Why I study the most dangerous animal on earth -- mosquitoes | Fredros Okumu

74,330 views ・ 2018-02-20

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsuzsa Viola Lektor: Ádám Kósa
00:12
I guess because I'm from Tanzania
0
12960
1616
Azt hiszem, mivel tanzániai vagyok,
00:14
I have a responsibility to welcome all of you once again.
1
14600
2680
kötelességem újra üdvözölni önöket.
00:18
Thank you for coming.
2
18360
1376
Köszönöm, hogy eljöttek.
00:19
So, first of all, before we start,
3
19760
1656
Először is, mielőtt elkezdjük,
00:21
how many of you in the audience
4
21440
1496
a hallgatóságból hányan voltak
00:22
have been in the past a victim of this bug here?
5
22960
2760
valaha is szúnyogcsípés áldozatai?
00:28
We apologize on behalf of all the mosquito catchers.
6
28120
3096
Elnézést kérünk a szúnyogfogók nevében!
00:31
(Laughter)
7
31240
1816
(Nevetés)
00:33
Ladies and gentlemen,
8
33080
1256
Hölgyeim és uraim!
00:34
imagine getting seven infectious mosquito bites every day.
9
34360
3600
Képzeljék el, hogy naponta hét fertőző szúnyogcsípést kapnak!
00:39
That's 2,555 infectious bites every year.
10
39000
4400
Az 2555 fertőző csípés évente.
00:44
When I was in college, I moved to the Kilombero River valley
11
44360
3616
Főiskolás koromban a Tanzánia dél-keleti részén fekvő
Kilombero folyóvölgybe költöztem.
00:48
in the southeastern part of Tanzania.
12
48000
2656
00:50
This is historically one of the most malarious zones
13
50680
3136
Akkoriban egyike volt
00:53
in the world at that time.
14
53840
1696
a világ leginkább malária sújtotta területeinek.
00:55
Life here was difficult.
15
55560
2440
Az élet itt nehéz volt.
00:58
In its later stages
16
58920
1856
Előrehaladott szakaszában a malária
01:00
malaria manifested with extreme seizures locally known as degedege.
17
60800
3800
szélsőséges rohamokkal jelentkezett, amelyet helyileg degedegének neveztek.
01:05
It's killed both women and men, adults and children,
18
65360
2696
Könyörület nélkül ölt nőket és férfiakat,
felnőtteket és gyermekeket egyaránt.
01:08
without mercy.
19
68080
1776
01:09
My home institution, Ifakara Health Institute,
20
69880
2296
Anyaintézményem, az Ifakara Egészségügyi Intézet
01:12
began in this valley in the 1950s
21
72200
1976
az ötvenes években kezdett foglalkozni
01:14
to address priority health needs for the local communities.
22
74200
3080
a helyi közösségek elsődleges egészségügyi szükségleteivel.
01:17
In fact, the name Ifakara refers to a place you go to die,
23
77960
3520
Igazából az Ifakara név olyan helyre utal, ahova meghalni mennek,
01:22
which is a reflection of what life used to be here
24
82280
2416
ami érzékelteti, milyen volt itt az élet
01:24
in the days before organized public health care.
25
84720
2600
a közegészségügyi ellátás megszervezése előtt.
01:28
When I first moved here,
26
88240
1256
Amikor először költöztem ide,
01:29
my primary role was to estimate
27
89520
1496
fő feladatom a maláriafertőzések számának megbecsülése
01:31
how much malaria transmission was going on across the villages
28
91040
3520
volt a falvakban,
01:35
and which mosquitoes were transmitting the disease.
29
95160
2760
és az, hogy mely szúnyogfajták terjesztik a betegséget.
01:38
So my colleague and myself came
30
98800
2296
Így munkatársammal Ifakara városától 30 kilométerre délre jöttünk,
01:41
30 kilometers south of Ifakara town across the river.
31
101120
3080
a folyó túlpartjára.
01:44
Every evening we went into the villages with flashlights and siphons.
32
104560
4576
Minden este a falvakba mentünk zseblámpákkal és szifonokkal.
