Why I choose humanism over faith | Leo Igwe

132,940 views ・ 2018-04-24

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Peipei Xiang
00:13
Something happened
0
13381
1595
我經歷了一件事,
00:16
while I was studying in the seminary
1
16571
2467
那時我就讀神學院,
00:19
and training to be a priest.
2
19683
2515
受訓要成為神職人員。
00:23
I came in contact with a different idea of life.
3
23703
3555
我接觸到了一種不同的人生想法。
00:28
An idea of life that contradicted the main teachings of religion --
4
28933
4595
這種人生想法和宗教的 主要教義有所矛盾──
00:33
humanism.
5
33552
1150
人道主義。
00:36
Some of you may be wondering, what on earth is humanism?
6
36294
4205
在座有些人可能納悶, 人道主義到底是什麼?
00:41
Humanism is a way of thinking and living
7
41945
2664
人道主義是一種思考和生活的方式,
00:44
that emphasizes the agency of human beings.
8
44633
2933
強調的是人類的施為。
00:48
Humanism stresses the fact that we, human beings,
9
48712
3445
人道主義強調一個事實:
我們人類有能力改變世界。
00:52
are capable of changing the world.
10
52181
2163
00:55
That we have the power to make a difference in our lives,
11
55014
3881
我們有力量讓世界因我們而不同,
00:58
both individually and collectively,
12
58919
2706
不論是單打獨鬥或通力合作,
01:01
without recourse to some outside force.
13
61649
2533
而不用求助於外在力量。
01:05
It may interest you to know that the best humanist lessons I learned
14
65768
5142
你們可能會想知道, 我所學到最棒的人道主義課,
01:10
were not from reading philosophy books
15
70934
2651
並不是來自閱讀哲學書籍,
01:13
or from poring over humanist manifestos and declarations.
16
73609
4204
也不是來自熟讀 人道主義宣言及聲明。
01:18
No, not at all.
17
78363
1698
不,完全不是。
01:20
The best humanist lesson I learned was from the life of my own parents.
18
80791
4603
我所學到最棒的人道主義課, 是來自我父母的人生。
01:26
My parents come from a poor family background
19
86790
2843
我父母來自貧窮的家庭,
01:29
in Mbaise, in southeastern Nigeria.
20
89657
2348
位在奈及利亞南部的姆巴依斯。
01:33
They had limited opportunities.
21
93069
2067
他們的機會有限。
01:35
But my parents did not allow the circumstances of their bad upbringing
22
95791
4628
但我父母不讓那糟糕的教養環境
01:40
to determine the ambition and dreams for themselves and for their children.
23
100443
5069
決定他們及孩子的野心和夢想。
01:46
My father worked part-time, trained as a teacher,
24
106577
3818
我父親一邊打工, 一邊受訓成為老師,
01:50
and rose to become a headmaster at a local primary school.
25
110419
3658
升遷成為一間地方小學的校長。
01:54
My mother dropped out of school quite early,
26
114862
2468
我母親很早就休學,
01:57
because her mother, my grandmother, could not afford her education.
27
117354
5447
因為她的母親,我的祖母, 負擔不起她的教育。
02:03
As a parent, my mother worked very hard,
28
123481
2937
身為家長,我母親非常努力,
02:06
combining farming, petty trading and taking care of my siblings and me.
29
126442
6268
同時務農、做小額貿易, 還要照顧我和我的手足。
02:13
By the time I was born --
30
133807
1507
到我出生時──
02:15
that was shortly after the Nigerian civil war --
31
135338
2913
那是奈及利亞內戰之後沒多久──
02:18
life was very difficult, a struggle day by day.
32
138275
3873
生活非常困苦,每天都是場硬仗。
02:23
My family was living in a hut.
33
143006
2381
我的家庭住在一間簡陋小屋中。
02:25
With the eye of a child, I can still see water
34
145411
2888
那時我還是個孩子, 到現在我還看得到
02:28
dripping from the thatched roof of our house when it rained.
