Why I study the most dangerous animal on earth -- mosquitoes | Fredros Okumu
74,330 views ・ 2018-02-20
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Wendy Chen
00:12
I guess because I'm from Tanzania
0
12960
1616
因為我來自坦尚尼亞。
00:14
I have a responsibility
to welcome all of you once again.
1
14600
2680
我想我有責任要再次歡迎各位。
00:18
Thank you for coming.
2
18360
1376
謝謝你們來到這裡。
00:19
So, first of all, before we start,
3
19760
1656
首先,在我們開始之前,
00:21
how many of you in the audience
4
21440
1496
在座有哪些人
00:22
have been in the past
a victim of this bug here?
5
22960
2760
在過去曾經是這隻蟲子的受害者?
00:28
We apologize on behalf
of all the mosquito catchers.
6
28120
3096
我們代表捕蚊者深表歉意。
00:31
(Laughter)
7
31240
1816
(笑聲)
00:33
Ladies and gentlemen,
8
33080
1256
各位先生女士,
00:34
imagine getting seven infectious
mosquito bites every day.
9
34360
3600
想像一下,每天被
有傳染性的蚊子叮咬七次。
00:39
That's 2,555 infectious bites every year.
10
39000
4400
一年就會被叮到 2,555 次。
00:44
When I was in college,
I moved to the Kilombero River valley
11
44360
3616
讀大學時,我搬到基隆貝羅河谷,
00:48
in the southeastern part of Tanzania.
12
48000
2656
位在坦尚尼亞的東南部。
00:50
This is historically
one of the most malarious zones
13
50680
3136
在當時,這是歷史上全世界瘧疾
00:53
in the world at that time.
14
53840
1696
最嚴重的地區。
00:55
Life here was difficult.
15
55560
2440
在這裡的生活很辛苦。
00:58
In its later stages
16
58920
1856
在後期,
01:00
malaria manifested with extreme seizures
locally known as degedege.
17
60800
3800
瘧疾會導致極端癲癇,
在當地稱為 degedege。
01:05
It's killed both women and men,
adults and children,
18
65360
2696
不論女性或男性、
成人或小孩,都無法倖免,
01:08
without mercy.
19
68080
1776
它就是這麼無情。
01:09
My home institution,
Ifakara Health Institute,
20
69880
2296
我所屬的機構,
伊法克拉衛生研究所,
01:12
began in this valley in the 1950s
21
72200
1976
從 1950 年代就在這個河谷成立,
01:14
to address priority health needs
for the local communities.
22
74200
3080
協助當地的社區重要的健康需求。
01:17
In fact, the name Ifakara
refers to a place you go to die,
23
77960
3520
事實上,伊法克拉這個字
意味著你過世的地方,
01:22
which is a reflection
of what life used to be here
24
82280
2416
它反映出了以前這裡,
01:24
in the days before
organized public health care.
25
84720
2600
在有組織的公眾健康照護
出現之前的生活。
01:28
When I first moved here,
26
88240
1256
我剛搬來這裡時,
01:29
my primary role was to estimate
27
89520
1496
我的主要角色是要估計
01:31
how much malaria transmission
was going on across the villages
28
91040
3520
在這些村落有多少瘧疾傳染,
01:35
and which mosquitoes
were transmitting the disease.
29
95160
2760
以及哪些蚊子在傳染這種疾病。
01:38
So my colleague and myself came
30
98800
2296
所以,我同事和我越過河
01:41
30 kilometers south
of Ifakara town across the river.
31
101120
3080
前往伊法克拉鎮的南方三十公里處。
01:44
Every evening we went into the villages
with flashlights and siphons.
32
104560
4576
每晚,我們帶著手電筒
和虹吸管進入村落。
01:49
We rolled up our trousers,
33
109160
1560
我們把褲管捲起來,
01:51
and waited for mosquitoes
that were coming to bite us
34
111520
3176
然後等待蚊子來叮咬我們,
01:54
so we could collect them
35
114720
1576
這樣我們才能捕捉牠們,
01:56
to check if they were carrying malaria.
36
116320
1858
檢查牠們是否帶有瘧疾。
01:58
(Laughter)
37
118202
1014
(笑聲)
01:59
My colleague and myself
selected a household,
38
119240
2176
我同事和我選了一戶人家,
02:01
and we started inside and outside,
swapping positions every half hour.
