Why I choose humanism over faith | Leo Igwe

136,945 views ・ 2018-04-24

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Peipei Xiang
00:13
Something happened
0
13381
1595
我經歷了一件事,
00:16
while I was studying in the seminary
1
16571
2467
那時我就讀神學院,
00:19
and training to be a priest.
2
19683
2515
受訓要成為神職人員。
00:23
I came in contact with a different idea of life.
3
23703
3555
我接觸到了一種不同的人生想法。
00:28
An idea of life that contradicted the main teachings of religion --
4
28933
4595
這種人生想法和宗教的 主要教義有所矛盾──
00:33
humanism.
5
33552
1150
人道主義。
00:36
Some of you may be wondering, what on earth is humanism?
6
36294
4205
在座有些人可能納悶, 人道主義到底是什麼?
00:41
Humanism is a way of thinking and living
7
41945
2664
人道主義是一種思考和生活的方式,
00:44
that emphasizes the agency of human beings.
8
44633
2933
強調的是人類的施為。
00:48
Humanism stresses the fact that we, human beings,
9
48712
3445
人道主義強調一個事實:
我們人類有能力改變世界。
00:52
are capable of changing the world.
10
52181
2163
00:55
That we have the power to make a difference in our lives,
11
55014
3881
我們有力量讓世界因我們而不同,
00:58
both individually and collectively,
12
58919
2706
不論是單打獨鬥或通力合作,
01:01
without recourse to some outside force.
13
61649
2533
而不用求助於外在力量。
01:05
It may interest you to know that the best humanist lessons I learned
14
65768
5142
你們可能會想知道, 我所學到最棒的人道主義課,
01:10
were not from reading philosophy books
15
70934
2651
並不是來自閱讀哲學書籍,
01:13
or from poring over humanist manifestos and declarations.
16
73609
4204
也不是來自熟讀 人道主義宣言及聲明。
01:18
No, not at all.
17
78363
1698
不,完全不是。
01:20
The best humanist lesson I learned was from the life of my own parents.
18
80791
4603
我所學到最棒的人道主義課, 是來自我父母的人生。
01:26
My parents come from a poor family background
19
86790
2843
我父母來自貧窮的家庭,
01:29
in Mbaise, in southeastern Nigeria.
20
89657
2348
位在奈及利亞南部的姆巴依斯。
01:33
They had limited opportunities.
21
93069
2067
他們的機會有限。
01:35
But my parents did not allow the circumstances of their bad upbringing
22
95791
4628
但我父母不讓那糟糕的教養環境
01:40
to determine the ambition and dreams for themselves and for their children.
23
100443
5069
決定他們及孩子的野心和夢想。
01:46
My father worked part-time, trained as a teacher,
24
106577
3818
我父親一邊打工, 一邊受訓成為老師,
01:50
and rose to become a headmaster at a local primary school.
25
110419
3658
升遷成為一間地方小學的校長。
01:54
My mother dropped out of school quite early,
26
114862
2468
我母親很早就休學,
01:57
because her mother, my grandmother, could not afford her education.
27
117354
5447
因為她的母親,我的祖母, 負擔不起她的教育。
02:03
As a parent, my mother worked very hard,
28
123481
2937
身為家長,我母親非常努力,
02:06
combining farming, petty trading and taking care of my siblings and me.
29
126442
6268
同時務農、做小額貿易, 還要照顧我和我的手足。
02:13
By the time I was born --
30
133807
1507
到我出生時──
02:15
that was shortly after the Nigerian civil war --
31
135338
2913
那是奈及利亞內戰之後沒多久──
02:18
life was very difficult, a struggle day by day.
32
138275
3873
生活非常困苦,每天都是場硬仗。
02:23
My family was living in a hut.
33
143006
2381
我的家庭住在一間簡陋小屋中。
02:25
With the eye of a child, I can still see water
34
145411
2888
那時我還是個孩子, 到現在我還看得到
02:28
dripping from the thatched roof of our house when it rained.