35
148323
3174
下雨時水從我們房子的 茅草屋頂滴落。
02:32
My father reared goats to supplement the family income.
36
152252
3858
我父親有養羊,來補足家庭收入。
02:36
And part of my duty after school hours or during vacation
37
156712
3794
我下課後或是假日時有一部分責任
02:40
was to feed these goats.
38
160530
1666
是要餵食這些羊。
02:43
There was no electricity, no pipe with water.
39
163037
3555
那時沒有電力,沒有自來水。
02:47
We trekked to fetch water from the nearby streams.
40
167387
3133
我們要艱苦跋涉到附近的溪流取水。
02:50
That was an easy work in the wet season,
41
170854
2938
在雨季,那是簡單的工作,
02:53
but kilometers when it was hot and dry.
42
173816
2599
但在又熱又乾的日子, 要走上數公里。
02:57
Through hard work and perseverance,
43
177817
1708
透過辛勤工作和堅持不懈,
02:59
my parents were able to erect a block apartment
44
179549
2935
我父母才得以建了一棟公寓,
03:02
and send my siblings and me to school.
45
182508
2381
並讓我和我的手足可以上學。
03:05
They made it possible for us to enjoy a standard of living
46
185254
3563
他們讓我們享受到的生活水平,
03:08
which they never did
47
188841
1380
是他們從來沒有的,
03:10
and to attain educational levels
48
190245
2135
讓我們達到的教育水準,
03:12
which they only imagined when they were growing up.
49
192404
2817
是他們成長時只能用想像的。
03:16
My parents' life, their story, is my best lesson in humanism.
50
196172
4810
我父母的人生,他們的故事, 是我學過最棒的人道主義課。
03:22
So as a humanist, I believe that human beings
51
202553
2580
所以,身為人道主義者,
我相信人類是信仰的挑戰者而非囚犯。
03:25
are challengers, not prisoners of faith.
52
205157
3071
03:28
Our destinies are in our hands, not predetermined.
53
208252
4174
我們的命運掌握在 我們的手中,不是注定的。
03:32
And it's left for us to shape our lives and destinies
54
212450
3064
要由我們自己來形塑 我們的人生和命運,
03:35
to reflect our best hopes and aspirations.
55
215538
3317
來反映出我們最好的希望和熱望。
03:39
I believe that human beings have the power
56
219506
2830
我相信人類有力量
03:42
to turn situations of poverty into those of wealth and prosperity.
57
222360
4027
能夠把貧窮轉變成富有和興榮。
03:46
We have the capacity to alleviate suffering,
58
226789
2912
我們有能力可以緩和苦難、
03:49
extend life, prevent diseases,
59
229725
3223
延長生命、預防疾病、
03:52
cure debilitating ailments, reduce infant mortality
60
232972
3359
治癒讓人衰弱的病痛、 減低嬰兒死亡率,
03:56
and preserve our planet.
61
236355
1667
並保護我們的星球。
03:58
But we cannot accomplish all these goals by wishful thinking with our eyes closed
62
238442
4682
但要達成這些目標,我們不能 閉上眼一廂情願地打如意算盤,
04:03
or by armchair speculation or by expecting salvation from empty sky.
63
243522
4982
不能做不切實際的思索推測, 也不能期望救贖會從天上掉下來。
04:09
In contrast, millions of Africans imagine that their religious faith
64
249654
4723
相對的,有數百萬非洲人 想像他們的宗教信仰
04:14
will help their dream come true,
65
254401
1905
會讓他們的夢想成真,
04:16
and they spend so much time praying for miracles
66
256330
3192
他們花了好多時間在祈禱奇蹟發生,
04:19
and for divine intervention in their lives.
67
259546
2933
祈禱他們的人生中出現神聖的干預。
04:23
In 2009, a Gallup survey in 114 countries
68
263300
4928
2009 年,蓋洛普有一項 對 114 個國家進行的調查,
04:28
revealed that religiosity was highest in the world's poorest nations.