39
121440
3840
我們分別從內部和外部開始,
每半小時換一次位置。
02:06
And we did this for 12 hours every night
for 24 consecutive nights.
40
126440
3760
每晚我們花十二小時做這件事,
連續做了二十四個晚上。
02:11
We slept for four hours every morning
41
131160
2416
每天早上我們睡四個小時,
02:13
and worked the rest of the day,
42
133600
1496
剩下的時間都在工作,
02:15
sorting mosquitoes, identifying them
and chopping off their heads
43
135120
3016
把蚊子分類、辨識牠們,
並把牠們的頭砍下來,
02:18
so they could be analyzed in the lab
44
138160
1736
以此在實驗室中分析牠們,
02:19
to check if they were
carrying malaria parasites
45
139920
2255
檢查牠們的吸血口器上
02:22
in their blood mouthparts.
46
142199
1577
是否帶有瘧原蟲。
02:23
This way we were able to not only know
how much malaria was going on here
47
143800
3976
這樣我們不僅能知道
這裡有多少瘧疾,
02:27
but also which mosquitoes
were carrying this malaria.
48
147800
2896
也能知道是哪些蚊子帶著瘧疾。
02:30
We were also able to know
49
150720
1256
我們也能夠知道,
02:32
whether malaria was mostly
inside houses or outside houses.
50
152000
3776
瘧疾主要是在屋內或屋外。
02:35
Today, ladies and gentlemen,
I still catch mosquitoes for a living.
51
155800
3160
現今,各位先生女士,
我仍然靠捕捉蚊子維生。
02:39
But I do this mostly to improve
people's lives and well-being.
52
159720
3640
但我這麼做,主要是為了
改善人們的生活和安康。
02:44
This has been called by some people
the most dangerous animal on earth --
53
164280
4296
牠們被一些人稱為是
地球上最危險的動物──
02:48
which unfortunately is true.
54
168600
2056
很不幸的,實情確實是如此。
02:50
But what do we really
know about mosquitoes?
55
170680
2560
但我們對蚊子到底了解多少?
02:54
It turns out we actually know very little.
56
174360
2400
結果發現,我們所知甚少。
02:58
Consider the fact that at the moment
our best practice against malaria
57
178080
4336
想想看,目前,我們
對抗瘧疾最好的做法
03:02
are bednets --
insecticide treated bednets.
58
182440
2776
是蚊帳──有經過殺蟲處理的蚊帳。
03:05
We know now that across Africa
59
185240
1576
現在我們知道,在整個非洲
03:06
you have widespread resistance
to insecticides.
60
186840
2936
處處可見殺蟲劑抗藥性出現。
03:09
And these are the same insecticides,
61
189800
1736
而用在蚊帳上的,
03:11
the pyrethroid class,
that are put on these bednets.
62
191560
2440
正是這種殺蟲劑,除蟲菊精類。
03:14
We know now that these bednets
protect you from bites
63
194560
3096
我們現在知道,這些蚊帳
能保護你不被叮咬,
03:17
but only minimally kill
the mosquitoes that they should.
64
197680
2880
但對於蚊子的殺傷力卻是最低限度。
03:21
What it means is that we've got to do more
to be able to get to zero.
65
201560
3656
這意味著,我們得要
做更多,才能消滅瘧疾。
03:25
And that's part of our duty.
66
205240
1520
那就是我們的職責之一。
03:28
At Ifakara Health Institute
67
208920
1336
在伊法克拉衛生研究所,
03:30
we focus very much
on the biology of the mosquito,
68
210280
3176
我們非常著重在蚊子的生物學,
03:33
and we try to do this
so we can identify new opportunities.
69
213480
3696
我們試著這麼做,
是希望能找出新機會。
03:37
A new approach.
70
217200
1336
新的方法。
03:38
New ways to try and get new options
71
218560
2856
可以嘗試的新方式,和新的選擇,
03:41
that we can use together
with things such as bednets
72
221440
2496
把它們和像蚊帳這類東西做結合,
03:43
to be able to get to zero.
73
223960
1296
來消滅瘧疾。
03:45
And I'm going to share
with you a few examples
74
225280
2176
接著讓我與各位分享幾個例子,
03:47
of the things that
my colleagues and myself do.
75
227480
2200
說明我同事和我所做了些什麼。
03:50
Take this, for example.
76
230600
1616
以這個為例。
03:52
Mosquitoes breed in small pools of water.
77
232240
2840
蚊子在小水池中滋生。
03:56
Not all of them are easy to find --
78
236320
1696
牠們並非全都很容易找到──
03:58
they can be scattered across villages,
79
238040
2256
牠們可能散落在村落各處,
04:00
they can be as small as hoofprints.
80
240320
2520
牠們可能和蹄印一樣小。
04:03
They can be behind your house
or far from your house.
81
243720
2896
牠們可能在你的房子後面,
或離你的房子很遠。
04:06
And so, if you wanted
to control mosquito larvae,
82
246640
2576
所以,如果你想要控制蚊子幼蟲,
04:09
it can actually be
quite difficult to get them.
83
249240
2400
其實要找到牠們還蠻困難的。
04:12
What my colleagues
and I have decided to do
84
252520
2240
但我同事和我決定要做的是
04:15
is to think about what if
we used mosquitoes themselves
85
255600
2616
想看看如果由我們來主導,
04:18
to carry the insecticides
from a place of our choice
86
258240
3096
讓蚊子本身從一個地方帶著殺蟲劑
04:21
to their own breeding habitats
87
261360
1896
回到牠們自己的繁殖棲息地,
04:23
so that whichever eggs
they lay there shall not survive.
88
263280
3600
不論牠們在哪下蛋,
都不會有蚊子存活。
04:28
This is Dickson Lwetoijera.
89
268160
1895
這位是狄克森路威突傑拉。
04:30
This is my colleague
who runs this show at Ifakara.
90
270079
2697
我的同事,也是在
伊法克拉主導此事的人。
04:32
And he has demonstrated cleverly
that you can actually get mosquitoes
91
272800
3256
他很聰明地證明了你其實可以讓蚊子
04:36
to come to the place
where they normally come to get blood
92
276080
2736
來到牠們通常去吸血的地方,
04:38
to pick up a dose
of sterilants or insecticide,
93
278840
4056
取得一劑殺菌劑或殺蟲劑,
04:42
carry this back
to their own breeding habitat
94
282920
2136
將之帶回到牠們的繁殖棲息地,
04:45
and kill all their progeny.
95
285080
1600
殺光牠們的後代。
04:48
And we have demonstrated
that you can do this
96
288000
2136
我們已經證明了,用這種方式
04:50
and crush populations very, very rapidly.
97
290160
2280
可以非常快速地減少蚊子數量。
04:53
This is beautiful.
98
293440
1720
這樣很美好。
04:56
This is our mosquito city.
99
296160
1560
這是我們的蚊子城市。
04:58
It is the largest mosquito farm
100
298560
2696
它是全世界最大、
為研究瘧疾所建立的蚊子飼養場。
05:01
available in the world
for malaria research.
101
301280
2280
05:04
Here we have large-scale self-sustaining
colonies of malaria mosquitoes
102
304720
4336
在此,我們有大規模
自立謀生的瘧疾蚊子群體,
05:09
that we rear in these facilities.
103
309080
1616
我們在這些場所培養牠們。
05:10
Of course, they are disease-free.
104
310720
1816
當然,牠們是不帶疾病的。
05:12
But what these systems allow us to do
105
312560
1816
但這些系統讓我們能夠
05:14
is to introduce new tools
and test them immediately,
106
314400
3656
引入新工具,並立即測試它們,
05:18
very quickly,
107
318080
1216
快速地測試,
05:19
and see if we can crush these populations
or control them in some way.
108
319320
3320
看看我們能否減少蚊子數量
或以某種方式控制其數量。
05:23
And my colleagues have demonstrated
109
323080
1696
我的同事已經證明
05:24
that if you just put
two or three positions
110
324800
2176
你只要設立兩個或三個位置,
05:27
where mosquitoes can go
pick up these lethal substances,
111
327000
2936
若蚊子可以去吸取這些致命物質,
05:29
we can crush these colonies
in just three months.
112
329960
2440
我們就可以在三個月內
將這些群體消滅。
05:33
That's autodissemination, as we call it.
113
333520
1960
我們稱之為:自動散播。
05:36
But what if we could use
114
336400
1560
如果我們也能夠使用
05:38
the mosquitoes' sexual behavior
115
338920
1920
蚊子的性行為
05:42
to also control them?
116
342040
1776
來控制牠們,如何?
05:43
So, first of all I would like to tell you
117
343840
1976
首先,我想要告訴各位,
05:45
that actually mosquitoes mate
in what we call swarms.
118
345840
3240
蚊子其實是以我們所謂的
成群方式在交配的。
05:49
Male mosquitoes usually congregate
119
349560
2296
公蚊子通常會聚集起來,
05:51
in clusters around the horizon,
usually after sunset.
120
351880
3200
通常是日落後,
在地平線附近成群結隊,
05:55
The males go there for a dance,
121
355640
1976
公蚊子去那裡飛舞,
05:57
the females fly into that dance
122
357640
1656
母蚊子飛入牠們當中,
05:59
and select a male mosquito
of their choice,
123
359320
2736
選擇牠們想要的公蚊子,
06:02
usually the best-looking
male in their view.
124
362080
2776
通常是以牠們的觀點
選最好看的公蚊子。
06:04
They clump together
and fall down onto the floor.
125
364880
2376
牠們會結成一體,落到地面上。
06:07
If you watch this, it's beautiful.
126
367280
1656
如果你能看到,其實很美。
06:08
It's a fantastic phenomenon.
127
368960
2016
這是個很了不起的現象。
06:11
This is where our mosquito-catching
work gets really interesting.
128
371000
4216
我們的捕捉蚊子工作
在此處就變得很有意思了。
06:15
What we have seen, when we go
swarm hunting in the villages,
129
375240
3696
當我們到村落裡去獵捕
成群的蚊子,我們看見
06:18
is that these swarm locations
tend to be at exactly the same location
130
378960
3536
集結成群的地點通常不會改變,
06:22
every day, every week, every month,
131
382520
2456
每天、每周、每月、
06:25
year in, year out.
132
385000
1536
年復一年,都沒改變。
06:26
They start at exactly
the same time of the evening,
133
386560
3176
牠們會在晚上同一時間開始聚集,
06:29
and they are at exactly
the same locations.
134
389760
2416
且是在完全相同的地點。
06:32
What does this tell us?
135
392200
1256
這告訴我們什麼?
06:33
It means that if we can map
all these locations across villages,
136
393480
3256
這表示,如果我們能把村落中的
這些地點標在地圖上,
06:36
we could actually
137
396760
1616
我們就可以
06:38
crush these populations
by just a single blow.
138
398400
3136
僅靠一擊就將牠們消滅。
06:41
Kind of, you know, bomb-spray them
or nuke them out.
139
401560
2960
有點像是,對牠們
投炸彈或是原子彈。
06:45
And that is what we try to do
with young men and women
140
405440
2576
我們和村落中的年輕男女就在
06:48
across the villages.
141
408040
1216
嘗試這麼做。
06:49
We organize these crews, teach them
how to identify the swarms,
142
409280
3200
我們把這些人組織起來,
教導他們如何辨識蚊子集群,
06:53
and spray them out.
143
413360
1376
然後噴殺牠們。
06:54
My colleagues and I believe
we have a new window
144
414760
2616
我同事和我相信,我們有新機會
06:57
to get mosquitoes out of the valley.
145
417400
1920
把蚊子趕出村落。
07:01
But perhaps the fact that mosquitoes
eat blood, human blood,
146
421120
3680
但,或許因為蚊子吸血,人類的血,
07:05
is the reason they are
the most dangerous animal on earth.
147
425520
2960
牠們才會是地球上最危險的動物。
07:09
But think about it this way --
148
429760
1456
但換種方式來思考──
07:11
mosquitoes actually smell you.
149
431240
1720
蚊子其實能聞到你。
07:14
And they have developed
150
434200
2056
牠們已經發展出
07:16
incredible sensory organs.
151
436280
2040
很了不起的感官器官。
07:19
They can smell from as far
sometimes as 100 meters away.
152
439760
3680
牠們從一百公尺外就能聞到。
07:24
And when they get closer,
153
444040
1256
當牠們靠近時,
07:25
they can even tell the difference
between two family members.
154
445320
2976
牠們甚至能夠分辨出
不同的兩位家人。
07:28
They know who you are
based on what you produce
155
448320
2216
根據你的呼吸、皮膚、汗水、
07:30
from your breath, skin,
sweat and body odor.
156
450560
3200
體味所產生出的味道,
牠們就知道你是誰。
07:34
What we have done at Ifakara
157
454400
1376
在伊法克拉,我們做的是
07:35
is to identify what it is in your skin,
your body, your sweat or your breath
158
455800
3656
找出你的皮膚、身體、汗水,
或呼吸中,有什麼成份
07:39
that these mosquitoes like.
159
459480
1286
是會吸引蚊子的。
07:41
Once we identified these substances,
we created a concoction,
160
461120
3216
一旦我們找出了這些物質,
我們就能調製出
07:44
kind of a mixture,
a blend of synthetic substances
161
464360
3136
一種混合物,合成物質的混合物,
07:47
that are reminiscent
of what you produce from your body.
162
467520
2656
它能散發出你的身體所產生的味道。
07:50
And we made a synthetic blend
163
470200
2176
我們做了一種合成混合物,
07:52
that was attracting three to five times
more mosquitoes than a human being.
164
472400
4080
比起人類,它能夠吸引的
蚊子數量有三到五倍之多。
07:57
What can you do with this?
165
477440
1256
它能怎麼使用?
07:58
You put in a trap, lure a lot
of mosquitoes and you kill them, right?
166
478720
3256
把它放到陷阱中,引誘許多蚊子,
再把蚊子殺光,對吧?
08:02
And of course, you can also
use it for surveillance.
167
482000
2456
當然,它也可以用在監視上。
08:04
At Ifakara
168
484480
1776
在伊法克拉,
08:06
we wish to expand our knowledge
on the biology of the mosquito;
169
486280
4080
我們希望能拓展我們對於
蚊子之生物學的了解;
08:11
to control many other diseases,
including, of course, the malaria,
170
491120
3096
以控制許多其他疾病,
當然,包括瘧疾,
08:14
but also those other diseases
that mosquitoes transmit
171
494240
2576
還有其他由蚊子傳播的疾病,
08:16
like dengue, Chikungunya and Zika virus.
172
496840
2200
比如登革熱、屈公熱,及茲卡病毒。
08:19
And this is why my colleagues,
for example --
173
499800
2136
這就是為什麼我的同事,比如──
08:21
we have looked at the fact
174
501960
1256
我們研究了一些蚊子喜歡
叮咬人類腿部的狀況。
08:23
that some mosquitoes
like to bite you on the leg region.
175
503240
3576
08:26
And we've now created
these mosquito repellent sandals
176
506840
2960
我們現在創造出了這些驅蚊拖鞋,
08:30
that tourists and locals can wear
when they're coming.
177
510240
2720
遊客和本地人到這裡時可以穿著它。
08:33
And you don't get bitten --
178
513560
1336
你就不會被叮咬──
08:34
this gives you 'round the clock protection
179
514920
2000
它能提供你不分晝夜的保護,
08:36
until the time you go under your bednet.
180
516944
2152
直到你進到蚊帳底下。
08:39
(Applause)
181
519120
1856
(掌聲)
08:41
My love-hate relationship
with mosquitoes continues.
182
521000
2576
我和蚊子之間那
愛恨交織的關係持續著,
08:43
(Laughter)
183
523600
1096
(笑聲)
08:44
And it's going to go
a long way, I can see.
184
524720
2496
且它會長長久久,我知道。
08:47
But that's OK.
185
527240
1456
但那沒關係。
08:48
WHO has set a goal of 2030
to eliminate malaria from 35 countries.
186
528720
5136
世界衛生組織設定了一個 2030 年
目標:消滅 35 個國家的瘧疾。
08:53
The African Union has set a goal
187
533880
1576
非洲聯盟設定了一個
08:55
of 2030 to eliminate malaria
from the continent.
188
535480
3136
2030 年目標:
消滅非洲大陸上的瘧疾。
08:58
At Ifakara we are firmly
behind these goals.
189
538640
2616
在伊法克拉,我們
強力支持這些目標。
09:01
And we've put together
a cohort of young scientists,
190
541280
3336
我們已經組成了
一個年輕科學家團隊,
09:04
male and female,
191
544640
1536
有男有女,
09:06
who are champions,
192
546200
1216
都是出類拔萃的人,
09:07
who are interested in coming together
to make this vision come true.
193
547440
3440
都有興趣要合作實現這項遠景。
09:11
They do what they can
194
551760
1936
他們盡自己所能,
09:13
to make it work.