35
148323
3174
下雨時水從我們房子的 茅草屋頂滴落。
02:32
My father reared goats to supplement the family income.
36
152252
3858
我父親有養羊,來補足家庭收入。
02:36
And part of my duty after school hours or during vacation
37
156712
3794
我下課後或是假日時有一部分責任
02:40
was to feed these goats.
38
160530
1666
是要餵食這些羊。
02:43
There was no electricity, no pipe with water.
39
163037
3555
那時沒有電力,沒有自來水。
02:47
We trekked to fetch water from the nearby streams.
40
167387
3133
我們要艱苦跋涉到附近的溪流取水。
02:50
That was an easy work in the wet season,
41
170854
2938
在雨季,那是簡單的工作,
02:53
but kilometers when it was hot and dry.
42
173816
2599
但在又熱又乾的日子, 要走上數公里。
02:57
Through hard work and perseverance,
43
177817
1708
透過辛勤工作和堅持不懈,
02:59
my parents were able to erect a block apartment
44
179549
2935
我父母才得以建了一棟公寓,
03:02
and send my siblings and me to school.
45
182508
2381
並讓我和我的手足可以上學。
03:05
They made it possible for us to enjoy a standard of living
46
185254
3563
他們讓我們享受到的生活水平,
03:08
which they never did
47
188841
1380
是他們從來沒有的,
03:10
and to attain educational levels
48
190245
2135
讓我們達到的教育水準,
03:12
which they only imagined when they were growing up.
49
192404
2817
是他們成長時只能用想像的。
03:16
My parents' life, their story, is my best lesson in humanism.
50
196172
4810
我父母的人生,他們的故事, 是我學過最棒的人道主義課。
03:22
So as a humanist, I believe that human beings
51
202553
2580
所以,身為人道主義者,
我相信人類是信仰的挑戰者而非囚犯。
03:25
are challengers, not prisoners of faith.
52
205157
3071
03:28
Our destinies are in our hands, not predetermined.
53
208252
4174
我們的命運掌握在 我們的手中,不是注定的。
03:32
And it's left for us to shape our lives and destinies
54
212450
3064
要由我們自己來形塑 我們的人生和命運,
03:35
to reflect our best hopes and aspirations.
55
215538
3317
來反映出我們最好的希望和熱望。
03:39
I believe that human beings have the power
56
219506
2830
我相信人類有力量
03:42
to turn situations of poverty into those of wealth and prosperity.
57
222360
4027
能夠把貧窮轉變成富有和興榮。
03:46
We have the capacity to alleviate suffering,
58
226789
2912
我們有能力可以緩和苦難、
03:49
extend life, prevent diseases,
59
229725
3223
延長生命、預防疾病、
03:52
cure debilitating ailments, reduce infant mortality
60
232972
3359
治癒讓人衰弱的病痛、 減低嬰兒死亡率,
03:56
and preserve our planet.
61
236355
1667
並保護我們的星球。
03:58
But we cannot accomplish all these goals by wishful thinking with our eyes closed
62
238442
4682
但要達成這些目標,我們不能 閉上眼一廂情願地打如意算盤,
04:03
or by armchair speculation or by expecting salvation from empty sky.
63
243522
4982
不能做不切實際的思索推測, 也不能期望救贖會從天上掉下來。
04:09
In contrast, millions of Africans imagine that their religious faith
64
249654
4723
相對的,有數百萬非洲人 想像他們的宗教信仰
04:14
will help their dream come true,
65
254401
1905
會讓他們的夢想成真,
04:16
and they spend so much time praying for miracles
66
256330
3192
他們花了好多時間在祈禱奇蹟發生,
04:19
and for divine intervention in their lives.
67
259546
2933
祈禱他們的人生中出現神聖的干預。
04:23
In 2009, a Gallup survey in 114 countries
68
263300
4928
2009 年,蓋洛普有一項 對 114 個國家進行的調查,
04:28
revealed that religiosity was highest in the world's poorest nations.