01:49
We rolled up our trousers,
33
109160
1560
Felhajtottuk a nadrágunkat,
01:51
and waited for mosquitoes that were coming to bite us
34
111520
3176
és vártunk a szúnyogokra, hogy megcsípjenek bennünket.
01:54
so we could collect them
35
114720
1576
Így gyűjtöttük be őket,
01:56
to check if they were carrying malaria.
36
116320
1858
hogy megvizsgáljuk, hordozzák-e a maláriát.
01:58
(Laughter)
37
118202
1014
(Nevetés)
01:59
My colleague and myself selected a household,
38
119240
2176
Kollégámmal kinéztünk egy háztartást,
02:01
and we started inside and outside, swapping positions every half hour.
39
121440
3840
elkezdtünk dolgozni kívül-belül, félóránként helyet cseréltünk.
02:06
And we did this for 12 hours every night for 24 consecutive nights.
40
126440
3760
Ezt csináltuk 24 egymást követő éjszaka, minden éjjel 12 órán át.
02:11
We slept for four hours every morning
41
131160
2416
Reggelente négy órát aludtunk,
02:13
and worked the rest of the day,
42
133600
1496
és a nap többi részét végigdolgoztuk.
02:15
sorting mosquitoes, identifying them and chopping off their heads
43
135120
3016
Meghatároztuk, osztályoztuk, majd lefejeztük a szúnyogokat
további laborelemzés céljából,
02:18
so they could be analyzed in the lab
44
138160
1736
02:19
to check if they were carrying malaria parasites
45
139920
2255
hogy megnézzük, hordoznak-e maláriaparazitákat
02:22
in their blood mouthparts.
46
142199
1577
vérszívó szerveikben.
02:23
This way we were able to not only know how much malaria was going on here
47
143800
3976
Így nem csupán azt tudtuk meg, milyen maláriatípusok vannak ott,
02:27
but also which mosquitoes were carrying this malaria.
48
147800
2896
de azt is, mely szúnyogok hordozzák a betegséget.
02:30
We were also able to know
49
150720
1256
Azt is megtudtuk így,
02:32
whether malaria was mostly inside houses or outside houses.
50
152000
3776
hogy a malária főleg házon belül, vagy házon kívül volt-e.
02:35
Today, ladies and gentlemen, I still catch mosquitoes for a living.
51
155800
3160
Ma, hölgyeim és uraim, még mindig szúnyogfogásból élek,
02:39
But I do this mostly to improve people's lives and well-being.
52
159720
3640
de főleg azért teszem, hogy segítsem az emberek életét és jólétét.
02:44
This has been called by some people the most dangerous animal on earth --
53
164280
4296
Sokan a Föld legveszélyesebb állatának tartják,
02:48
which unfortunately is true.
54
168600
2056
ami sajnálatosan igaz is.
02:50
But what do we really know about mosquitoes?
55
170680
2560
De mit tudunk róluk valójában?
02:54
It turns out we actually know very little.
56
174360
2400
Kiderült, hogy nem sokat,
ha figyelembe vesszük azt, hogy jelenleg a legjobb védekezés malária ellen
02:58
Consider the fact that at the moment our best practice against malaria
57
178080
4336
03:02
are bednets -- insecticide treated bednets.
58
182440
2776
a rovarirtószerrel kezelt ágyháló.
Már azt is tudjuk, hogy szerte Afrikában
03:05
We know now that across Africa
59
185240
1576
03:06
you have widespread resistance to insecticides.
60
186840
2936
széleskörű rezisztencia alakult ki a rovarirtószerekkel szemben.
03:09
And these are the same insecticides,
61
189800
1736
Ezek azok a piretroid rovarirtószerek,
03:11
the pyrethroid class, that are put on these bednets.
62
191560
2440
amelyeket az ágyhálókra is tesznek.
03:14
We know now that these bednets protect you from bites
63
194560
3096
Az ágyhálók megvédenek a csípéstől,
03:17
but only minimally kill the mosquitoes that they should.
64
197680
2880
de csak keveset ártanak a szúnyogoknak.
03:21
What it means is that we've got to do more to be able to get to zero.