195
553720
1280
要成就此事。
09:16
And we are supporting them.
196
556640
1856
而我們在支持他們。
09:18
We are here to make sure
that these dreams come true.
197
558520
2936
我們要確保這些夢想能夠成真。
09:21
Ladies and gentlemen,
198
561480
1696
各位先生女士,
09:23
even if it doesn't happen in our lifetime,
199
563200
2840
就算在我們這一生不會發生,
09:27
even if it doesn't happen
200
567120
1440
就算不會在你我離開人世之前發生,
09:29
before you and me go away,
201
569400
1856
09:31
I believe that your child and my child
202
571280
2560
我相信,你們的孩子和我的孩子
09:34
shall inherit a world
free of malaria transmitting mosquitoes
203
574600
3256
所繼承的世界,
不會有傳染瘧疾的蚊子,
09:37
and free of malaria.
204
577880
1216
也沒有瘧疾。
09:39
Thank you very much, ladies and gentlemen.
205
579120
2016
非常謝謝你們,各位先生女士。
09:41
(Applause)
206
581160
3896
(掌聲)
09:45
Thank you.
207
585080
1256
謝謝。
09:46
Kelo Kubu: OK, Fredros.
208
586360
1360
凱蘿庫布:好的,佛雷德羅斯。
09:48
Let's talk about CRISPR for a bit.
209
588560
2056
咱們來談一下 CRISPR。
(註:一種基因編輯技術)
09:50
(Laughter)
210
590640
1416
(笑聲)
09:52
It's taken the world by storm,
211
592080
2256
它已經完全攻佔了世界,
09:54
it promises to do amazing things.
212
594360
3000
它保證能做很了不起的事。
09:58
What do you think of scientists
using CRISPR to kill off mosquitoes?
213
598200
4640
對於科學家用 CRISPR
來殺光蚊子,你的看法是?
10:03
Fredros Okumu: To answer this question,
let's start from what the problem is.
214
603520
3640
佛雷德羅斯歐庫姆:我回答之前,
我們先想想問題是什麼。
10:08
First of all, we're talking
about a disease that still kills --
215
608760
3496
首先,我們在談的是
一種還會造成死亡的疾病──
10:12
according to the latest figures
we have from WHO --
216
612280
2416
根據世界衛生組織的最新數據──
10:14
429,000 people.
217
614720
2216
429,000 人因此而死。
10:16
Most of these are African children.
218
616960
1760
大部分都是非洲孩童。
10:19
Of course, we've made progress,
219
619600
1496
當然,我們有進展,
10:21
there are countries that have achieved
220
621120
1856
有些國家已經成功
10:23
up to 50-60 percent reduction
in malaria burden.
221
623000
3600
將瘧疾的重擔減輕了 50%~60%。
10:26
But we still have to do more
to get to zero.
222
626920
2080
但我們還需要做更多,
才能完全消滅它。
10:29
There is already proof of principle
223
629360
2176
已經有概念性驗證,
10:31
that gene-editing techniques,
such as CRISPR,
224
631560
3216
證明基因改造技術,如 CRISPR,
10:34
can be used effectively
225
634800
2616
可以被有效地使用,
10:37
to transform mosquitoes so that
either they do not transmit malaria --
226
637440
3600
來改造蚊子,讓牠們不會傳染瘧疾,
10:41
we call this population alteration --
227
641800
1976
我們稱之為族群改變;
10:43
or that they no longer exist,
228
643800
2080
或讓牠們不再存在,
10:46
population suppression.
229
646760
1736
稱為族群抑制。
10:48
This is already proven in the lab.
230
648520
1896
在實驗室中已經證明可行。
10:50
There is also modeling work
231
650440
2416
也有用建模的方式
10:52
that has demonstrated
that even if you were to release
232
652880
2576
證明了即使你只釋放出
10:55
just a small number of these
genetically modified mosquitoes,
233
655480
3096
少量的這種基因改造蚊子,
10:58
that you can actually achieve
elimination very, very quickly.
234
658600
3296
也可以非常快就達成滅蚊目標。
11:01
So, CRISPR and tools like this
offer us some real opportunities --
235
661920
3936
所以,CRISPR 以及這類工具
提供給我們真實的機會──
11:05
real-life opportunities
to have high-impact interventions
236
665880
3976
現實的機會,讓我們能使用
11:09
that we can use
in addition to what we have now
237
669880
2696
具高影響力的干預方式,
11:12
to eventually go to zero.