69
268252
5753
指出在世界上最貧窮的 國家,最多人篤信宗教。
04:34
In fact, six of the 10 countries where 95 percent of the population
70
274029
5524
有 95% 人口都說宗教是他們 日常生活重要部分的國家中,
04:39
said that religion was an important part of their daily lives, were African.
71
279577
5084
有六成都是非洲國家。
04:45
In some cases, religion drives many Africans to extraordinary length:
72
285411
4761
在一些情況中,宗教驅使 許多非洲人到不可思議的程度:
04:50
to attack other human beings, to commit ritual killing,
73
290196
3460
去攻擊其他人類或犯下儀式性殺戮,
04:53
targeting those living with albinism,
74
293680
3699
把矛頭對準有白化症的人、
04:57
those with a humpback,
75
297403
1674
駝背的人,
04:59
and as I recently learned, those with a bald head.
76
299101
2984
我最近才知道,還有光頭的人。
05:02
In Africa, superstition is widespread,
77
302109
2881
在非洲,迷信是很普遍的,
05:05
with so many people believing in witchcraft,
78
305014
2277
好多人相信巫術,
05:07
something that has no basis in reason or in science.
79
307315
3270
那些沒有理由或是科學根據的東西。
05:10
Yet alleged witches, usually women, children and elderly persons
80
310902
5570
而被指控為巫師的人,通常 是女人、孩童,以及老人,
05:16
are still routinely attacked, banished and killed.
81
316496
3381
仍然經常被攻擊、流放,及殺害。
05:19
And I've made it part of my life's mission
82
319901
2692
我的人生一大任務就是
05:22
to end witchcraft accusation and witch persecution in Africa.
83
322617
4404
要終止非洲對巫師的指控及迫害。
05:27
So as a humanist, I believe in a proactive approach to life.
84
327045
4200
身為人道主義者,我相信人生 要採取積極主動的方式。
05:31
The changes that we want cannot be achieved only by dreaming
85
331759
4104
我們想達成的那些改變, 不是用夢想就會實現,
05:35
but require doing as well.
86
335887
1992
而需要行動。
05:37
The challenges that we face cannot go away
87
337903
2873
我們所面對的挑戰不會不見,
05:40
if we recoil and retreat into our shells, wishing and imagining
88
340800
3951
如果我們只是畏縮退怯地 在自己的保護殼當中,
05:44
that those problems will somehow magically disappear.
89
344775
3600
希望和想像那些問題會神奇地消失。
05:48
The good life that we desire will not fall like manna from heaven.
90
348926
4085
我們渴望的好生活不會像以色列人 漂泊時神賜的食物一樣從天而降。
05:53
My parents did not erect a block apartment by wishing and dreaming.
91
353442
4484
我的父母並不是透過希望 和作夢而建起公寓的。
05:58
They worked hard, they failed, they tried again.
92
358291
3889
他們奮鬥,他們失敗, 他們再次嘗試。
06:02
They toiled with rolled-up sleeves,
93
362204
2167
他們捲起袖子苦幹,
06:04
with their hands deep in debt, they plowed ahead,
94
364395
2841
他們負債累累, 他們艱難地緩慢前進,
06:07
growing their dreams into reality.
95
367260
2309
把他們的夢想變成現實。
06:10
So as a humanist, I believe we must be adventurous and even daring.
96
370133
5028
身為人道主義者,我相信 我們必須要冒險,要大膽。
06:15
The path of success is paved with risk and uncertainties.
97
375504
3962
成功之路舖滿了風險和不確定性。
06:19
We have to muster the will and courage to do what people have never done.
98
379807
4396
我們得要堅定意志、鼓起勇氣, 去做以前沒人做過的事。
06:24
To think what people have never thought.
99
384609
1953
去想以前沒人想過的事。
06:26
Envisage what people have never imagined.
100
386586
2205
正視以前沒人想像過的事。
06:28
Go to places human beings have not been to.