69
268252
5753
指出在世界上最貧窮的 國家,最多人篤信宗教。
04:34
In fact, six of the 10 countries where 95 percent of the population
70
274029
5524
有 95% 人口都說宗教是他們 日常生活重要部分的國家中,
04:39
said that religion was an important part of their daily lives, were African.
71
279577
5084
有六成都是非洲國家。
04:45
In some cases, religion drives many Africans to extraordinary length:
72
285411
4761
在一些情況中,宗教驅使 許多非洲人到不可思議的程度:
04:50
to attack other human beings, to commit ritual killing,
73
290196
3460
去攻擊其他人類或犯下儀式性殺戮,
04:53
targeting those living with albinism,
74
293680
3699
把矛頭對準有白化症的人、
04:57
those with a humpback,
75
297403
1674
駝背的人,
04:59
and as I recently learned, those with a bald head.
76
299101
2984
我最近才知道,還有光頭的人。
05:02
In Africa, superstition is widespread,
77
302109
2881
在非洲,迷信是很普遍的,
05:05
with so many people believing in witchcraft,
78
305014
2277
好多人相信巫術,
05:07
something that has no basis in reason or in science.
79
307315
3270
那些沒有理由或是科學根據的東西。
05:10
Yet alleged witches, usually women, children and elderly persons
80
310902
5570
而被指控為巫師的人,通常 是女人、孩童,以及老人,
05:16
are still routinely attacked, banished and killed.
81
316496
3381
仍然經常被攻擊、流放,及殺害。
05:19
And I've made it part of my life's mission
82
319901
2692
我的人生一大任務就是
05:22
to end witchcraft accusation and witch persecution in Africa.
83
322617
4404
要終止非洲對巫師的指控及迫害。
05:27
So as a humanist, I believe in a proactive approach to life.
84
327045
4200
身為人道主義者,我相信人生 要採取積極主動的方式。
05:31
The changes that we want cannot be achieved only by dreaming
85
331759
4104
我們想達成的那些改變, 不是用夢想就會實現,
05:35
but require doing as well.
86
335887
1992
而需要行動。
05:37
The challenges that we face cannot go away
87
337903
2873
我們所面對的挑戰不會不見,
05:40
if we recoil and retreat into our shells, wishing and imagining
88
340800
3951
如果我們只是畏縮退怯地 在自己的保護殼當中,
05:44
that those problems will somehow magically disappear.
89
344775
3600
希望和想像那些問題會神奇地消失。
05:48
The good life that we desire will not fall like manna from heaven.
90
348926
4085
我們渴望的好生活不會像以色列人 漂泊時神賜的食物一樣從天而降。
05:53
My parents did not erect a block apartment by wishing and dreaming.
91
353442
4484
我的父母並不是透過希望 和作夢而建起公寓的。
05:58
They worked hard, they failed, they tried again.
92
358291
3889
他們奮鬥,他們失敗, 他們再次嘗試。
06:02
They toiled with rolled-up sleeves,
93
362204
2167
他們捲起袖子苦幹,
06:04
with their hands deep in debt, they plowed ahead,
94
364395
2841
他們負債累累, 他們艱難地緩慢前進,
06:07
growing their dreams into reality.
95
367260
2309
把他們的夢想變成現實。
06:10
So as a humanist, I believe we must be adventurous and even daring.
96
370133
5028
身為人道主義者,我相信 我們必須要冒險,要大膽。
06:15
The path of success is paved with risk and uncertainties.
97
375504
3962
成功之路舖滿了風險和不確定性。
06:19
We have to muster the will and courage to do what people have never done.
98
379807
4396
我們得要堅定意志、鼓起勇氣, 去做以前沒人做過的事。
06:24
To think what people have never thought.
99
384609
1953
去想以前沒人想過的事。
06:26
Envisage what people have never imagined.
100
386586
2205
正視以前沒人想像過的事。
06:28
Go to places human beings have not been to.