238
672600
1656
最終將蚊子消滅。
11:14
This is important.
239
674280
1656
這點很重要。
11:15
Now, of course people always ask us --
240
675960
2976
當然,人們總是會問我們──
11:18
which is a common question,
241
678960
1336
這是一個常見的問題,
11:20
I guess you're going
to ask this as well --
242
680320
2056
我想你也會想:
11:22
"What happens if you
eliminate mosquitoes?"
243
682400
2056
「當你把蚊子消滅之後,會如何?」
11:24
KK: I won't ask then, you answer.
244
684480
1616
凱蘿:那我就不問了,你來回答。
11:26
FO: OK. In respect to this,
I would just like to remind my colleagues
245
686120
4056
佛雷德羅斯:好,關於這點,
我想要提醒我的同事們,
11:30
that we have 3,500
mosquito species in this world.
246
690200
4416
世界上有 3,500 種蚊子。
11:34
Maybe more than that.
247
694640
1296
可能還更多。
11:35
About 400 of these are Anophelenes,
248
695960
2016
其中大約 400 種是瘧蚊屬,
11:38
and only about 70 of them
have any capacity to transmit malaria.
249
698000
3856
只有大約 70 種有能力傳播瘧疾。
11:41
In Africa, we're having to deal with
three or four of these as the major guys.
250
701880
3776
在非洲,我們要對付的只有三四種。
11:45
They carry most -- like 99 percent
of all the malaria we have.
251
705680
3816
我們所有的瘧疾中有大約
99% 都是由牠們造成。
11:49
If we were to go out
with gene editing like CRISPR,
252
709520
2896
如果我們要採用
像 CRISPR 的基因編輯,
11:52
if we were to go out
with gene drives to control malaria,
253
712440
2696
如果我們要用基因方式來控制瘧疾,
11:55
we would be going after only one or two.
254
715160
2096
我們就只能處理一兩種。
11:57
I don't see a diversity problem with that.
255
717280
2496
我看不出有什麼多樣性的問題。
11:59
But that's personal view.
256
719800
1376
但那是個人觀點。
12:01
I think it's OK.
257
721200
1216
我認為是沒問題的。
12:02
And remember, by the way,
258
722440
1256
切記,順道一提,
12:03
all these years we've been trying
to eliminate these mosquitoes effectively
259
723720
3696
這些年來,我們一直試圖用
很有效的方式消滅這些蚊子:
12:07
by spraying them -- our colleagues
in America have sprayed with --
260
727440
4056
用噴殺的。
我們的美國同事噴殺用的是,
12:11
really bomb-spraying
these insects out of the villages.
261
731520
2616
像炸彈式的噴殺,
來對付村落中的這些昆蟲。
12:14
In Africa we do a lot
of household spraying.
262
734160
2936
在非洲,我們會做很多家庭噴殺。
12:17
All these are aimed
solely at killing the mosquitoes.
263
737120
2680
所有這些做法的
唯一目標就是殺死蚊子。
12:20
So there's really no problem
if we had a new tool.
264
740280
2496
所以,如果我們有新工具,
也完全沒問題。
12:22
But having said that, I have to say
265
742800
1696
但話雖這麼說,我也得說,
12:24
we also have to be
very, very responsible here.
266
744520
2296
我們也得要非常負責任。
12:26
So there's the regulatory side,
and we have to partner with our regulators
267
746840
3456
所以,還有規定的面向,
我們要和我們的監管機構合作,
12:30
and make sure that everything
that we do is done correctly,
268
750320
2976
以確保我們所做的一切都是正確的,
12:33
is done responsibly
269
753320
1616
且用負責的方式進行,
12:34
and that we also have to do
independent risk assessments,
270
754960
2696
我們也得進行獨立的風險評估,
12:37
to just make sure
271
757680
1256
只是為了確保
12:38
that all these processes
do not fall into the wrong hands.
272
758960
3256
所有這些流程不會
落入危險份子手中。
12:42
Thank you very much.
273
762240
1216
非常謝謝。
12:43
KK: Thank you.
274
763480
1216
凱蘿:謝謝你。
12:44
(Applause)
275
764720
3360
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。