101
388815
2429
去以前沒人去過的地方。
06:31
And succeed where people have tried but failed.
102
391268
3343
把其他人嘗試過 但失敗的事做到成功。
06:34
We must be ready to explore new frontiers of knowledge and understanding
103
394958
3714
我們必須要準備好探索 知識和理解的新邊境,
06:38
and attempt doing not just what is possible
104
398696
2730
不只嘗試去做可能的事,
06:41
but also what is seemingly impossible.
105
401450
2341
也要嘗試去做似乎不可能的事。
06:44
But I realize that at the end of the day,
106
404220
4436
但我明白到最後
06:48
our efforts do not always yield our desires.
107
408680
3484
我們的努力不見得一定會 得到我們希望的結果。
06:52
We fail, we suffer disappointments and setbacks.
108
412649
3793
我們會失敗,會因為 失望和挫折而受苦。
06:56
Some problems, such as wars and conflict, poverty and diseases
109
416863
4317
有些問題,比如戰爭 與衝突,貧窮與疾病,
07:01
and other natural and human-made disasters
110
421204
2373
以及其他自然與人為災害,
07:03
seem as if they may never go away.
111
423601
2267
似乎永遠不會遠離。
07:06
Solutions to old problems have led to new dangers,
112
426538
3587
對舊問題的解決方案 反而導致了新的危險,
07:10
new cures to diseases have resulted in new health risks.
113
430149
2972
對疾病的新解藥反而 造成了新的健康風險。
07:13
But the fact that these problems persist
114
433458
2460
這些問題持續存在,
07:15
and that solutions sometimes create their own problems
115
435942
2881
且解決方案本身有時也會創造問題,
07:18
is not a reason for us to give up or to resign.
116
438847
3198
但這不是我們放棄或投降的理由。
07:22
It's not a reason for us to think that our efforts are of no consequence.
117
442355
3952
這並不表示我們的努力就沒有結果。
07:26
In fact, there is fulfillment in striving,
118
446331
2714
事實上,我們的努力不會是白費的,
07:29
and trying to provide answers and solutions
119
449069
3127
我們試圖提供答案和解決方案,
07:32
to the problem humanity faces
120
452220
1992
來處理人類面對的問題,
07:34
even when the likely outcome is failure.
121
454236
2733
即使結果可能會是失敗。
07:37
So as a humanist, I believe we must not despair for humanity.
122
457538
5014
所以,身為人道主義者, 我相信我們不能對人性絕望。
07:42
Even in the face of overwhelming difficulties
123
462576
3318
即使是面對讓人無法招架的困難,
07:45
and in the bleakest of circumstances.
124
465918
2714
即使是在最令人沮喪的情況中。
07:48
Human beings are creative beings.
125
468656
2200
人類是有創造力的。
07:51
We have the power to generate new ideas, new solutions and new cures.
126
471179
6493
我們有力量可以產生出新點子、 新解決方案,以及新解藥。
07:57
So why despair when the unexpected knocks on the horizon?
127
477696
3747
所以,為什麼要在未預期的 結果出現時感到絕望?
08:01
It is in our nature to create anew, to be inventive and innovative,
128
481776
3682
我們的天性就是要重新創造, 我們有發明才能也有創新力,
08:05
so why languish in idle expectation of a savior from above?
129
485482
4600
那為什麼要無根據地 期待救星從天而降?
08:10
So it is time for us Africans to take our destiny in our hands
130
490625
3500
該是我們非洲人掌握 自己命運的時候了,
08:14
and realize we have agency in the scheme of life.
131
494149
2539
要知道,我們在人生 計畫中都是有施為的。
08:17
We need to put an end to this game of blame
132
497006
2929
我們得要停止不斷地怪罪別人,
08:19
that has prevented us from taking full responsibility for our own lives.
133
499959
3792
這樣我們才能對 自己的人生全權負責。
08:23
For too long, we have been prisoners of our past.
