請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
譯者: Shengwei Cai
審譯者: Ning Zhang
00:12
I'm almost like a crazy evangelical.
1
12392
2194
我就像一個狂熱的福音信徒。
00:14
I've always known that the age of design is upon us,
2
14586
2745
一直確信設計時代正朝我們走來,
00:17
almost like a rapture.
3
17331
2081
對此,我可是欣喜若狂啊。
00:19
If the day is sunny, I think,
4
19412
1535
如果今天天氣晴朗,我就會想,
00:20
"Oh, the gods have had a good design day."
5
20947
2525
“哇哦,諸神今天可以好好構思一天了。”
00:23
Or, I go to a show and I see a beautiful piece by an artist,
6
23472
4316
再如,我去看展覽,看到了一件漂亮的藝術作品,
00:27
particularly beautiful, I say
7
27788
1302
特別漂亮,我會想
00:29
he's so good because he clearly looked to design
8
29090
3000
這藝術家真不錯,毫無疑問他懂得
00:32
to understand what he needed to do.
9
32090
1723
設計時它需要做些什麼。
00:33
So I really do believe that design
10
33813
2701
所以,我深信
00:36
is the highest form of creative expression.
11
36514
2762
設計是創造性表達的最高級形式。
00:39
That's why I'm talking to you today about the age of design,
12
39276
3710
這也是今天我來給你們講設計時代的原因,
00:42
and the age of design is the age in which design
13
42986
2195
在設計時代
00:45
is still cute furniture, is still posters,
14
45181
3839
設計仍跟小巧的家具、海報,跑車有關,
00:49
is still fast cars, what you see at MoMA today.
15
49020
2858
正如你們在紐約現代藝術博物館(MoMA)看到的一樣。
00:51
But in truth, what I really would like to explain
16
51878
3825
但實際上,
00:55
to the public and to the audiences of MoMA is that
17
55703
2302
我想向公眾和MoMA的觀眾說明的是
00:58
the most interesting chairs are the ones
18
58005
2663
那些最有意思的椅子
01:00
that are actually made by a robot,
19
60668
2877
實際上是由機器人製造的,
01:03
like this beautiful chair by Dirk Vander Kooij,
20
63545
2781
比如德克•范德•科藝(荷蘭設計師)設計的這把椅子
01:06
where a robot deposits a toothpaste-like slur
21
66326
3732
機器人把回收的冰箱零部件上的牙膏状的污物
01:10
of recycled refrigerator parts,
22
70058
2856
储存起来,
01:12
as if he were a big candy, and makes a chair out of it.
23
72914
4468
仿佛那是一大塊糖果,它可藉此製造一把椅子。
01:17
Or good design is digital fonts that we use all the time
24
77382
3635
或說,我們常用的數字字體也是優良的設計作品
01:21
and that become part of our identity.
25
81017
2129
它們已成為我們身份特征的一部分。
01:23
I want people to understand
26
83146
1720
我想讓人們明白
01:24
that design is so much more than cute chairs,
27
84866
3215
設計遠不止可愛的椅子,
01:28
that it is first and foremost everything that is around us
28
88081
3467
設計是我們生活周圍
01:31
in our life.
29
91548
1589
首要的也是最重要的一切。
01:33
And it's interesting how so much of what we're talking about
30
93137
2833
而且有趣的是,今天晚上我們講的很多內容
01:35
tonight is not simply design but interaction design.
31
95970
3176
不僅僅是設計,更多的是交互設計。
01:39
And in fact, interaction design is what I've been trying
32
99146
3877
事實上,近幾年來我一直嘗試
01:43
to insert in the collection of the Museum of Modern Art
33
103023
2378
讓交互設計作品也成為MoMA的藏品
01:45
for a few years, starting not very timidly
34
105401
2964
一開始我就沒有畏怯
01:48
but just pointedly with works, for instance,
35
108365
2774
只是針對作品,比如
01:51
by Martin Wattenberg -- the way a machine
36
111139
2561
你們看到的馬丁•瓦騰伯格的作品——
01:53
plays chess with itself, that you see here,
37
113700
2944
一台計算機和它自己下國際象棋
01:56
or Lisa Strausfeld and her partners, the Sugar interface
38
116644
3464
另外莉薩•斯特勞斯菲爾德和她的合伙人
02:00
for One Laptop Per Child,
39
120108
2110
為“每個孩子一台筆記本”項目設計的“糖果”界面
02:02
Toshio Iwai's Tenori-On musical instruments,
40
122218
3854
岩井俊雄設計的Tenori-On(一種觸摸屏樂器)
02:06
and Philip Worthington's Shadow Monsters,
41
126072
3212
菲利普•沃辛頓的怪物影子遊戲
02:09
and John Maeda's Reactive Books,
42
129284
2456
約翰•前田的"會聽話的書"
02:11
and also Jonathan Harris and Sep Kamvar's I Want You To Want Me.
43
131740
4165
喬納森•哈里斯和塞普•卡姆瓦爾的"我想你約我"(一種網上約會應用)
02:15
These were some of the first acquisitions that really
44
135905
2691
這批最早的一些藏品
02:18
introduced the idea of interaction design to the public.
45
138596
3184
真正把交互設計這個概念呈現給了公眾。
02:21
But more recently, I've been trying really to go even deeper
46
141780
4239
最近,我一直試著
02:26
into interaction design with examples
47
146019
2233
用具有情緒性暗示的
02:28
that are emotionally really suggestive
48
148252
2743
且能詳細闡釋交互設計的例子
02:30
and that really explain interaction design at a level
49
150995
2705
去更深入了解交互設計
02:33
that is almost undeniable.