101
388815
2429
去以前沒人去過的地方。
06:31
And succeed where people have tried but failed.
102
391268
3343
把其他人嘗試過 但失敗的事做到成功。
06:34
We must be ready to explore new frontiers of knowledge and understanding
103
394958
3714
我們必須要準備好探索 知識和理解的新邊境,
06:38
and attempt doing not just what is possible
104
398696
2730
不只嘗試去做可能的事,
06:41
but also what is seemingly impossible.
105
401450
2341
也要嘗試去做似乎不可能的事。
06:44
But I realize that at the end of the day,
106
404220
4436
但我明白到最後
06:48
our efforts do not always yield our desires.
107
408680
3484
我們的努力不見得一定會 得到我們希望的結果。
06:52
We fail, we suffer disappointments and setbacks.
108
412649
3793
我們會失敗,會因為 失望和挫折而受苦。
06:56
Some problems, such as wars and conflict, poverty and diseases
109
416863
4317
有些問題,比如戰爭 與衝突,貧窮與疾病,
07:01
and other natural and human-made disasters
110
421204
2373
以及其他自然與人為災害,
07:03
seem as if they may never go away.
111
423601
2267
似乎永遠不會遠離。
07:06
Solutions to old problems have led to new dangers,
112
426538
3587
對舊問題的解決方案 反而導致了新的危險,
07:10
new cures to diseases have resulted in new health risks.
113
430149
2972
對疾病的新解藥反而 造成了新的健康風險。
07:13
But the fact that these problems persist
114
433458
2460
這些問題持續存在,
07:15
and that solutions sometimes create their own problems
115
435942
2881
且解決方案本身有時也會創造問題,
07:18
is not a reason for us to give up or to resign.
116
438847
3198
但這不是我們放棄或投降的理由。
07:22
It's not a reason for us to think that our efforts are of no consequence.
117
442355
3952
這並不表示我們的努力就沒有結果。
07:26
In fact, there is fulfillment in striving,
118
446331
2714
事實上,我們的努力不會是白費的,
07:29
and trying to provide answers and solutions
119
449069
3127
我們試圖提供答案和解決方案,
07:32
to the problem humanity faces
120
452220
1992
來處理人類面對的問題,
07:34
even when the likely outcome is failure.
121
454236
2733
即使結果可能會是失敗。
07:37
So as a humanist, I believe we must not despair for humanity.
122
457538
5014
所以,身為人道主義者, 我相信我們不能對人性絕望。
07:42
Even in the face of overwhelming difficulties
123
462576
3318
即使是面對讓人無法招架的困難,
07:45
and in the bleakest of circumstances.
124
465918
2714
即使是在最令人沮喪的情況中。
07:48
Human beings are creative beings.
125
468656
2200
人類是有創造力的。
07:51
We have the power to generate new ideas, new solutions and new cures.
126
471179
6493
我們有力量可以產生出新點子、 新解決方案,以及新解藥。
07:57
So why despair when the unexpected knocks on the horizon?
127
477696
3747
所以,為什麼要在未預期的 結果出現時感到絕望?
08:01
It is in our nature to create anew, to be inventive and innovative,
128
481776
3682
我們的天性就是要重新創造, 我們有發明才能也有創新力,
08:05
so why languish in idle expectation of a savior from above?
129
485482
4600
那為什麼要無根據地 期待救星從天而降?
08:10
So it is time for us Africans to take our destiny in our hands
130
490625
3500
該是我們非洲人掌握 自己命運的時候了,
08:14
and realize we have agency in the scheme of life.
131
494149
2539
要知道,我們在人生 計畫中都是有施為的。
08:17
We need to put an end to this game of blame
132
497006
2929
我們得要停止不斷地怪罪別人,
08:19
that has prevented us from taking full responsibility for our own lives.
133
499959
3792
這樣我們才能對 自己的人生全權負責。
08:23
For too long, we have been prisoners of our past.