65
201560
3656
Ennél jóval többre van szükségünk a kiirtásukhoz.
03:25
And that's part of our duty.
66
205240
1520
Ez feladataink egyike.
03:28
At Ifakara Health Institute
67
208920
1336
Az Ifakara Egészségügyi Intézetben
03:30
we focus very much on the biology of the mosquito,
68
210280
3176
figyelmesen tanulmányozzuk a szúnyogok biológiáját,
03:33
and we try to do this so we can identify new opportunities.
69
213480
3696
hogy ezzel próbáljunk új lehetőségeket teremteni.
03:37
A new approach.
70
217200
1336
Új megközelítést.
03:38
New ways to try and get new options
71
218560
2856
Új módszerekkel próbálkozunk,
melyeket az ágyhálókkal együtt használhatunk,
03:41
that we can use together with things such as bednets
72
221440
2496
03:43
to be able to get to zero.
73
223960
1296
hogy megszűnjenek a fertőzések.
03:45
And I'm going to share with you a few examples
74
225280
2176
Elmondok néhány példát,
03:47
of the things that my colleagues and myself do.
75
227480
2200
hogy mit csinálunk munkatársaimmal.
03:50
Take this, for example.
76
230600
1616
Íme, egy:
03:52
Mosquitoes breed in small pools of water.
77
232240
2840
A szúnyogok kis pocsolyákban tenyésznek,
melyeket nem mindig könnyű megtalálni.
03:56
Not all of them are easy to find --
78
236320
1696
03:58
they can be scattered across villages,
79
238040
2256
Mindenütt jelen vannak a falvakban,
04:00
they can be as small as hoofprints.
80
240320
2520
talán csak akkorák, mint egy patanyom.
04:03
They can be behind your house or far from your house.
81
243720
2896
Lehetnek a házak mögött, vagy távol tőlük.
04:06
And so, if you wanted to control mosquito larvae,
82
246640
2576
Ezért ha meg akarnánk szabadulni a szúnyoglárváktól,
04:09
it can actually be quite difficult to get them.
83
249240
2400
elég nehéz lenne megtalálni őket.
04:12
What my colleagues and I have decided to do
84
252520
2240
Munkatársaimmal az az ötletünk támadt,
04:15
is to think about what if we used mosquitoes themselves
85
255600
2616
mi lenne, ha maguk a szúnyogok szállítanák a rovarirtót
04:18
to carry the insecticides from a place of our choice
86
258240
3096
az általunk választott helyekről
04:21
to their own breeding habitats
87
261360
1896
saját tenyészterületükre,
04:23
so that whichever eggs they lay there shall not survive.
88
263280
3600
azért, hogy egyetlen petéjük se élje túl.
04:28
This is Dickson Lwetoijera.
89
268160
1895
Ő Dickson Lwetoijera,
04:30
This is my colleague who runs this show at Ifakara.
90
270079
2697
aki Ifakarán ezzel foglalkozik,
04:32
And he has demonstrated cleverly that you can actually get mosquitoes
91
272800
3256
és ügyesen bebizonyította, hogy rávehetjük a szúnyogokat,
04:36
to come to the place where they normally come to get blood
92
276080
2736
hogy jöjjenek arra a helyre, ahol vért szoktak szívni
04:38
to pick up a dose of sterilants or insecticide,
93
278840
4056
vegyenek fel egy kis adag rovarirtót,
04:42
carry this back to their own breeding habitat
94
282920
2136
és vigyék vissza a tenyészhelyükre,
04:45
and kill all their progeny.
95
285080
1600
elpusztítva ezzel összes utódukat.
04:48
And we have demonstrated that you can do this
96
288000
2136
Megmutattuk, hogy ez megoldható,
04:50
and crush populations very, very rapidly.
97
290160
2280
és villámgyorsan megsemmisíthetjük a populációt.
04:53
This is beautiful.
98
293440
1720
Ez itt gyönyörű!
04:56
This is our mosquito city.
99
296160
1560
Ez a mi szúnyogvárosunk.
04:58
It is the largest mosquito farm
100
298560
2696
Ez a legnagyobb szúnyogfarm a világon,
05:01
available in the world for malaria research.