50
153700
2071
當然,這些例子的闡釋要無可爭辯
02:35
The Wind Map, by Wattenberg and Fernanda Viégas,
51
155771
3080
不知道你們是否看過
02:38
I don't know if you've ever seen it -- it's really fantastic.
52
158851
2416
瓦騰伯格和費爾蘭達•維埃加斯的“風圖”
非常神奇
02:41
It looks at the territory of the United States
53
161267
2522
在“風圖”里,美國領土看起來
02:43
as if it were a wheat field that is procured by the winds
54
163789
5725
就像風在吹過的麥田
02:49
and that is really giving you a pictorial image
55
169514
3173
這張如畫的圖片能讓你清楚地看到
02:52
of what's going on with the winds in the United States.
56
172687
3224
美國領土上的風是如何流動的
02:55
But also, more recently, we started acquiring video games,
57
175911
4619
同時,我們也開始收藏視頻遊戲
03:00
and that's where all hell broke loose
58
180530
2543
而且一切都因此亂套了
03:03
in a really interesting way. (Laughter)
59
183073
2168
但是非常有意思
03:05
There are still people that believe that there's a high and there's a low.
60
185241
2680
因為現在仍有人認為
藏品應有高低之分
03:07
And that's really what I find so intriguing
61
187921
2974
對於人們
03:10
about the reactions that we've had to the anointment
62
190895
4549
對在 MoMA 收藏視頻遊戲的反應
03:15
of video games in the MoMA collection.
63
195444
2236
我真得覺得很搞笑
03:17
We've -- No, first of all, New York Magazine always gets it.
64
197680
3287
首先,《紐約雜誌》對此非常了解
03:20
I love them. So we are in the right quadrant.
65
200967
2145
我愛死它們了
他們把我們排在這個圖的右上部
03:23
We are in the Highbrow -- that's daring, that's courageous --
66
203112
4234
即“高雅”和“非凡”的集合處
03:27
and Brilliant, which is great.
67
207346
1423
真是大膽、勇敢又美妙,這很棒。
03:28
Timidly, we've been higher on the diagonal in other situations,
68
208769
3336
在其他地方
我們曾“羞怯的”處於過更高的排位
03:32
but it's okay. It's good. It's good. It's good. (Laughter)
69
212105
3367
但沒關係,這很好,很好,非常好
03:35
But here comes the art critic. Oh, that was fantastic.
70
215472
3128
但是藝術批評家來了,哇哦~再好不過
03:38
So the first was Jonathan Jones from The Guardian.
71
218600
2216
第一個是《衛報》的喬納森•瓊斯
03:40
"Sorry, MoMA, video games are not art."
72
220816
2668
他說,“不好意思,MoMA
視頻遊戲不是藝術”
03:43
Did I ever say they were art? I was talking about interaction design. Excuse me.
73
223484
4285
我說他們是藝術了嗎?
我講的是交互設計,你先搞清楚
03:47
"Exhibiting Pac-Man and Tetris alongside Picasso and Van Gogh" --
74
227769
3807
“把《吃豆人》和《俄羅斯方塊》
與畢加索和梵高的作品一起展覽
03:51
They're two floors away. (Laughter) —
75
231576
3160
(它們可隔了兩層樓遠啊!)
(笑聲)
03:54
"will mean game over for any real understanding of art."
76
234736
4668
將意味著藝術真諦的Game Over”
03:59
I'm bringing in the end of the world. You know?
77
239404
3975
天啊,我把世界末日召喚來了
04:03
We were talking about the rapture? It's coming.
78
243379
1837
我們前面說的「欣喜若狂」時刻
就要到了
04:05
And Jonathan Jones is making it happen.
79
245216
2737
喬納森•瓊斯和《衛報》的反駁
04:07
So the same Guardian rebuts,
80
247953
2774
做到了這點
04:10
"Are video games art: the debate that shouldn't be.
81
250727
2739
“視頻遊戲是藝術嗎:不應有的討論。
04:13
Last week, Guardian art critic blah blah suggested
82
253466
2589
上週,《衛報》的藝術批評家提出
04:16
that games cannot qualify as art. But is he right?
83
256055
3314
視頻遊戲不夠格成為藝術
但他對嗎?
04:19
And does it matter?" Thank you. Does it matter?
84
259369
2475
而且,這有關係嗎? ”
謝謝您,這有關係嗎?
04:21
You know, it's like once again there's this whole problem
85
261844
2741
知道嗎,這就像又一次
04:24
of design being often misunderstood for art,
86
264585
2952
設計被曲解為藝術
04:27
or the idea that is so diffuse that designers want to
87
267537
3867
或說設計師渴望被別人
稱其為藝術家的觀念
04:31
aspire to, would like to be called, artists.
88
271404
3325
再一次散佈開來了
04:34
No. Designers aspire to be really great designers.
89
274729
3312
那不對
設計師渴望成為偉大的設計師
04:38
Thank you very much. And that's more than enough.
90
278041
1913
非常感謝
那已經足夠說明問題了
04:39
So my knight in shining armor, John Maeda,
91
279954
3487
於是,我的白馬王子約翰·前田
04:43
without any prompt, came out with this big declaration
92
283441
3502
突然從黑夜中走來,並鄭重聲明
04:46
on why video games belong in the MoMA.
93
286943
2370
為什麼視頻遊戲應歸入MoMA
04:49
And that was fantastic. And I thought that was it.
94
289313
2160
真是太好了,我想,這就對了嘛
04:51
But then there was another wonderfully pretentious article
95
291473
3656
但之後《新共和報》登出了
04:55
that came out in The New Republic, so pretentious,
96
295129
3048
一篇極其做作的文章
作者是里爾•萊博維茨
04:58
by Liel Leibovitz, and it said, "MoMA has mistaken video games for art." Again.
97
298177
3960
上面又一次說到
“MoMA誤把視頻遊戲當藝術”
05:02
"The museum is putting Pac-Man alongside Picasso." Again.
98
302137
3420
“該博物館把《吃豆人》
和畢加索的作品放在一起展覽”
05:05
"That misses the point."
99
305557
1119
還說“那樣的做法沒有抓住重點”
05:06
Excuse me. You're missing the point.
100
306676
1858
我沒重點?你才沒抓住重點吧
05:08
And here, look, the above question is put bluntly:
101
308534
4048
看這裡,上面的問題很明顯的擺在這兒
05:12
"Are video games art? No. Video games aren't art
102
312582
3350
“視頻遊戲是藝術嗎?
不,電子遊戲不是藝術
05:15
because they are quite thoroughly something else: code."
103
315932
4521
因為它們完全是另外一種東西:代碼。 ”
05:20
Oh, so Picasso is not art because it's oil paint. Right?
104
320453
3551
嚯~ 所以說畢加索的作品
是油畫顏料而不是藝術?
05:24
So it's so fantastic to see
105
324004
2230
看到這些整潔的羽毛
05:26
how these feathers that were ruffled,
106
326234
3196
被弄皺的過程簡直太好了
05:29
and these reactions, were so vehement.
107
329430
2066
而且批評家們的反應是如此激烈
05:31
And you know what?
108
331496
1059
我告訴你們
05:32
The International Cat Video Film Festival
109
332555
2517
國際貓視頻電影節
05:35
didn't have that much of a reaction. (Laughter)
110
335072
2433
都沒有過如此大的反響
05:37
I think this was truly fantastic.
111
337505
1739
我覺得那種感覺好得不能再好
05:39
We were talking about dancing ponies, but I was really jealous
112
339244
2975
我們說的可是跳舞的小馬呀
05:42
of the Walker Arts Center for putting up this festival,
113
342219
3316
而且我是真嫉妒
沃克藝術中心能承辦這次電影節
05:45
because it's very, very wonderful.
114
345535
2384
因為這個電影節真的太精彩了
05:47
And there's this Flaubert quote that I love:
115
347919
2940
我很喜歡福樓拜的這句話
05:50
"I have always tried to live in an ivory tower,
116
350859
1945
“我總盡力生活在象牙塔中
05:52
but a tide of shit is beating at its walls,
117
352804
2360
但屎潮不停拍打著圍牆
05:55
threatening to undermine it."
118
355164
1946
威脅著要壞掉這座塔”
05:57
I consider myself the tide of shit.
119
357110
2145
我認為自己就是那屎潮
05:59
(Laughter) (Applause)
120
359255
5644
(笑聲)(掌聲)
06:04
You know, we have to go through that.
121
364899
1690
我們必須經歷這個過程
06:06
Even in the 1930s, my colleagues
122
366589
2776
即使在 30 年代,我的同行們
06:09
that were trying to put together an abstract art show
123
369365
2525
曾試著把這些作品放在一起
舉行一個抽象藝術展
06:11
had all of these works stopped by the customs officers
124
371890
2997
但被海關官員攔了下來
06:14
that decided they were not art.
125
374887
2004
因為他們覺得這些作品不是藝術
06:16
So it's happened before, and it will happen in the future,
126
376891
2568
看吧,這樣的事情以前發生過
今後還會繼續發生
06:19
but right now I can tell you that I am so, so proud
127
379459
4280
但現在,我很自豪
06:23
to be able to call Pac-Man part of the MoMA collection.
128
383739
4224
我可以把《吃豆人》稱為 MoMA 的藏品
06:27
And the same with, for instance, Tetris, original version, the Soviet one.
129
387963
5393
同樣還有原版《俄羅斯方塊》
(前蘇聯版)
06:33
And you know, the amount of work --
130
393356
2526
而且這個過程中的工作量……
06:35
yeah, Alexey Pajitnov was working for the Soviet government
131
395882
3589
沒錯,阿列克謝•帕基特諾夫
當時為前蘇聯政府工作
06:39
and that's how he developed Tetris,
132
399471
1854
並在那里製作了《俄羅斯方塊》
06:41
and Alexey himself reconstructed the whole game
133
401325
3886
而且他自己還改造了這個遊戲
06:45
and even gave us a simulation of the cathode ray tube
134
405211
3738
給了我們一個陰極射線管的仿真設計品
06:48
that makes it look slightly bombed.
135
408949
3511
讓遊戲有遭受過輕微轟炸的感覺
06:52
And it's fantastic.
136
412460
1504
太不可思議了
06:53
So behind these acquisitions is an enormous amount of work,
137
413964
3164
為收藏這些作品,需要驚人的工作量
06:57
because we're still the Museum of Modern Art,
138
417128
1403
因為本質上
我們還是紐約現代藝術博物館
06:58
so even when we tackle popular culture,
139
418531
1707
所以,面對流行文化時
07:00
we tackle it as a form of interaction design
140
420238
3129
我們要把它當作交互設計來處理
07:03
and as something that has to go into the collection at MoMA,
141
423367
2150
把它當做必須要收藏在 MoMA 的東西
07:05
therefore, has to be researched.
142
425517
2064
因此必須要仔細研究
07:07
So to get to choosing Eric Chahi's
143
427581
2950
當從很多視頻遊戲中
07:10
wonderful Another World, amongst others,
144
430531
2648
選擇埃里克•恰西的《異世界》時
07:13
we put together a panel of experts,
145
433179
1680
我們聚集了一組專家
07:14
and we worked on this acquisition,
146
434859
1510
一起為這次收購工作
07:16
and it's mostly myself and Kate Carmody and Paul Galloway.
147
436369
3507
主要是凱特•卡莫迪、保羅•加洛韋和我
07:19
We worked on it for a year and a half.
148
439876
2249
我們花了一年半的時間在這上面
07:22
So many people helped us — designers of games,
149
442125
2973
很多人給予了我們幫助,比如遊戲設計師們
07:25
you might know Jamin Warren
150
445098
2170
也許你們知道雅明•沃倫
07:27
and his collaborators at Kill Screen magazine,
151
447268
2488
和他在 KillScreen 雜誌社的合作者們
07:29
and you know, Kevin Slavin. You name it.
152
449756
1732
還有凱文•斯拉文,多不勝舉
07:31
We bugged everybody, because we knew that we were ignorant.
153
451488
3264
我們向每一個人求教
因為我們缺乏這方面的知識
07:34
We were not real gamers enough,
154
454752
2146
甚至算不上真正的玩家
07:36
so we had to really talk to them.
155
456898
2056
所以我們必須認真和他們交談
07:38
And so we decided, of course, to have Sim City 2000,
156
458954
3561
當然,我們決定收藏《模擬城市2000》
07:42
not the other Sim City, that one in particular,
157
462515
2928
不包括其他系列,只收藏那一款
07:45
so the criteria that we developed along the way
158
465443
2999
在此過程中我們建立的選擇標準
07:48
were really strong, and were not only criteria of selection.
159
468442
3249
非常嚴格,而且不止是選擇標準
07:51
They were also criteria of exhibition and of preservation.
160
471691
4184
還包括展覽標準和收藏標準
07:55
That's what makes this acquisition more than a little game
161
475875
3303
所以這次收藏不只是遊戲
07:59
or a little joke. It's truly a way to think of how to preserve
162
479178
3891
不是玩笑,是考慮如何保存
08:03
and show artifacts that will more and more
163
483069
2815
和展示那些在將來
08:05
become part of our lives in the future.
164
485884
1963
會成為我們生活一部分的工藝品的方法
08:07
We live today, as you know very well, not in the digital,
165
487847
3052
你們很清楚
我們現在不是單純生活在數位世界
08:10
not in the physical, but in the kind of minestrone
166
490899
3216
或物質世界中,而是生活在
08:14
that our mind makes of the two.
167
494115
2040
由我們智慧創造的
這兩種世界相結合的世界裡
08:16
And that's really where interaction lies,
168
496155
3129
那才是“交互”存在的地方
08:19
and that's the importance of interaction.
169
499284
2255
和“交互”的重要性所在
08:21
And in order to explain interaction, we need to really
170
501539
3144
為了把“交互”解釋清楚
08:24
bring people in and make them realize
171
504683
2641
我們必須把人們帶到這個領域來
讓他們意識到
08:27
how interaction is part of their lives.
172
507324
1706
為什麼“交互”是他們生活的一部分
08:29
So when I talk about it, I don't talk only about video games,
173
509030
2829
當我談論“交互”時
談的不只是視頻遊戲
08:31
which are in a way the purest form of interaction,
174
511859
2513
視頻遊戲一定程度上
是最純粹的“交互”形式
08:34
unadulterated by any kind of function or finality.
175
514372
3472
沒有摻雜其它功能或權威性
08:37
I also talk about the MetroCard vending machine,
176
517844
3147
我同樣會談及
紐約地鐵自動售票機
08:40
which I consider a masterpiece of interaction.
177
520991
2126
我覺得那是“交互”作用的傑作
08:43
I mean, that interface is beautiful.
178
523117
2311
因為售票機的介面非常美觀
08:45
It looks like a burly MTA guy coming out of the tunnel.
179
525428
3577
看起來像從管道裡鑽出來
一位結實的紐約交管局的傢伙
08:49
You know, with your mitt you can actually paw
180
529005
3559
事實上,即使帶著手套
08:52
the MetroCard, and I talk about how bad
181
532564
3269
你也可以把地鐵卡抓出來
我還會談及
08:55
ATM machines usually are.
182
535833
3061
自動取款機經常是多麼糟糕
08:58
So I let people understand that it's up to them
183
538894
2829
所以,我讓人們明白
09:01
to know how to judge interaction
184
541723
2242
怎樣判斷“交互”由他們自己決定
09:03
so as to know when it's good or when it's bad.
185
543965
2027
因此才知道何時是好、何時是壞
09:05
So when I show The Sims,
186
545992
1653
所以當我展出《模擬人生》時
09:07
I try to make people really feel what it meant
187
547645
3477
我設法讓人們感受
09:11
to have an interaction with The Sims,
188
551122
1899
與《模擬人生》“交互”意味着什么
09:13
not only the fun but also the responsibility
189
553021
2357
他們感受到的不僅是樂趣
09:15
that came with the Tamagotchi.
190
555378
1875
還有伴隨電子寵物而來的責任感
09:17
You know, video games can be truly deep
191
557253
1880
即使視頻遊戲有時是完全盲目的
09:19
even when they're completely mindless.
192
559133
1744
但也能變得很深奧
09:20
I'm sure that all of you know Katamari Damacy.
193
560877
2528
我肯定你們知道《魂塊》
09:23
It's about rolling a ball and picking up as many objects as you can
194
563405
3721
其規則是滾動一個球
並在有限的時間內
09:27
in a finite amount of time
195
567126
1831
拾起盡可能多的物體
09:28
and hopefully you'll be able to make it into a planet.
196
568957
2363
並藉此創造一個星球
09:31
I've never made it into a planet, but that's it.
197
571320
2245
我從沒成功過,但僅此而已了
09:33
Or, you know, Vib-Ribbon was not distributed here in the United States.
198
573565
3168
另外,《線條兔》並沒有在美國擴散
09:36
It was a PlayStation game, but mostly for Japan.
199
576733
2192
那是 PlayStation 遊戲公司的一款遊戲
其市場主要在日本
09:38
And it was one of the first video games
200
578925
1669
而且那是最初幾款
09:40
in which you could choose your own music.
201
580594
1701
你可以自主選擇音樂的
視頻遊戲中的一款
09:42
So you would put into the PlayStation,
202
582295
2322
所以你可以把它放進遊戲機裡
09:44
you would put your own CD,
203
584617
1805
或放進 CD 播放機裡
09:46
and then the game would change alongside your music. So really fantastic.
204
586422
4762
然後遊戲會隨音樂改變而改變
非常非常了不得
09:51
Not to mention Eve Online.
205
591184
1411
更不必說《星戰前夜》了
09:52
Eve Online is an artificial universe, if you wish,
206
592595
3081
你可以稱其為一個人造宇宙
09:55
but one of the diplomats that was killed in Benghazi,
207
595676
2553
但是,一位在班加西被殺的外交官
09:58
not Ambassador Stevens, but one of his collaborators,
208
598229
2608
(並非大使史蒂文斯,而是他的合作者)
10:00
was a really big shot in Eve Online,
209
600837
1868
在《星戰前夜》裡可是個大人物
10:02
so here you have a diplomat in the real world
210
602705
2620
一名現實中的外交官
10:05
that spends his time in Eve Online
211
605325
2488
花時間在《星戰前夜》上
10:07
to kind of test, maybe, all of his ideas about diplomacy
212
607813
4169
其目的可能是某種測試
10:11
and about universe-building, and to the point that
213
611982
2957
測試他關於宇宙運作的理念
10:14
the first announcement of the bombing
214
614939
2010
事實上,最先的炸彈襲擊通告
10:16
was actually given on Eve Online,
215
616949
2416
是在《星戰前夜》裡宣布的
10:19
and after his death, several parts of the universe
216
619365
2384
他死後
《星戰前夜》中宇宙的有幾個部分
10:21
were named after him.
217
621749
1460
就以他的名字命名了
10:23
And I was just recently at the Eve Online fan festival
218
623209
3834
最近在雷克雅維克(冰島首都)
舉行了 EVE 全球玩家盛會
10:27
in Reykjavík that was quite amazing.
219
627043
2138
我也參加了那場非常不可思議的盛會
10:29
I mean, we're talking about an experience
220
629181
2552
我是說我們談論的是一種
10:31
that of course can seem weird to many,
221
631733
2792
可能對很多人來說比較奇怪的經歷
10:34
but that is very educational.
222
634525
1898
但那很有教育意義
10:36
Of course, there are games that are even more educational.
223
636423
2873
當然
還有其他遊戲更具教育意義
10:39
Dwarf Fortress is like the holy grail
224
639296
2692
比如《矮人要塞》就是這種
10:41
of this kind of massive multiplayer online game,
225
641988
2389
大規模聯網對戰的遊戲
10:44
and in fact the two Adams brothers were in Reykjavík,
226
644377
2546
其實
當時亞當兄弟倆也在雷克雅維克
10:46
and they were greeted
227
646923
2634
所有的 EVE 玩家
10:49
by a standing ovation by all the Eve Online fans.
228
649557
3208
就站著對他們表示了熱烈的歡迎
10:52
It was amazing to see. And it's a beautiful game.
229
652765
2592
EVE 是很出色的遊戲
這個盛會也很讓人震驚
10:55
So you start seeing here that
230
655357
2544
所以現在你會發現
10:57
the aesthetics that are so important
231
657901
1760
畫面美感對 MoMA 這樣的博物館來說
10:59
to a museum collection like MoMA's
232
659661
1843
非常重要
11:01
are kept alive also by the selection of these games.
233
661504
3661
在挑選這些遊戲的過程中
讓遊戲也保持了其活力
11:05
And you know, Valve -- you know, Portal --
234
665165
1960
而且,Valve 軟件公司開發的《傳送門》
11:07
is an example of a video game in which
235
667125
2123
是一個有特定類型暴力方式的
11:09
you have a certain type of violence
236
669248
2314
視頻遊戲的例子
11:11
which also leads me to talk about
237
671562
2099
同時
在我們收藏了這些電子遊戲之後
11:13
one of the biggest issues that we had to discuss
238
673661
2346
它也引導了我,讓我去談論
11:16
when we acquired the video games, what to do with violence.
239
676007
2260
我們必須討論的一個最大的問題
——如何看待暴力
11:18
Right? We had to make decisions.
240
678267
2404
你們說對吧?我們必須做出決定
11:20
At MoMA, interestingly, there's a lot of violence
241
680671
3558
有趣的是,在 MoMA
所有藏品中的藝術品裡
11:24
depicted in the art part of the collection,
242
684229
2904
很多都描繪有暴力元素
11:27
but when I came to MoMA 19 years ago, and as an Italian,
243
687133
3216
作為一個義大利人
19 年前我來到 MoMA 時
11:30
I said, "You know what, we need a Beretta."
244
690349
1551
我說,“知道嗎,我們需要收藏一把槍”
(意大利P. Beretta SpA是最古老的槍械生產組織之一)
11:31
And I was told, "No. No guns in the design collection."
245
691900
3113
他們卻告訴我
“不行,設計類藏品裡不能有槍”
11:35
And I was like, "Why?"
246
695013
932
11:35
Interestingly, I learned that it's considered
247
695945
3516
我就想,“為什麼呀?”
有趣的是,後來才我知道
11:39
that in design and in the design collection,
248
699461
1750
人們認為在設計和設計類藏品裡
11:41
what you see is what you get.
249
701211
1237
眼睛看到的就是作品要傳達的
11:42
So when you see a gun, it's an instrument for killing in the design collection.
250
702448
3890
當設計類藏品裡有一把槍
你看到就是一把殺人工具
11:46
If it's in the art collection,
251
706338
1613
如果在藝術類藏品裡
11:47
it might be a critique of the killing instrument.
252
707951
3744
可能表達的就是對殺人工具的批判
11:51
So it's very interesting.
253
711695
1706
所以這非常有趣
11:53
But we are acquiring our critical dimension also in design,
254
713401
2639
但是我們在收集臨界作品
到設計類藏品裡
11:56
so maybe one day we'll be able to acquire also the guns.
255
716040
2491
可能有一天我們同樣可以收藏槍
11:58
But here, in this particular case, we decided,
256
718531
3264
在現在這種特殊情況下
12:01
you know, with Kate and Paul,
257
721795
1283
凱特、保羅和我,我們決定
12:03
that we would have no gratuitous violence.
258
723078
2259
必須有理有據的收藏與暴力相關的作品
12:05
So we have Portal because you shoot walls
259
725337
2752
我們收藏《傳送門》是因為
12:08
in order to create new spaces.
260
728089
1320
射擊牆壁是為了創造空間
12:09
We have Street Fighter II, because martial arts are good.
261
729409
3105
收藏《街頭霸王2》
是因為高質量的武術
12:12
(Laughter)
262
732514
1516
(笑聲)
12:14
But we don't have GTA because,
263
734030
4102
但是我們沒收藏《俠盜獵車手》
12:18
maybe it's my own reflection,
264
738132
1607
可能是出於我個人的原因
12:19
I've never been able to do anything but crashing cars
265
739739
2383
因为,我不會做任何事情,
12:22
and shooting prostitutes and pimps.
266
742122
1960
除了撞車,槍殺妓女和皮條客
12:24
So it was not very constructive. (Laughter)
267
744082
3541
所以其可取性不大
12:27
So, I'm making fun of it, but we discussed this
268
747623
4246
我剛在開玩笑
但是我們確實討論過很長時間
12:31
for so many days. You have no idea.
269
751869
3087
當然你們不會知道
12:34
And to this day, I am ambivalent,
270
754956
2327
至今我都比較矛盾
12:37
but when you have instead games like Flow, there's no doubt.
271
757283
3416
但有了 Flow 這樣的替代遊戲後
疑慮就消散了
12:40
It's like, it's about serenity and it's about sublime.
272
760699
3200
因為它跟寧靜和賞心悅目相關
12:43
It's about experiencing what it means to be a sea creature.
273
763899
4286
並帶你體驗作為海洋生物的意義
12:48
Then we have a few also side-scrollers -- classical ones.
274
768185
3825
此外
我們還採集了一些經典的小遊戲
12:52
So it's quite a hefty collection.
275
772010
1834
那些是相當重要的採集品
12:53
And right now, we started with the first 14,
276
773844
2258
而且現在我們開始了
對前面 14 個的研究
12:56
but we have several that are coming up,
277
776102
1893
後面還會有一些其他的遊戲
12:57
and the reason why we haven't acquired them yet
278
777995
1912
之所以現在還沒決定收藏它們
12:59
is because you don't acquire just the game.
279
779907
2428
是因為我們收藏的不僅是遊戲本身
13:02
You acquire the relationship with the company.
280
782335
2074
還有要獲得與該公司的關係
13:04
What we want, what we aspire to, is the code.
281
784409
3098
我們渴望得到的是遊戲的代碼
13:07
It's very hard to get, of course.
282
787507
1397
毫無疑問那很難得到
13:08
But that's what would enable us to preserve
283
788904
1873
所以那才使我們能將電子遊戲
13:10
the video games for a really long time,
284
790777
1989
保存相當長的時間
13:12
and that's what museums do.
285
792766
1273
博物館都這樣幹
13:14
They also preserve artifacts for posterity.
286
794039
2601
博物館也為子孫們保存古器物
13:16
In absence of the code, because, you know,
287
796640
2620
沒有代碼……你們知道
13:19
video game companies are not very forthcoming in some cases,
288
799260
3767
某些情況下
視頻遊戲公司就不太可能出現
13:23
in absence of that, we acquire the relationship with the company.
289
803027
3496
因為我們沒有代碼
故必須獲得與視頻遊戲公司的關係
13:26
We're going to stay with them forever.
290
806523
1280
我們要永遠和它們在一起
13:27
They're not going to get rid of us.
291
807803
1233
想都別想甩掉我們
13:29
And one day, we'll get that code. (Laughter)
292
809036
3471
總有一天,我們會得到代碼(笑聲)
13:32
But I want to explain to you the criteria that we chose
293
812507
3168
但我想向你們講清楚
選擇交互設計作品的條件
13:35
for interaction design. Aesthetics are really important.
294
815675
3022
首先,“美感”非常重要
13:38
And I'm showing you Core War here,
295
818697
2041
現在你們看到的是《磁芯大戰》
13:40
which is an early game that takes advantage aesthetically
296
820738
3315
它是一個早期的遊戲
13:44
of the limitations of the processor.
297
824053
1821
利用介面的美感彌補了處理程序的不足
13:45
So the kind of interferences that you see here
298
825874
3249
所以你們在遊戲中看到的
13:49
that look like beautiful barriers in the game
299
829123
2644
漂亮的像障礙物的干擾因素
13:51
are actually a consequence of the processor's limitedness,
300
831767
4347
實際上是處理器不足的結果
13:56
which is fantastic. So aesthetics is always important.
301
836114
3080
那仍然很棒啊
所以說界面美感總是很重要的
13:59
And so is space, the spatial aspect of games.
302
839194
4004
同樣還有“空間”
即遊戲的空間方面
14:03
You know, I feel that the best video games
303
843198
2144
我感覺最好的視頻遊戲
14:05
are the ones that have really savvy architects
304
845342
3536
背後總有一群理解力超強的建築師
14:08
that are behind them, and if they're not architects,
305
848878
2623
如果他們不是建築師
14:11
bona fide trained in architecture, they have that feeling.
306
851501
2638
但受過良好的建築方面的訓練
他們也會有那種感覺
14:14
But the spatial evolution in video games is extremely important.
307
854139
4088
但視頻遊戲中的空間演化極其重要
14:18
Time. The way we experience time in video games,
308
858227
2960
還有“時間”
我們在遊戲裡體驗時間的感覺
14:21
as in other forms of interaction design,
309
861187
2782
作為交互設計的其他形式
14:23
is really quite amazing.
310
863969
1259
這是非常不可思議的
14:25
It can be real time or it can be the time within the game,
311
865228
3005
它能作為真實的時間
也能作為遊戲中的時間
14:28
as is in Animal Crossing, where seasons
312
868233
2216
比如在《動物森林》裡
14:30
follow each other at their own pace.
313
870449
2592
四季就照著固有的順序循環
14:33
So time, space, aesthetics,
314
873041
3279
所以
時間、空間、美感都非常重要
14:36
and then, most important, behavior.
315
876320
2369
然後是最重要的“行為”
14:38
The real core issue of interaction design is behavior.
316
878689
4120
交互設計的根本核心就是“行為”
14:42
Designers that deal with interaction design behaviors
317
882809
3477
處理交互設計行為的設計者
14:46
that go to influence the rest of our lives.
318
886286
2315
將會影響到我們今後的生活
14:48
They're not just limited to our interaction with the screen.
319
888601
2535
他們不僅把我們的
“交互行為”限制在屏幕上
14:51
In this case, I'm showing you Marble Madness,
320
891136
2049
既然如此
我給你們看看《瘋狂的石頭》
14:53
which is a beautiful game
321
893185
1201
很漂亮的一個遊戲
14:54
in which the controller is a big sphere that vibrates with you,
322
894386
3271
遊戲裡,控制器是一個與你一起搖擺的球體
14:57
so you have a sphere that's moving in this landscape,
323
897657
2433
有一個在畫面中運動的球體
15:00
and the sphere, the controller itself, gives you a sense of the movement.
324
900090
4532
而且球體會帶給你一種移動的感覺
15:04
In a way, you can see how video games
325
904622
2355
某種程度上,你們能夠理解
15:06
are the purest aspect of interaction design
326
906977
2712
為什麼視頻遊戲是交互設計裡最純粹的方面
15:09
and are very useful to explain what interaction is.
327
909689
4619
視頻遊戲對闡釋交互作用也很有用
15:14
We don't want to show the video games
328
914308
2085
我們不想展示視頻遊戲設備
15:16
with the paraphernalia. No arcade nostalgia.
329
916393
2942
不展示跟街機有關的甜蜜回憶
15:19
If anything, we want to show the code,
330
919335
1682
如果非要展示的話,我們想展示代碼
15:21
and here you see Ben Fry's distellamap of Pac-Man,
331
921017
3014
在這裡,你們看到的
是本•弗萊用《吃豆人》的代碼
15:24
of the Pac-Man code.
332
924031
1489
製作的《吃豆人》代碼軌跡圖
15:25
So the way we acquired the games is very interesting
333
925520
4339
所以我們收藏遊戲的方式
很有趣,很另類
15:29
and very unorthodox. You see them here
334
929859
2196
你們可以看到這些遊戲
15:32
displayed alongside other examples of design,
335
932055
4008
與其他設計作品擺在一起
15:36
furniture and other parts,
336
936063
1610
比如家具和其他東西
15:37
but there's no paraphernalia, no nostalagia,
337
937673
3228
沒有相關遊戲設備,沒有回憶
15:40
only the screen and a little shelf with the controllers.
338
940901
2949
只有屏幕和放遊戲手柄的小架子
15:43
The controllers are, of course, part of the experience,
339
943850
2144
因為手柄是體驗的一部分
15:45
so you cannot do away with it.
340
945994
2449
所以不能沒有它
15:48
But interestingly, this choice was not condemned
341
948443
4498
但奇怪的是,這樣的做法
15:52
too vehemently by gamers.
342
952941
1345
並沒有為遊戲玩家所責難
15:54
I was afraid that they would kill us,
343
954286
1307
之前我還擔心他們會殺了我們呢
15:55
and instead they understood, especially
344
955593
2066
但相反,當我給他們說
15:57
when I told them that I was trying to apply the same stratagem
345
957659
2704
我在嘗試飛利浦•約翰遜
在 1934 年用過的花招時
16:00
that Philip Johnson applied in 1934
346
960363
3142
他們特別理解我們的做法
16:03
when he wanted to make people understand
347
963505
2042
飛利浦想讓人們了解設計的重要性
16:05
the importance of design, and he took propeller blades
348
965547
2312
所以他把螺旋槳葉片
16:07
and pieces of machinery and
349
967859
2280
和機械零部件
16:10
in the MoMA galleries he put them on white pedestals
350
970139
3127
放在 MoMA 畫廊裡靠牆的雕像基座上
16:13
against white walls, as if they were Brancusi sculptures.
351
973266
3217
看起來像布蘭庫西的雕刻作品
16:16
He created this strange distance, this shock,
352
976483
3728
他營造出這種距離感和衝擊感
16:20
that made people realize how gorgeous formally,
353
980211
3658
就是為了讓人們意識到
16:23
and also important functionally, design pieces were.
354
983869
3768
設計成品在外形上多麼美觀
還有功能上多麼重要
16:27
I would like to do the same with video games.
355
987637
2254
我想對視頻遊戲採取同樣的策略
16:29
By getting rid of the sticky carpets and the cigarette butts
356
989891
3080
通過去除掉我們童年記憶中
16:32
and everything else that we might remember from our childhood,
357
992971
2608
粘人的地毯、燃盡的煙頭等
16:35
I want people to understand
358
995579
4571
而且我想讓人們明白
16:40
that those are important forms of design.
359
1000150
1869
這些都是重要的設計形式
16:42
And in a way, the video games, the fonts and everything else
360
1002019
3178
而且在一定程度上
視頻遊戲、数字字體等
16:45
lead us to make people understand
361
1005197
2684
會讓人們對設計的含義
16:47
a wider meaning for design.
362
1007881
2342
有一個更寬泛的理解
16:50
One of my dream acquisitions,
363
1010223
2053
我夢想過
16:52
which has been on hold for a few years
364
1012276
1915
收藏一架波音747
16:54
but now will come back on the front burner,
365
1014191
3002
這個想法已擱置了好幾年
16:57
is a 747.
366
1017193
1432
現在又成當務之急了
16:58
I would like to acquire it, but without owning it.
367
1018625
2938
我想收藏它,但不是擁有它
17:01
I don't want it to be at MoMA and possessed by MoMA.
368
1021563
3311
我不想它放在 MoMA
成為 MoMA 的財產
17:04
I want it to keep flying.
369
1024874
1384
我想它繼續飛行
17:06
So it's an acquisition where MoMA makes an arrangement
370
1026258
3540
所以這次收購需要 MoMA
和航空公司簽署一個協定
17:09
with an airline and keeps the Boeing 747 flying.
371
1029798
4767
好讓波音 747 繼續飛行
17:14
And the same with the "@" sign that we acquired a few years ago.
372
1034565
3118
同樣還有我們幾年前收藏的“@”符號
17:17
It was the first example of an acquisition of something
373
1037683
2182
它是我們做的第一個
17:19
that is in the public domain.
374
1039865
1405
屬於公共領域中的事物的收購
17:21
And what I say to people, it's almost as if
375
1041270
1760
我向公眾說
17:23
a butterfly were flying by
376
1043030
1974
那就像一隻蝴蝶飛過
17:25
and we captured the shadow on the wall,
377
1045004
3149
我們抓住了牆上的影子
17:28
and just we're showing the shadow.
378
1048153
1457
而且
我們只把蝴蝶的影子展示給你們
17:29
So in a way, we're showing a manifestation
379
1049610
2208
這有點兒像我們展示了
17:31
of something that is truly important
380
1051818
2513
一個極重要的事物的外在形式
17:34
and that is part of our identity but that nobody can have.
381
1054331
3631
而且那是我們的部分身份象徵
但沒人能將其據為己有
17:37
And it's too long to explain the acquisition,
382
1057962
1936
要說清楚這個收購要花很多時間
17:39
but if you want to go on the MoMA blog,
383
1059898
2506
但如果你們想去 MoMA 的博客主頁
17:42
there's a long post where I explain why
384
1062404
2094
我在主頁上寫了一篇長博文
17:44
it's such a great example of design.
385
1064498
2288
講述為什麼那是一個重大的設計
17:46
Along the way, I've had to burn a few chairs. You know?
386
1066786
3361
你們知道嗎,一路走來
我迫不得已燒掉了一些椅子
17:50
I've had to do away with a few concepts of design past.
387
1070147
4319
我必須消除一些過時的設計理念
17:54
But I see that people are coming along,
388
1074466
2816
但我發現,人們在進步
17:57
that the audiences, paradoxically,
389
1077282
1750
反常的是,觀眾們對設計理念的擴大
17:59
are much more responsive and much more understanding
390
1079032
2826
比我的一些同行們
18:01
of this expansion of design than some of my colleagues are.
391
1081858
4058
更积极响应,也更能理解
18:05
Design is truly everywhere,
392
1085916
1527
設計無處不在
18:07
and design is as important as anything,
393
1087443
2968
設計與其他事情一樣重要
18:10
and I'm so glad that, because of its diversity
394
1090411
2460
我很欣慰,由於設計的多樣性
18:12
and because of its centrality to our lives,
395
1092871
2315
和它在我們生活中的向心性
18:15
many more people are coming to it
396
1095186
1713
越來越多的人在了解它
18:16
as a profession, as a passion,
397
1096914
2089
並將其作為職業,作為激情
18:19
and as, very simply, part of their own culture.
398
1099003
2974
說直接點
作為他們自身文化的一部分
18:21
Thank you very much.
399
1101977
1143
非常感謝
18:23
(Applause)
400
1103120
4095
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。