134
503775
3747
我們長期以來一直被過去給囚禁,
08:27
We have allowed despair and pessimism to drain us,
135
507546
3230
我們允許絕望和悲觀使我們耗竭,
08:30
drain our energies, limit our imaginations
136
510800
2499
耗盡了我們的能量, 限制了我們的想像,
08:33
and dim our vision for a better and brighter future.
137
513323
3532
模糊了我們的視線讓我們 看不見更好、更明亮的未來。
08:37
We have let this continent flounder.
138
517419
1968
我們讓這塊大陸舉步維艱。
08:39
Why passing the buck like a Frisbee?
139
519411
2309
為何要把責任像飛盤一樣丟來丟去?
08:41
We've blamed slavery, colonialism and the new colonialism
140
521744
3159
我們已怪罪過奴隸制度、 殖民主義,及新殖民主義,
08:44
for the woes we experience, including our own self-inflicted wounds.
141
524927
3904
怪它們造成我們所經歷過的痛苦, 包括我們自己造成的傷口。
08:48
We have conducted ourselves
142
528855
1626
一直以來我們都表現得
08:50
in ways that seem as if Africa is damned and doomed.
143
530505
3198
好像非洲已經被詛咒 且注定遭受厄運一樣。
08:53
And that all these experiences in history
144
533727
2252
歷史上所有的這些經歷
08:56
have irreversibly, irreparably foreclosed the chances and possibility
145
536003
4400
已經消滅了所有的機會和可能性, 不可挽回、不可彌補,
09:00
for Africa to emerge, thrive and flourish.
146
540427
3903
非洲永遠不可能出頭、興旺、茁壯。
09:04
We must realize that there is no part of the world
147
544744
3373
我們必須要了解, 世界上沒有一個角落
09:08
that has not been colonized or enslaved in the past.
148
548141
3809
在過去沒有被殖民過、奴役過。
09:12
And if other parts of the world have moved on,
149
552323
3143
如果世界上的其他地方 都已經走出陰影,
09:15
why can't we, now?
150
555490
1721
我們現在為什麼不能?
09:17
So as a humanist, I believe that the past is gone;
151
557530
4785
身為人道主義者, 我相信過去已經過去了;
09:22
we cannot change it, we cannot alter it.
152
562339
2397
我們不能改變它,修改它。
09:24
But the future beckons us on with limitless possibilities
153
564760
3976
但未來在向我們招手, 帶著無限可能,
09:28
to recreate, reshape and remake our destinies.
154
568760
3119
可以重新創造、重新塑造、 重新打造我們的命運。
09:31
So let's all of us seize this opportunity.
155
571903
3372
讓我們大家抓住這個機會。
09:35
And as my parents did, begin the urgent task
156
575728
3484
就像我父母一樣,開始這項一磚一瓦
09:39
of rebuilding Africa, brick by brick.
157
579236
2730
重建非洲的迫切任務。
09:42
Let's give free reign to our ideas and imaginations,
158
582323
2754
讓我們自由支配我們的想法和想像,
09:45
as demonstrated at this TEDGlobal 2017.
159
585101
4492
就像在 TEDGlobal 2017 中 所展現的一樣。
09:49
Let's open our hearts and minds.
160
589617
2000
讓我們打開我們的心胸。
09:52
And exert our energy, intelligence and ingenuity
161
592029
3905
發揮我們的能量、智慧、巧思,
09:55
and begin the urgent task of rebuilding Africa
162
595958
3445
開始這項迫切任務,重建非洲,
09:59
and of transforming this continent
163
599427
2372
將這塊大陸打造
10:01
into a citadel of unrivaled prosperity and civilization.
164
601823
3749
成為無比繁榮和文明的安全城堡。
10:06
This is what I believe as a humanist, as an African humanist.
165
606419
4293
身為人道主義者,非洲人道 主義者,這是我所相信的。
10:10
Thank you.
166
610736
1174
謝謝。
10:11
(Applause)
167
611934
6550
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7