101
301280
2280
amelyet maláriakutatásra hoztak létre.
05:04
Here we have large-scale self-sustaining colonies of malaria mosquitoes
102
304720
4336
Ezekben a nagyméretű, önfenntartó maláriaszúnyog-telepeinken
tenyésztjük ki őket.
05:09
that we rear in these facilities.
103
309080
1616
05:10
Of course, they are disease-free.
104
310720
1816
Természetesen betegségmentesek.
05:12
But what these systems allow us to do
105
312560
1816
Ez a rendszer lehetővé teszi,
05:14
is to introduce new tools and test them immediately,
106
314400
3656
hogy új módszereket hozzunk be, amiket azonnal tesztelhetünk,
05:18
very quickly,
107
318080
1216
nagyon gyorsan,
05:19
and see if we can crush these populations or control them in some way.
108
319320
3320
hogy lássuk, hogyan semmisíthetnénk meg vagy tartanánk kordában a populációt,
05:23
And my colleagues have demonstrated
109
323080
1696
Kollégáim bebizonyították,
05:24
that if you just put two or three positions
110
324800
2176
hogy elég 2-3 szúnyogjárta helyre kitenni
05:27
where mosquitoes can go pick up these lethal substances,
111
327000
2936
ezeket a halálos anyagokat,
05:29
we can crush these colonies in just three months.
112
329960
2440
és három hónap alatt megszűnik a kolónia.
05:33
That's autodissemination, as we call it.
113
333520
1960
Ezt hívjuk "autodisszemináció"-nak.
05:36
But what if we could use
114
336400
1560
De mi van akkor, ha szúnyogok
05:38
the mosquitoes' sexual behavior
115
338920
1920
szexuális szokásait használjuk arra,
05:42
to also control them?
116
342040
1776
hogy kordában tartsuk őket?
05:43
So, first of all I would like to tell you
117
343840
1976
Először is tudniuk kell,
05:45
that actually mosquitoes mate in what we call swarms.
118
345840
3240
hogy a szúnyogok rajokban párosodnak.
05:49
Male mosquitoes usually congregate
119
349560
2296
A hímszúnyogok rendszerint
05:51
in clusters around the horizon, usually after sunset.
120
351880
3200
napnyugta után gyűlnek csoportokba a látóhatáron.
05:55
The males go there for a dance,
121
355640
1976
Táncolni mennek oda.
05:57
the females fly into that dance
122
357640
1656
A nőstények a táncolók közé repülve
05:59
and select a male mosquito of their choice,
123
359320
2736
választják ki párjukat,
06:02
usually the best-looking male in their view.
124
362080
2776
azt, amelyikük a legjobban tetszik nekik,
06:04
They clump together and fall down onto the floor.
125
364880
2376
majd összekapcsolódva a földre hullanak.
06:07
If you watch this, it's beautiful.
126
367280
1656
Nagyon szép látvány!
06:08
It's a fantastic phenomenon.
127
368960
2016
Rendkívüli jelenség!
06:11
This is where our mosquito-catching work gets really interesting.
128
371000
4216
Itt válik igazán érdekessé szúnyogbefogási munkánk.
06:15
What we have seen, when we go swarm hunting in the villages,
129
375240
3696
Rajvadászatainkon a falvakban azt láttuk,
06:18
is that these swarm locations tend to be at exactly the same location
130
378960
3536
hogy ezek a rajok következetesen mindig ugyanott gyűlnek össze.
06:22
every day, every week, every month,
131
382520
2456
Az év minden egyes napján,
hetében, hónapjában.
06:25
year in, year out.
132
385000
1536
06:26
They start at exactly the same time of the evening,
133
386560
3176
Az est ugyanabban a szakában kezdik,
06:29
and they are at exactly the same locations.
134
389760
2416
pontosan ugyanazon a helyen.
06:32
What does this tell us?
135
392200
1256
Mit jelent ez számunkra?
06:33
It means that if we can map all these locations across villages,
136
393480
3256
Azt, hogy ha fel tudnánk térképezni a falvakban ezeket a helyeket,
06:36
we could actually
137
396760
1616
egyetlen csapással
06:38
crush these populations by just a single blow.
138
398400
3136
meg tudnánk semmisíteni őket.
06:41
Kind of, you know, bomb-spray them or nuke them out.
139
401560
2960
Óriási permetfelhőkkel lefújnánk, vagy kiiktatnánk őket.
06:45
And that is what we try to do with young men and women
140
405440
2576
Erre törekszünk fiatal férfiak és nők bevonásával
szerte a falvakban.
06:48
across the villages.
141
408040
1216
06:49
We organize these crews, teach them how to identify the swarms,
142
409280
3200
Megszervezzük a csapatot, kiképezzük a rajok felderítésére,
és azok lepermetezésére.
06:53
and spray them out.
143
413360
1376
06:54
My colleagues and I believe we have a new window
144
414760
2616
Munkatársaimmal hisszük, hogy új módszert találtunk
06:57
to get mosquitoes out of the valley.
145
417400
1920
a szúnyogok kiűzésére a völgyből.
07:01
But perhaps the fact that mosquitoes eat blood, human blood,
146
421120
3680
A szúnyogok vérrel, emberi vérrel táplálkoznak,
07:05
is the reason they are the most dangerous animal on earth.
147
425520
2960
és ez lehet az ok talán, hogy ők a világ legveszélyesebb élőlényei.
07:09
But think about it this way --
148
429760
1456
De nézzük meg a kérdést más irányból:
07:11
mosquitoes actually smell you.
149
431240
1720
A szúnyogok érzik a szagunkat.
07:14
And they have developed
150
434200
2056
Hihetetlenül jó érzékszerveket
07:16
incredible sensory organs.
151
436280
2040
fejlesztettek.
07:19
They can smell from as far sometimes as 100 meters away.
152
439760
3680
Száz méterről is megéreznek minket.
Ahogy közelebb érnek,
07:24
And when they get closer,
153
444040
1256
07:25
they can even tell the difference between two family members.
154
445320
2976
két családtag között is különbséget tudnak tenni.
07:28
They know who you are based on what you produce
155
448320
2216
Tudják, kik vagyunk; megérzik a leheletünk
07:30
from your breath, skin, sweat and body odor.
156
450560
3200
a bőrünk termelte izzadságból és testszagból.
07:34
What we have done at Ifakara
157
454400
1376
Ifakarán meghatároztuk,
07:35
is to identify what it is in your skin, your body, your sweat or your breath
158
455800
3656
hogy mit szeretnek a szúnyogok a bőrünkön, testünkön,
07:39
that these mosquitoes like.
159
459480
1286
az izzadságunkban, leheletünkben.
07:41
Once we identified these substances, we created a concoction,
160
461120
3216
Miután azonosítottuk ezeket az anyagokat,
elkészítettük egyfajta keverékét azoknak szintetikus anyagoknak,
07:44
kind of a mixture, a blend of synthetic substances
161
464360
3136
07:47
that are reminiscent of what you produce from your body.
162
467520
2656
amely hasonlít a testünk által előállítottakéra.
07:50
And we made a synthetic blend
163
470200
2176
Olyan szintetikus keveréket gyártottunk,
07:52
that was attracting three to five times more mosquitoes than a human being.
164
472400
4080
amely háromszor-ötször annyi szúnyogot vonz, mint egy ember.
07:57
What can you do with this?
165
477440
1256
Mire jó ez?
07:58
You put in a trap, lure a lot of mosquitoes and you kill them, right?
166
478720
3256
Csapdát állítunk, lépre csaljuk őket, és végzünk velük, igaz?
Persze megfigyelésre is használhatók.
08:02
And of course, you can also use it for surveillance.
167
482000
2456
08:04
At Ifakara
168
484480
1776
Ifakarán
08:06
we wish to expand our knowledge on the biology of the mosquito;
169
486280
4080
még többet szeretnénk megtudni a szúnyogok biológiájáról,
hogy sok betegséget kezelhessünk, beleértve a maláriát is természetesen,
08:11
to control many other diseases, including, of course, the malaria,
170
491120
3096
08:14
but also those other diseases that mosquitoes transmit
171
494240
2576
de a többi, szúnyogok által terjesztett betegséget is,
08:16
like dengue, Chikungunya and Zika virus.
172
496840
2200
mint a dengue-láz, Chikungunya-láz és Zika vírus.
08:19
And this is why my colleagues, for example --
173
499800
2136
Például ezért vettük figyelembe
08:21
we have looked at the fact
174
501960
1256
kollégáimmal azt a tényt,
08:23
that some mosquitoes like to bite you on the leg region.
175
503240
3576
hogy néhány szúnyog inkább a lábat csípi meg,
08:26
And we've now created these mosquito repellent sandals
176
506840
2960
így elkészítettük ezeket a szúnyogriasztó szandálokat,
08:30
that tourists and locals can wear when they're coming.
177
510240
2720
amelyeket a turisták és a helyiek viselhetnek, amikor jönnek.
08:33
And you don't get bitten --
178
513560
1336
Nem fognak megcsípni minket –
08:34
this gives you 'round the clock protection
179
514920
2000
éjjel-nappal védelmet nyújt,
08:36
until the time you go under your bednet.
180
516944
2152
amíg le nem fekszenek az ágyháló alá.
08:39
(Applause)
181
519120
1856
(Taps)
Szeretett-gyűlölt kapcsolatunk a szúnyogokkal folytatódik.
08:41
My love-hate relationship with mosquitoes continues.
182
521000
2576
08:43
(Laughter)
183
523600
1096
(Nevetés)
08:44
And it's going to go a long way, I can see.
184
524720
2496
Ahogy látom, még sokáig így lesz.
08:47
But that's OK.
185
527240
1456
De ez rendben van.
08:48
WHO has set a goal of 2030 to eliminate malaria from 35 countries.
186
528720
5136
A WHO célul tűzte ki, hogy 2030-ra 35 országban szünteti meg a maláriát.
08:53
The African Union has set a goal
187
533880
1576
Az Afrika Társaság célja,
08:55
of 2030 to eliminate malaria from the continent.
188
535480
3136
hogy 2030-ra megszüntesse a maláriát a kontinensen.
08:58
At Ifakara we are firmly behind these goals.
189
538640
2616
Ifakarán erősen támogatjuk ezt a célt.
09:01
And we've put together a cohort of young scientists,
190
541280
3336
Egy sereg kiváló fiatal tudós gyűlt itt össze,
09:04
male and female,
191
544640
1536
férfiak és nők,
09:06
who are champions,
192
546200
1216
akik győzni fognak,
09:07
who are interested in coming together to make this vision come true.
193
547440
3440
akik arra törekszenek, hogy együttesen váltsák valóra ezt az elképzelést.
09:11
They do what they can
194
551760
1936
Mindent megtesznek,
09:13
to make it work.
195
553720
1280
hogy ez létrejöhessen.
09:16
And we are supporting them.
196
556640
1856
Mi pedig támogatjuk őket.
09:18
We are here to make sure that these dreams come true.
197
558520
2936
Itt vagyunk, hogy ezek az álmok biztosan valóra váljanak.
09:21
Ladies and gentlemen,
198
561480
1696
Hölgyeim és uraim,
09:23
even if it doesn't happen in our lifetime,
199
563200
2840
még ha ez nem is történik meg a mi életünkben,
még ha azelőtt sem történne meg,
09:27
even if it doesn't happen
200
567120
1440
09:29
before you and me go away,
201
569400
1856
mielőtt mi eltávoznánk,
09:31
I believe that your child and my child
202
571280
2560
hiszem, hogy gyermekeik és az én gyermekem
09:34
shall inherit a world free of malaria transmitting mosquitoes
203
574600
3256
olyan világot fog örökölni, mely maláriát terjesztő szúnyogoktól
09:37
and free of malaria.
204
577880
1216
és maláriától mentes.
09:39
Thank you very much, ladies and gentlemen.
205
579120
2016
Nagyon köszönöm, hölgyeim és uraim!
09:41
(Applause)
206
581160
3896
(Taps)
Köszönöm.
09:45
Thank you.
207
585080
1256
09:46
Kelo Kubu: OK, Fredros.
208
586360
1360
Kelo Kubu: Rendben, Fredros.
09:48
Let's talk about CRISPR for a bit.
209
588560
2056
Beszéljünk a CRISPR-ről egy kicsit.
09:50
(Laughter)
210
590640
1416
(Nevetés)
09:52
It's taken the world by storm,
211
592080
2256
Viharként söpört végig a világon,
09:54
it promises to do amazing things.
212
594360
3000
csodás lehetőségeket ígér.
09:58
What do you think of scientists using CRISPR to kill off mosquitoes?
213
598200
4640
Mit szólsz hozzá, hogy a tudósok CRISPR-rel irtanák ki a moszkítókat?
10:03
Fredros Okumu: To answer this question, let's start from what the problem is.
214
603520
3640
Fredros Okumu: A válaszhoz kezdjük azzal, mi is a probléma.
Először is olyan betegségről beszélünk, amiben még mindig –
10:08
First of all, we're talking about a disease that still kills --
215
608760
3496
10:12
according to the latest figures we have from WHO --
216
612280
2416
a WHO legfrissebb adatai szerint –
10:14
429,000 people.
217
614720
2216
429 000 ember hal bele.
10:16
Most of these are African children.
218
616960
1760
Többségük afrikai gyermek.
10:19
Of course, we've made progress,
219
619600
1496
Természetesen értünk el fejlődést,
vannak országok, melyeknek sikerült
10:21
there are countries that have achieved
220
621120
1856
50-60 százalékkal csökkenteni a malária terhét.
10:23
up to 50-60 percent reduction in malaria burden.
221
623000
3600
10:26
But we still have to do more to get to zero.
222
626920
2080
De sokat kell még tennünk, hogy ezt nullára vigyük le.
10:29
There is already proof of principle
223
629360
2176
Van már elméleti igazolása annak,
10:31
that gene-editing techniques, such as CRISPR,
224
631560
3216
hogy a génszerkesztő technológiák, mint amilyen a CRISPR,
10:34
can be used effectively
225
634800
2616
hatékonyan használhatók fel a szúnyogok megváltoztatására,
10:37
to transform mosquitoes so that either they do not transmit malaria --
226
637440
3600
hogy vagy ne terjesszék a maláriát,
10:41
we call this population alteration --
227
641800
1976
amit populációváltoztatásnak nevezünk,
10:43
or that they no longer exist,
228
643800
2080
vagy haljanak ki,
10:46
population suppression.
229
646760
1736
ami a populációelfojtás.
10:48
This is already proven in the lab.
230
648520
1896
Laboratóriumban ez már bizonyították.
10:50
There is also modeling work
231
650440
2416
Modellezéssel azt is bizonyították,
10:52
that has demonstrated that even if you were to release
232
652880
2576
hogy akár kis számú egyed,
genetikailag módosított egyed szabadon engedésével is
10:55
just a small number of these genetically modified mosquitoes,
233
655480
3096
10:58
that you can actually achieve elimination very, very quickly.
234
658600
3296
nagyon gyorsan kiirthatók a szúnyogok.
11:01
So, CRISPR and tools like this offer us some real opportunities --
235
661920
3936
Tehát a CRISPR és más ilyen eszközök valódi lehetőségeket jelentenek számunkra
11:05
real-life opportunities to have high-impact interventions
236
665880
3976
gyakorlatban alkalmazható lehetőségeket nagy hatású beavatkozásokra,
11:09
that we can use in addition to what we have now
237
669880
2696
amelyeket a már meglévők mellett használhatunk
11:12
to eventually go to zero.
238
672600
1656
a végső felszámoláshoz.
11:14
This is important.
239
674280
1656
Ez fontos.
11:15
Now, of course people always ask us --
240
675960
2976
Természetesen az emberek mindig megkérdezik –
11:18
which is a common question,
241
678960
1336
ez egészen általános kérdés.
11:20
I guess you're going to ask this as well --
242
680320
2056
Sejtem, hogy te is meg fogod kérdezni –
11:22
"What happens if you eliminate mosquitoes?"
243
682400
2056
Mi történik, ha kiirtjuk a szúnyogokat?
11:24
KK: I won't ask then, you answer.
244
684480
1616
KK: Akkor nem kérdezem, csak válaszolj.
11:26
FO: OK. In respect to this, I would just like to remind my colleagues
245
686120
4056
FO: Ezzel kapcsolatban szeretném emlékeztetni kollégáimat,
11:30
that we have 3,500 mosquito species in this world.
246
690200
4416
hogy 3500 szúnyogfaj van a világon,
11:34
Maybe more than that.
247
694640
1296
talán több is annál.
11:35
About 400 of these are Anophelenes,
248
695960
2016
Ezek közül 400 tartozik a maláriaszúnyogok közé,
11:38
and only about 70 of them have any capacity to transmit malaria.
249
698000
3856
s közülük csak olyan 70 képes a maláriát terjeszteni.
11:41
In Africa, we're having to deal with three or four of these as the major guys.
250
701880
3776
Afrikában ezek közül három-négy, amelyekkel többnyire dolgunk van.
11:45
They carry most -- like 99 percent of all the malaria we have.
251
705680
3816
Ezek terjesztik a malária 99 százalékát.
11:49
If we were to go out with gene editing like CRISPR,
252
709520
2896
Ha elő is jönnénk a CRISPR-hez hasonló génszerkesztéssel,
11:52
if we were to go out with gene drives to control malaria,
253
712440
2696
ha génvezérléssel ellenőrzésünk alatt tartanánk is a maláriát,
11:55
we would be going after only one or two.
254
715160
2096
csak egy vagy két faj után mennénk.
11:57
I don't see a diversity problem with that.
255
717280
2496
Ez nem megy a sokszínűség kárára.
11:59
But that's personal view.
256
719800
1376
De ez csak a személyes meglátásom.
12:01
I think it's OK.
257
721200
1216
Szerintem ez rendben van.
12:02
And remember, by the way,
258
722440
1256
De ne felejtsük el azokat az éveket,
12:03
all these years we've been trying to eliminate these mosquitoes effectively
259
723720
3696
amikor hatékonyan próbáltuk ezeket a szúnyogokat.
12:07
by spraying them -- our colleagues in America have sprayed with --
260
727440
4056
permetezéssel elpusztítani – amerikai kollégáink permetezték –
óriási permetfelhőkkel űzték el a falvakból őket.
12:11
really bomb-spraying these insects out of the villages.
261
731520
2616
Afrikában sok otthonban permetezünk,
12:14
In Africa we do a lot of household spraying.
262
734160
2936
12:17
All these are aimed solely at killing the mosquitoes.
263
737120
2680
kizárólag azzal a céllal, hogy megöljük a szúnyogokat.
12:20
So there's really no problem if we had a new tool.
264
740280
2496
Igazán nem lenne baj, ha lenne egy új eszközünk.
12:22
But having said that, I have to say
265
742800
1696
De emellett azt kell, mondjam,
12:24
we also have to be very, very responsible here.
266
744520
2296
hogy felelősségvállalásra nagy szükség van.
12:26
So there's the regulatory side, and we have to partner with our regulators
267
746840
3456
A szabályozások oldaláról nézve, együtt kell működnünk a szabályozókkal.
12:30
and make sure that everything that we do is done correctly,
268
750320
2976
Biztosítani, hogy mindent megfelelően teszünk,
12:33
is done responsibly
269
753320
1616
felelősségteljesen,
12:34
and that we also have to do independent risk assessments,
270
754960
2696
valamint független kockázatelemzést is kell végeznünk,
12:37
to just make sure
271
757680
1256
biztosítani, hogy ezek a folyamatok
12:38
that all these processes do not fall into the wrong hands.
272
758960
3256
nem kerülnek rossz kezekbe.
12:42
Thank you very much.
273
762240
1216
Nagyon köszönöm.
12:43
KK: Thank you.
274
763480
1216
KK: Köszönöm.
12:44
(Applause)
275
764720
3360
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7