
The, TH E.
04:58
Question, Q U E S T I O N, pop the question.
73
298045
4470
Question, QUESTI ON، سوال کو پاپ کریں۔
05:02
To pop the question is an idiomatic way of saying to propose,
74
302815
4860
سوال کو پاپ کرنا ایک محاوراتی طریقہ ہے کہ آپ پرپوز کرنے کے لیے،
05:07
to ask someone to marry you.
75
307895
1710
کسی سے آپ سے شادی کرنے کو کہیں۔
05:10
Here's an example.
76
310505
940
یہاں ایک مثال ہے۔
05:13
"I'm going to pop the question to Dawn when we go away.
77
313025
3100
"جب ہم چلے جائیں گے تو میں ڈان کو سوال پوپ کرنے جا رہا ہوں۔
05:16
I just need to plan how I'm going to do it.
78
316445
2470
مجھے صرف یہ منصوبہ بنانا ہے کہ میں اسے کیسے کروں گا۔
05:21
Next on the list is a noun and it is fiancée, fiancée.
79
321425
6660
فہرست میں اگلا ایک اسم ہے اور یہ منگیتر، منگیتر ہے۔
05:29
Now, fiancée is spelled F I A N C E E, but the first E in fiancée has
80
329135
10780
اب، منگیتر کی ہجے FIANC EE ہے، لیکن منگیتر میں پہلے E کا
05:39
that little accent above it — fiancée.
81
339985
4280
لہجہ اس سے اوپر ہے — منگیتر۔
05:44
A fiancée is a woman who is engaged to be married.
82
344915
5710
منگیتر ایک ایسی عورت ہوتی ہے جس کی منگنی ہوتی ہے۔
05:51
Fiancée.
83
351235
660
منگیتر.
05:52
We have the same word for a man who is engaged to be married
84
352165
4560
ہمارے ہاں ایک ایسے آدمی کے لیے ایک ہی لفظ ہے جس کی منگنی ہوئی ہے
05:56
but it has a different spelling.
85
356745
1470
لیکن اس کی ہجے مختلف ہے۔
05:58
I believe it's just with one E at the end but I think it sounds the same.
86
358545
3360
مجھے یقین ہے کہ یہ آخر میں صرف ایک E کے ساتھ ہے لیکن مجھے لگتا ہے کہ یہ ایک ہی لگتا ہے۔
06:01
Fiancé.
87
361905
790
منگیتر.
06:03
Fiancé.
88
363415
740
منگیتر.
06:04
Sounds like Beyoncé, but with an F.
89
364525
2920
Beyoncé کی طرح لگتا ہے، لیکن F.
06:07
Fiancée.
90
367875
690
منگیتر کے ساتھ۔
06:09
OK, here's an example sentence.
91
369200
2400
ٹھیک ہے، یہاں ایک مثال کا جملہ ہے۔
06:12
"Please let me introduce you to my fiancée, Lucy.
92
372410
3350
"براہ کرم میں آپ کو اپنی منگیتر، لوسی سے ملوانے دو۔
06:16
We're trying to decide whether to get married at home or abroad."
93
376040
3780
ہم یہ فیصلہ کرنے کی کوشش کر رہے ہیں کہ گھر میں شادی کرنی ہے یا بیرون ملک۔"
06:22
And then last on our list is a verb and it is to celebrate, celebrate, and we
94
382340
7920
اور پھر ہماری فہرست میں سب سے آخر میں ایک فعل ہے اور یہ ہے جشن منانا، منانا، اور ہم
06:30
spell that C E L E B R A T E, celebrate.
95
390260
5320
ہجے کرتے ہیں کہ CELEBRATE، جشن۔ کسی چیز کا جشن منانے کا مطلب یہ ہے کہ
06:36
To celebrate something is to take part in a special, often enjoyable activity
96
396300
6310
یہ ظاہر کرنے کے لیے کہ کوئی چیز اہم ہے ، ایک خاص، اکثر خوشگوار سرگرمی میں حصہ لینا ہے
06:43
to show that something's important.
97
403070
1650
۔
06:44
So, for example, a birthday, especially an important birthday or a big birthday,
98
404730
4930
لہذا، مثال کے طور پر، ایک سالگرہ، خاص طور پر ایک اہم سالگرہ یا بڑی سالگرہ،
06:49
like your 40th or your 18th birthday.
99
409660
3990
جیسے آپ کی 40 ویں یا آپ کی 18 ویں سالگرہ۔
06:53
That's quite a special one.
100
413650
1130
یہ کافی خاص ہے۔
06:54
Your 21st birthday, people will often celebrate those milestones.
101
414980
5720
آپ کی 21ویں سالگرہ، لوگ اکثر ان سنگ میلوں کو منائیں گے۔
07:01
When I hit a million subscribers, there will be a celebration.
102
421560
4680
جب میں ایک ملین سبسکرائبرز کو ماروں گا تو جشن منایا جائے گا۔
07:06
I will celebrate because it's something I've worked towards for a long time.
103
426250
4790
میں جشن مناؤں گا کیونکہ یہ وہ چیز ہے جس کے لیے میں نے طویل عرصے سے کام کیا ہے۔
07:11
So, I'll take part in a special activity to mark that occasion, to show that
104
431580
7190
لہذا، میں اس موقع کو نشان زد کرنے کے لیے ایک خاص سرگرمی میں حصہ لوں گا، تاکہ یہ ظاہر کیا جا سکے کہ یہ
07:18
occasion is particularly important to me.
105
438770
2450
موقع میرے لیے خاص طور پر اہم ہے۔
07:22
Here's an example.
106
442070
1150
یہاں ایک مثال ہے۔
07:24
"I can't believe I finally got engaged!
107
444040
3460
"مجھے یقین نہیں آرہا کہ میں نے آخرکار منگنی کر لی!
07:27
Let's go out and celebrate.
108
447840
2410
چلو باہر جا کر جشن مناتے ہیں۔
07:30
I'm paying."
109
450350
1090
میں ادائیگی کر رہا ہوں۔"
07:32
Okay, so, let's recap.
110
452790
1830
ٹھیک ہے، تو، چلو recap.
07:34
We had the verb propose, which is to ask someone to marry you.
111
454630
4500
ہمارے پاس فعل تجویز تھا، جس کا مطلب ہے کسی کو تم سے شادی کرنے کے لیے کہنا۔
07:39
Then we had the adjective customary, customary, to say something is
112
459740
4160
پھر ہمارے ہاں رواج، رواج، کسی چیز کو
07:43
usual, normal, or the tradition.
113
463900
3710
معمول، معمول، یا روایت کہنا صفت تھی
07:48
Then we had the idiom, pop the question, to pop the question,
114
468620
3880
۔ تب ہمارے ہاں محاورہ تھا، سوال پاپ، سوال پاپ،
07:52
to ask someone to marry you.
115
472520
2660
کسی کو تم سے شادی کرنے کے لیے کہو۔
07:56
Then we had the noun — fiancée which is the name we give to the
116
476340
5460
پھر ہمارے پاس اسم تھا — منگیتر جو نام ہے جو ہم اس
08:01
woman who is engaged to be married.
117
481800
2640
عورت کو دیتے ہیں جس کی شادی ہونے والی ہے۔
08:05
We then had the verb, celebrate, celebrate, which is to take part in
118
485770
4690
اس کے بعد ہمارے پاس فعل تھا، جشن منانا، منانا، جو
08:10
a special activity to show that a particular occasion is important.
119
490460
5130
کسی خاص سرگرمی میں حصہ لینا ہے تاکہ یہ ظاہر کیا جا سکے کہ کوئی خاص موقع اہم ہے۔
08:16
Let's now do this for pronunciation purposes.
120
496700
2570
آئیے اب اسے تلفظ کے مقاصد کے لیے کرتے ہیں۔
08:19
Repeat after me.
121
499630
1090
میرے بعد کہو.
08:21
Propose.
122
501620
800
تجویز کرنا۔
08:23
Propose.
123
503950
880
تجویز کرنا۔
08:26
Customary.
124
506980
830
حسب روایت۔
08:30
Customary.
125
510390
860
حسب روایت۔
08:34
Pop the question.
126
514170
1170
سوال پوپ کریں۔
08:37
Pop the question.
127
517730
1150
سوال پوپ کریں۔
08:42
Fiancée.
128
522200
1010
منگیتر.
08:46
Fiancée.
129
526130
870
منگیتر.
08:50
Celebrate.
130
530390
1020
منانا۔
08:54
Celebrate.
131
534540
1010
منانا۔
08:59
Fantastic.
132
539950
1030
لاجواب۔
09:01
Now I'm going to ask you a few questions to see if you can
133
541440
3470
اب میں آپ سے کچھ سوالات پوچھنے جا رہا ہوں کہ آیا آپ کو
09:04
remember what we've covered today.
134
544910
1920
یاد ہے کہ ہم نے آج کیا احاطہ کیا ہے۔
09:07
What's the idiomatic way of saying that someone asked someone to marry them?
135
547500
5420
یہ کہنے کا کیا محاورہ طریقہ ہے کہ کسی نے کسی سے شادی کرنے کو کہا؟
09:16
Pop the question.
136
556485
1510
سوال پوپ کریں۔
09:18
And what's another way of saying pop the question?
137
558615
2590
اور سوال کو پاپ کہنے کا دوسرا طریقہ کیا ہے؟
09:21
Just a general verb.
138
561205
1250
صرف ایک عام فعل۔
09:25
Propose.
139
565375
1220
تجویز کرنا۔
09:26
Fantastic.
140
566605
860
لاجواب۔
09:27
When you propose to a woman and she says yes, she becomes your...
141
567685
5080
جب آپ کسی عورت کو پرپوز کرتے ہیں اور وہ ہاں کہتی ہے تو وہ آپ کی
09:35
fiancée.
142
575165
1140
منگیتر بن جاتی ہے۔
09:36
Very good.
143
576305
850
بہت اچھا.
09:37
And it would be the tradition to ask the father of the bride if he gives his
144
577605
7890
اور یہ روایت ہو گی کہ دلہن کے والد سے پوچھیں کہ کیا وہ
09:45
blessing, if it's allowed for you to pop the question, what other adjective
145
585495
5220
برکت دیتا ہے، اگر آپ کو یہ سوال کرنے کی اجازت ہے، تو
09:50
could we use to describe this tradition?
146
590745
3200
ہم اس روایت کو بیان کرنے کے لیے اور کون سی صفت استعمال کر سکتے ہیں؟
09:57
Customary, customary.
147
597845
2120
رواج، رواج۔
10:00
And then when we're all excited about this particular occasion,
148
600235
3890
اور پھر جب ہم سب اس خاص موقع کے بارے میں پرجوش ہیں، تو
10:04
what are we going to do?
149
604585
2090
ہم کیا کرنے جا رہے ہیں؟
10:10
Celebrate.
150
610165
780
10:10
Of course.
151
610995
690
منانا۔
بلکل.
10:11
Fantastic.
152
611685
840
لاجواب۔
10:12
Right, let's bring everything together in a little story.
153
612565
4120
ٹھیک ہے، آئیے ایک چھوٹی سی کہانی میں سب کچھ اکٹھا کرتے ہیں۔
10:20
Fellas, it can be a daunting task, you know you want to spend the rest
154
620162
6568
دوستو، یہ ایک مشکل کام ہوسکتا ہے، آپ جانتے ہیں کہ آپ
10:26
of your life with your partner and you want to give her the best wedding ever,
155
626730
4850
اپنی باقی زندگی اپنے ساتھی کے ساتھ گزارنا چاہتے ہیں اور آپ اسے اب تک کی بہترین شادی دینا چاہتے ہیں،
10:32
but just how do you propose to her?
156
632230
3720
لیکن آپ اسے کیسے پرپوز کرتے ہیں؟
10:36
The moment has to be special, not on a normal Saturday night down
157
636720
4745
اس لمحے کو خاص ہونا چاہئے، عام ہفتہ کی رات
10:41
the local pub with friends, not via WhatsApp when she's at work, it needs
158
641465
5650
دوستوں کے ساتھ مقامی پب کے نیچے نہیں، WhatsApp کے ذریعے نہیں جب وہ کام پر ہوتی ہے، اسے
10:47
to be something totally amazing!
159
647115
2960
کچھ مکمل طور پر حیرت انگیز ہونا چاہئے!
10:50
Then you start to think, will she say yes?
160
650815
3760
پھر آپ سوچنے لگیں، کیا وہ ہاں کہے گی؟
10:54
What if she says no?
161
654965
1350
اگر وہ نہیں کہتی تو کیا ہوگا؟
10:56
Should I ask her father's permission first, it is customary in her family, but
162
656615
4560
کیا میں پہلے اس کے والد سے اجازت طلب کروں، اس کے خاندان میں یہ رواج ہے، لیکن
11:01
you don't really know him that well yet.
163
661175
2370
آپ اسے ابھی تک اچھی طرح سے نہیں جانتے۔
11:04
What if he says no?
164
664195
1250
اگر وہ نہیں کہتا تو کیا ہوگا؟
11:06
Who will be my best man?
165
666135
1280
میرا بہترین آدمی کون ہو گا؟
11:07
What will I say in the wedding day speech?
166
667835
2120
شادی والے دن کی تقریر میں کیا کہوں گا؟
11:10
All these questions spinning around inside your head.
167
670575
3050
یہ سارے سوالات آپ کے دماغ میں گھوم رہے ہیں۔
11:14
Here are a few tips.
168
674625
2790
یہاں چند تجاویز ہیں۔
11:18
There are plenty of websites you can go to for advice on how and where to pop
169
678175
4850
بہت ساری ویب سائٹس ہیں جن پر آپ مشورہ کے لیے جا سکتے ہیں کہ کیسے اور کہاں پاپ کرنا ہے۔
11:23
the question, ask family and friends, you could even speak to a wedding planner.
170
683025
5270
سوال، خاندان اور دوستوں سے پوچھیں، آپ شادی کے منصوبہ ساز سے بھی بات کر سکتے ہیں۔
11:29
Think about what she loves doing, does she have a favourite place?
171
689255
4240
اس کے بارے میں سوچیں کہ وہ کیا کرنا پسند کرتی ہے، کیا اس کی کوئی پسندیدہ جگہ ہے؟
11:34
Is there an activity you'd do together where you could surprise her with
172
694065
3710
کیا کوئی ایسی سرگرمی ہے جو آپ مل کر کریں گے جہاں آپ اسے
11:37
the big question halfway through?
173
697775
1930
آدھے راستے میں بڑے سوال سے حیران کر سکتے ہیں؟
11:40
Are you due a getaway where you could ask the hotel to decorate an area for you?
174
700715
5470
کیا آپ کے پاس جانے کا راستہ ہے جہاں آپ ہوٹل سے اپنے لیے کوئی علاقہ سجانے کے لیے کہہ سکتے ہیں؟
11:47
However you decide to ask the girl of your dreams to become your forever
175
707315
4990
تاہم آپ اپنے خوابوں کی لڑکی سے آپ کی ہمیشہ کی
11:52
love, do it with confidence and pride.
176
712305
3160
محبت بننے کو کہنے کا فیصلہ کرتے ہیں، اسے اعتماد اور فخر کے ساتھ کریں۔
11:56
Do it knowing that soon this lady will be your fiancée and you have a lifetime
177
716025
5500
یہ جانتے ہوئے کہ جلد ہی یہ خاتون آپ کی منگیتر بن جائے گی اور آپ کے پاس زندگی بھر
12:01
of memories to make and treasure.
178
721525
2210
کی یادیں ہیں اور ان کا خزانہ ہے۔
12:04
Fast forward.
179
724760
970
تیزی سے آگے.
12:05
Whoo hoo!
180
725740
930
ہائے ہائے!
12:06
Now you're engaged.
181
726670
1340
اب آپ کی منگنی ہو گئی ہے۔
12:08
You can take a deep breath, all of that anxiety and worry was for nothing.
182
728330
4440
آپ ایک گہرا سانس لے سکتے ہیں، وہ ساری پریشانی اور پریشانی بے کار تھی۔
12:13
Go out, celebrate, get ready for a life of love, laughter,
183
733130
5050
باہر جائیں، جشن منائیں، محبت، ہنسی، اور دیرپا یادوں
12:18
and long-lasting memories...
184
738230
1540
کی زندگی کے لیے تیار ہو جائیں
12:20
and make sure your wedding day speech is awesome!
185
740010
4720
... اور یقینی بنائیں کہ آپ کی شادی کے دن کی تقریر شاندار ہے!
12:29
And that brings us to the end of today's episode and the end of Week 13.
186
749374
5680
اور یہ ہمیں آج کے ایپی سوڈ کے اختتام اور ہفتہ 13 کے اختتام پر لے آتا ہے۔
12:35
I do hope you found this week useful.
187
755204
2120
مجھے امید ہے کہ آپ کو یہ ہفتہ مفید لگا۔
12:37
I look forward to tickling your eardrums once again tomorrow or perhaps next week.
188
757744
6520
میں کل یا شاید اگلے ہفتے ایک بار پھر آپ کے کان کے پردوں میں گدگدی کرنے کا منتظر ہوں۔
12:44
Until then, take very good care and goodbye.
189
764684
5160
اس وقت تک، بہت اچھی طرح دیکھ بھال اور الوداع.
اس ویب سائٹ کے بارے میں

یہ سائٹ آپ کو یوٹیوب ویڈیوز سے متعارف کرائے گی جو انگریزی سیکھنے کے لیے مفید ہیں۔ آپ دیکھیں گے کہ انگریزی اسباق دنیا بھر کے اعلیٰ ترین اساتذہ کے ذریعہ پڑھائے جاتے ہیں۔ وہاں سے ویڈیو چلانے کے لیے ہر ویڈیو پیج پر دکھائے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔ سب ٹائٹلز ویڈیو پلے بیک کے ساتھ مطابقت پذیر ہوتے ہیں۔ اگر آپ کے کوئی تبصرے یا درخواستیں ہیں، تو براہ کرم اس رابطہ فارم کا استعمال کرتے ہوئے ہم سے رابطہ کریں۔

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7