134
503775
3747
我們長期以來一直被過去給囚禁,
08:27
We have allowed despair and pessimism to drain us,
135
507546
3230
我們允許絕望和悲觀使我們耗竭,
08:30
drain our energies, limit our imaginations
136
510800
2499
耗盡了我們的能量, 限制了我們的想像,
08:33
and dim our vision for a better and brighter future.
137
513323
3532
模糊了我們的視線讓我們 看不見更好、更明亮的未來。
08:37
We have let this continent flounder.
138
517419
1968
我們讓這塊大陸舉步維艱。
08:39
Why passing the buck like a Frisbee?
139
519411
2309
為何要把責任像飛盤一樣丟來丟去?
08:41
We've blamed slavery, colonialism and the new colonialism
140
521744
3159
我們已怪罪過奴隸制度、 殖民主義,及新殖民主義,
08:44
for the woes we experience, including our own self-inflicted wounds.
141
524927
3904
怪它們造成我們所經歷過的痛苦, 包括我們自己造成的傷口。
08:48
We have conducted ourselves
142
528855
1626
一直以來我們都表現得
08:50
in ways that seem as if Africa is damned and doomed.
143
530505
3198
好像非洲已經被詛咒 且注定遭受厄運一樣。
08:53
And that all these experiences in history
144
533727
2252
歷史上所有的這些經歷
08:56
have irreversibly, irreparably foreclosed the chances and possibility
145
536003
4400
已經消滅了所有的機會和可能性, 不可挽回、不可彌補,
09:00
for Africa to emerge, thrive and flourish.
146
540427
3903
非洲永遠不可能出頭、興旺、茁壯。
09:04
We must realize that there is no part of the world
147
544744
3373
我們必須要了解, 世界上沒有一個角落
09:08
that has not been colonized or enslaved in the past.
148
548141
3809
在過去沒有被殖民過、奴役過。
09:12
And if other parts of the world have moved on,
149
552323
3143
如果世界上的其他地方 都已經走出陰影,
09:15
why can't we, now?
150
555490
1721
我們現在為什麼不能?
09:17
So as a humanist, I believe that the past is gone;
151
557530
4785
身為人道主義者, 我相信過去已經過去了;
09:22
we cannot change it, we cannot alter it.
152
562339
2397
我們不能改變它,修改它。
09:24
But the future beckons us on with limitless possibilities
153
564760
3976
但未來在向我們招手, 帶著無限可能,
09:28
to recreate, reshape and remake our destinies.
154
568760
3119
可以重新創造、重新塑造、 重新打造我們的命運。
09:31
So let's all of us seize this opportunity.
155
571903
3372
讓我們大家抓住這個機會。
09:35
And as my parents did, begin the urgent task
156
575728
3484
就像我父母一樣,開始這項一磚一瓦
09:39
of rebuilding Africa, brick by brick.
157
579236
2730
重建非洲的迫切任務。
09:42
Let's give free reign to our ideas and imaginations,
158
582323
2754
讓我們自由支配我們的想法和想像,
09:45
as demonstrated at this TEDGlobal 2017.
159
585101
4492
就像在 TEDGlobal 2017 中 所展現的一樣。
09:49
Let's open our hearts and minds.
160
589617
2000
讓我們打開我們的心胸。
09:52
And exert our energy, intelligence and ingenuity
161
592029
3905
發揮我們的能量、智慧、巧思,
09:55
and begin the urgent task of rebuilding Africa
162
595958
3445
開始這項迫切任務,重建非洲,
09:59
and of transforming this continent
163
599427
2372
將這塊大陸打造
10:01
into a citadel of unrivaled prosperity and civilization.
164
601823
3749
成為無比繁榮和文明的安全城堡。
10:06
This is what I believe as a humanist, as an African humanist.
165
606419
4293
身為人道主義者,非洲人道 主義者,這是我所相信的。
10:10
Thank you.
166
610736
1174
謝謝。
10:11
(Applause)
167
611934
6550
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog