请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: jacks peng
校对人员: Yolanda Zhang
00:12
I'd like to introduce you
to a tiny microorganism
0
12760
2840
我想向你们介绍一种小小的微生物,
00:16
that you've probably never heard of:
1
16880
1736
你们可能从没有听说过:
00:18
its name is Prochlorococcus,
2
18640
1976
它叫原绿球藻,
00:20
and it's really an amazing little being.
3
20640
2200
是一种非常神奇的微生物。
00:23
For one thing, its ancestors
4
23680
2896
一方面,它的祖先
00:26
changed the earth in ways
that made it possible for us to evolve,
5
26600
3816
改变了地球环境,
使其适合人类的演化,
00:30
and hidden in its genetic code
6
30440
2056
而隐藏在其遗传密码中的
00:32
is a blueprint
7
32520
1776
是一个蓝图,
00:34
that may inspire ways to reduce
our dependency on fossil fuel.
8
34320
5280
可以启发我们找到减少
对化石燃料依赖的方法。
00:40
But the most amazing thing
9
40480
1856
但最让人惊奇的是
00:42
is that there are
three billion billion billion
10
42360
2616
地球上拥有3乘10的27次方之多的
00:45
of these tiny cells on the planet,
11
45000
1816
这种微生物,
00:46
and we didn't know they existed
until 35 years ago.
12
46840
3320
而我们直至35年前
才知道它们的存在。
00:51
So to tell you their story,
13
51280
1456
要给你们讲它们的故事,
00:52
I need to first take you way back,
14
52760
2240
我需要首先带你们回到过去,
00:55
four billion years ago, when the earth
might have looked something like this.
15
55800
3620
40亿年前的地球可能长这样。
01:00
There was no life on the planet,
16
60480
1856
毫无生息,
01:02
there was no oxygen in the atmosphere.
17
62360
2280
大气层中没有一点氧气。
01:05
So what happened to change that planet
into the one we enjoy today,
18
65320
5656
是什么让地球变得
像今天这样宜居,
01:11
teeming with life,
19
71000
1816
充满生命,
01:12
teeming with plants and animals?
20
72840
1640
到处是植物和动物?
01:15
Well, in a word, photosynthesis.
21
75480
2280
一个词,光合作用。
01:19
About two and a half billion years ago,
22
79080
2096
在大约25亿年前,
01:21
some of these ancient ancestors
of Prochlorococcus evolved
23
81200
3936
原绿球藻的部分
远古祖先发生了进化,
01:25
so that they could use solar energy
24
85160
2336
这样它们就可以使用太阳能,
01:27
and absorb it
25
87520
1296
吸收这些能量,
01:28
and split water into its component parts
of oxygen and hydrogen.
26
88840
5016
并利用其将水分解成氧和氢。
01:33
And they used the chemical energy produced
27
93880
2416
它们使用产生的化学能
01:36
to draw CO2, carbon dioxide,
out of the atmosphere
28
96320
3896
把二氧化碳从大气中抽取出来,
01:40
and use it to build sugars
and proteins and amino acids,
29
100240
3816
并用于制造糖分,蛋白质和氨基酸,
01:44
all the things that life is made of.
30
104080
2400
所有这些组成生命的元素。
01:47
And as they evolved and grew more and more
31
107560
3096
随着它们不断演化,数量日渐增加,
01:50
over millions and millions of years,
32
110680
2056
历经数百万年之后,
01:52
that oxygen accumulated in the atmosphere.
33
112760
3080
大气中的氧气慢慢积累起来。
01:57
Until about 500 million years ago,
34
117480
2496
直到大约5亿前,
02:00
there was enough in the atmosphere
that larger organisms could evolve.
35
120000
3696
大气中的氧气足够多到
让更大的生物可以进化。
02:03
There was an explosion of life-forms,
36
123720
1936
迎来了生命形态的大爆发,
02:05
and, ultimately, we appeared on the scene.
37
125680
2560
最终,人类出现在了历史舞台上。
02:09
While that was going on,
38
129000
1320
在这一切发生的过程中,
02:11
some of those ancient
photosynthesizers died
39
131440
3216
部分这些远古的光合作用系统死去,
02:14
and were compressed and buried,
40
134680
1680
被压缩和埋葬,
02:17
and became fossil fuel
41
137160
2096
变成了用碳键
02:19
with sunlight buried
in their carbon bonds.
42
139280
4136
储存太阳能量的化石燃料。
02:23
They're basically buried sunlight
in the form of coal and oil.
43
143440
4680
它们基本上是用煤炭
和石油的形式储存太阳能的。
02:29
Today's photosynthesizers,
44
149080
1576
今天的光合作用系统,
02:30
their engines are descended
from those ancient microbes,
45
150680
5656
它们的引擎是那些
古老微生物的后代,
02:36
and they feed basically
all of life on earth.
46
156360
3240
它们基本上养育了
地球上所有的生物。
02:40
Your heart is beating
using the solar energy
47
160440
3336
你心脏的跳动使用的是来自植物
02:43
that some plant processed for you,
48
163800
2216
为你加工的太阳能,
02:46
and the stuff your body is made out of
49
166040
2416
你的身体部件是由植物为你加工的
02:48
is made out of CO2
50
168480
1616
二氧化碳
02:50
that some plant processed for you.
51
170120
2440
制造而成。
02:53
Basically, we're all made
out of sunlight and carbon dioxide.
52
173480
4280
总的来说,我们都由
阳光和二氧化碳所造。
02:58
Fundamentally, we're just hot air.
53
178640
2056
说白了,我们只是热空气罢了。
03:00
(Laughter)
54
180720
2320
(笑声)
03:04
So as terrestrial beings,
55
184560
1696
作为陆地生物,
03:06
we're very familiar
with the plants on land:
56
186280
3056
我们对地上的植物很熟悉:
03:09
the trees, the grasses,
the pastures, the crops.
57
189360
4616
树木,草,牧场,庄稼。
03:14
But the oceans are filled
with billions of tons of animals.
58
194000
3816
但海洋里充满了数十亿吨的动物。
03:17
Do you ever wonder what's feeding them?
59
197840
2360
你们有没有好奇它们都吃些什么?
03:21
Well there's an invisible pasture
60
201400
2376
海洋里面有一片看不见的牧场,
03:23
of microscopic photosynthesizers
called phytoplankton
61
203800
3776
由一种叫做浮游植物的
微型光合成器组成,
03:27
that fill the upper
200 meters of the ocean,
62
207600
2640
填满了海洋顶层的200米,
03:32
and they feed the entire
open ocean ecosystem.
63
212000
3416
它们为整个海洋生态系统提供食物。
03:35
Some of the animals
live among them and eat them,
64
215440
2416
有些动物生活于其中,以它们为食,
03:37
and others swim up
to feed on them at night,
65
217880
2536
另一些晚上游过来吞食它们,
03:40
while others sit in the deep
and wait for them to die and settle down
66
220440
3976
还有一些静坐海洋深处,
等待它们死亡,沉降,
03:44
and then they chow down on them.
67
224440
1524
从而享受美餐。
03:47
So these tiny phytoplankton,
68
227320
3096
这些微小的浮游植物
03:50
collectively, weigh less than
one percent of all the plants on land,
69
230440
4136
加在一起,只占地球
植物重量不到1/100,
03:54
but annually they photosynthesize
as much as all of the plants on land,
70
234600
4296
但每年它们的光合作用总量
不亚于陆地上的所有植物,
03:58
including the Amazon rainforest
71
238920
2416
包括亚马逊雨林在内,
04:01
that we consider the lungs of the planet.
72
241360
2200
这个我们视为地球之肺的雨林。
04:04
Every year, they fix
50 billion tons of carbon
73
244280
3976
每一年,它们以二氧化碳的形式
04:08
in the form of carbon dioxide
into their bodies
74
248280
3256
在体内固定500亿吨的碳,
04:11
that feeds the ocean ecosystem.
75
251560
2680
从而为整个海洋系统提供食物。
04:15
How does this tiny amount of biomass
76
255120
2576
这些微小的生物是如何产生
04:17
produce as much as all the plants on land?
77
257720
2056
跟地上的植物一样多的氧气的呢?
04:19
Well, they don't have trunks and stems
78
259800
2536
它们并没有树干和茎,
04:22
and flowers and fruits
and all that to maintain.
79
262360
2936
鲜花和果实这些维持生命的东西。
04:25
All they have to do is grow and divide
and grow and divide.
80
265320
2816
它们所要做的无非是
重复地成长和分裂。
04:28
They're really lean
little photosynthesis machines.
81
268160
3600
它们是非常小的光合作用机器。
04:33
They really crank.
82
273519
1201
真是全力以赴地在工作。
04:39
So there are thousands
of different species of phytoplankton,
83
279400
3896
有成千上万种不同种类的浮游植物,
04:43
come in all different shapes and sizes,
84
283320
2176
有不同的形状和大小,
04:45
all roughly less than the width
of a human hair.
85
285520
3256
它们的尺寸都小于
人类的头发宽度。
04:48
Here, I'm showing you
some of the more beautiful ones,
86
288800
3576
这里,我给大家展示
其中最漂亮的一些,
04:52
the textbook versions.
87
292400
1480
几乎是教科书版本。
04:54
I call them the charismatic
species of phytoplankton.
88
294640
3240
我称它们为魅力非凡的浮游植物。
05:00
And here is Prochlorococcus.
89
300120
3000
这就是原绿球藻。
05:04
I know,
90
304120
1536
我知道。
05:05
it just looks like a bunch
of schmutz on a microscope slide.
91
305680
2936
这看起来就像是
显微玻璃片上的脏东西。
05:08
(Laughter)
92
308640
1576
(笑声)
05:10
But they're in there,
93
310240
1816
但它们就在其中,
05:12
and I'm going to reveal them
to you in a minute.
94
312080
2760
我马上就会展示给你们看。
05:15
But first I want to tell you
how they were discovered.
95
315560
3560
但首先,我想告诉大家
它们是如何被发现的。
05:20
About 38 years ago,
96
320080
2136
在大约38年前,
05:22
we were playing around with a technology
in my lab called flow cytometry
97
322240
4776
我们在实验室里时兴玩一项
叫做流式细胞术的技术,
05:27
that was developed for biomedical research
for studying cells like cancer cells,
98
327040
4480
该技术是为研究癌细胞等
生物医学研究而开发的,
05:33
but it turns out we were using it
for this off-label purpose
99
333080
3296
但结果,我们用它来
实现这个标示外的目的,
05:36
which was to study phytoplankton,
and it was beautifully suited to do that.
100
336400
3960
用于研究浮游植物,
也是非常适合的。
05:41
And here's how it works:
101
341480
1776
这是它工作的原理:
05:43
so you inject a sample
in this tiny little capillary tube,
102
343280
3240
你把样本注入到这个
微小的毛细管中,
05:47
and the cells go single file by a laser,
103
347840
3496
细胞在激光照射下一个个通过,
05:51
and as they do, they scatter light
according to their size
104
351360
4056
在这过程中,它们根据
不同的大小散射光线,
05:55
and they emit light according
to whatever pigments they might have,
105
355440
3656
并根据它们可能含有的色素发出光,
05:59
whether they're natural
or whether you stain them.
106
359120
2616
不管是天然的还是后天被染色的。
06:01
And the chlorophyl of phytoplankton,
107
361760
2360
浮游植物的叶绿素
06:05
which is green,
108
365160
1336
是绿色的,
06:06
emits red light
when you shine blue light on it.
109
366520
3736
当你把蓝光照射在
上面时,就发出红光。
06:10
And so we used this instrument
for several years
110
370280
3216
所以我们使用这种仪器好些年
06:13
to study our phytoplankton cultures,
111
373520
1816
去研究我们的浮游植物培养群,
06:15
species like those charismatic
ones that I showed you,
112
375360
3616
这种我给你们看的有魅力的物种,
06:19
just studying their basic cell biology.
113
379000
2200
只是研究它们基本的细胞生物学。
06:22
But all that time, we thought,
well wouldn't it be really cool
114
382160
2936
但在这段时间里,
我们想,假如我们把
06:25
if we could take an instrument
like this out on a ship
115
385120
2816
这种仪器带到船上,
06:27
and just squirt seawater through it
116
387960
1696
用它来喷洒海水,
06:29
and see what all those diversity
of phytoplankton would look like.
117
389680
4736
看看多样性的浮游植物
会是什么样子,这不是很酷吗?
06:34
So I managed to get my hands
118
394440
2096
所以我设法得到了
06:36
on what we call a big rig
in flow cytometry,
119
396560
3216
我们称之为流式细胞仪中的大钻机,
06:39
a large, powerful laser
120
399800
2440
一个大型,强大的激光器,
06:43
with a money-back guarantee
from the company
121
403240
2736
并得到了卖方假如无法在船上工作,
06:46
that if it didn't work on a ship,
they would take it back.
122
406000
2936
可以退货退款的保证。
06:48
And so a young scientist
that I was working with at the time,
123
408960
3016
于是一个我一直在合作的年轻科学家,
06:52
Rob Olson, was able
to take this thing apart,
124
412000
2576
罗伯 · 奥尔森,把这东西拆开,
06:54
put it on a ship, put it back together
and take it off to sea.
125
414600
3856
运到船上,再重新
组装好,带到海里去。
06:58
And it worked like a charm.
126
418480
1336
它的效果出人意料的好。
06:59
We didn't think it would,
because we thought the ship's vibrations
127
419840
3136
我们没想到效果这么好,
因为我们以为船的晃动
会阻碍激光的聚焦,
07:03
would get in the way
of the focusing of the laser,
128
423000
2376
但它的效果真的十分惊艳。
07:05
but it really worked like a charm.
129
425400
1656
于是,我们绘制了整个海洋的
浮游植物分布图。
07:07
And so we mapped the phytoplankton
distributions across the ocean.
130
427080
3496
07:10
For the first time, you could look at them
one cell at a time in real time
131
430600
3616
这是首次可以实时地
看一个细胞单元,
07:14
and see what was going on --
that was very exciting.
132
434240
2816
看看发生了什么——
这实在非常令人兴奋。
07:17
But one day, Rob noticed
some faint signals
133
437080
3016
有一天,罗伯注意到机器中
07:20
coming out of the instrument
134
440120
1496
有一些微弱的信号,
07:21
that we dismissed as electronic noise
135
441640
3696
这些信号一年来一直被我们当做
07:25
for probably a year
136
445360
2296
电子噪音,
07:27
before we realized that it wasn't
really behaving like noise.
137
447680
3336
直至我们意识到,
它们并不是噪音。
07:31
It had some regular patterns to it.
138
451040
2160
它的信号表现出了一些固定的模式。
07:34
To make a long story short,
139
454440
1440
长话短说,
07:36
it was tiny, tiny little cells,
140
456640
2536
它是非常非常微小的细胞,
07:39
less than one-one hundredth
the width of a human hair
141
459200
3376
不到人类头发宽度的百分之一,
07:42
that contain chlorophyl.
142
462600
1816
它含有叶绿素。
07:44
That was Prochlorococcus.
143
464440
1360
这就是原绿球藻。
07:47
So remember this slide that I showed you?
144
467040
2760
还记得刚才展示过的
这张幻灯片吗?
07:50
If you shine blue light
on that same sample,
145
470680
2616
如果你用蓝光照射这些样本,
07:53
this is what you see:
146
473320
1200
就会看到这样一幕:
07:55
two tiny little red light-emitting cells.
147
475280
3856
两个微小的红色发光细胞。
07:59
Those are Prochlorococcus.
148
479160
2120
这些都是原绿球藻。
08:02
They are the smallest and most abundant
photosynthetic cell on the planet.
149
482760
4040
它们是地球上最小,
但数量最多的光合细胞。
08:09
At first, we didn't know what they were,
150
489071
1905
一开始,我们不知道它们是什么,
08:11
so we called the "little greens."
151
491000
1776
所以叫它们“小绿”,
08:12
It was a very affectionate name for them.
152
492800
1976
这是一个非常亲切的称呼。
08:14
Ultimately, we knew enough about them
to give them the name Prochlorococcus,
153
494800
3616
最后,我们对它们有了深入的了解,
就把它取名叫原绿球藻,
08:18
which means "primitive green berry."
154
498440
2216
意思是“原始的绿色浆果”。
08:20
And it was about that time
155
500680
1440
大概是在那个时候
08:23
that I became so smitten
by these little cells
156
503480
2776
我就被这些小细胞迷住了,
08:26
that I redirected my entire lab
to study them and nothing else,
157
506280
4120
我把我整个实验室的
研究方向都转到了它们身上,
08:31
and my loyalty to them
has really paid off.
158
511760
3016
而我对它们的忠诚
也得到了丰厚的回报。
08:34
They've given me a tremendous amount,
including bringing me here.
159
514800
3560
它们带给了我很多,
也让我今天能够站在这里。
08:39
(Applause)
160
519880
5360
(鼓掌)
08:45
So over the years,
we and others, many others,
161
525799
2976
过去那些年,我和很多其他人,
08:48
have studied Prochlorococcus
across the oceans
162
528799
3377
穿越了各个海域研究原绿球藻,
08:52
and found that they're very abundant
over wide, wide ranges
163
532200
4576
发现它们在开放的海洋生态中的
08:56
in the open ocean ecosystem.
164
536800
1640
数量十分庞大,且分布广阔。
08:59
They're particularly abundant
in what are called the open ocean gyres.
165
539680
4096
它们在公海环流中尤其丰富。
09:03
These are sometimes referred to
as the deserts of the oceans,
166
543800
3736
这些区域有时被称为海洋的沙漠,
09:07
but they're not deserts at all.
167
547560
2016
但它们其实根本不是沙漠。
09:09
Their deep blue water is teeming
168
549600
2536
深蓝色的海水
09:12
with a hundred million
Prochlorococcus cells per liter.
169
552160
3400
每升富含1亿个原绿球藻。
09:16
If you crowd them together
like we do in our cultures,
170
556360
2616
如果把它们按
处理培养群那样聚在一起,
09:19
you can see their beautiful
green chlorophyl.
171
559000
3536
就可以看到它们美丽的绿色叶绿素。
09:22
One of those test tubes
has a billion Prochlorococcus in it,
172
562560
4616
其中一个试管中有
10亿个原绿球菌,
09:27
and as I told you earlier,
173
567200
1456
正如我刚才提到的,
09:28
there are three billion billion billion
of them on the planet.
174
568680
3176
地球上有3乘10的27次方的原绿球藻,
09:31
That's three octillion,
175
571880
2216
相当于3倍的10亿的3次方,
09:34
if you care to convert.
176
574120
1680
如果你想转换的话。
09:36
(Laughter)
177
576480
1696
(笑声)
09:38
And collectively, they weigh
more than the human population
178
578200
3896
它们的重量加起来
超过了人类总人口的重量,
09:42
and they photosynthesize
as much as all of the crops on land.
179
582120
3960
光合作用程度
跟地球上所有作物一样多。
09:47
They're incredibly important
in the global ocean.
180
587080
3440
对全球海洋来说非常重要。
09:51
So over the years,
as we were studying them
181
591120
2496
这些年来,随着研究的不断推进,
09:53
and found how abundant they were,
182
593640
2176
我们发现它们的含量如此丰富,
09:55
we thought, hmm, this is really strange.
183
595840
1936
不禁感到很奇怪。
09:57
How can a single species be so abundant
across so many different habitats?
184
597800
3840
一个物种如何能在如此多的
不同栖息地都如此丰富?
10:02
And as we isolated more into culture,
185
602640
2016
当我们把更多的原绿球藻
隔离在培养液中,
10:04
we learned that they
are different ecotypes.
186
604680
2136
我们了解到它们是
不同的生态类型。
10:06
There are some that are adapted
to the high-light intensities
187
606840
2896
有一些适应高光强度的
10:09
in the surface water,
188
609760
1256
表层水,
10:11
and there are some that are adapted
to the low light in the deep ocean.
189
611040
3576
另一些则适应深海的低光环境。
10:14
In fact, those cells that live
in the bottom of the sunlit zone
190
614640
3576
事实上,那些生活在
阳光照射区底部的细胞
10:18
are the most efficient
photosynthesizers of any known cell.
191
618240
4776
是所有已知细胞中
最有效的光合成器。
10:23
And then we learned
that there are some strains
192
623040
2336
然后我们了解到有一些菌株
10:25
that grow optimally along the equator,
193
625400
3416
在赤道上生长得最好,
10:28
where there are higher temperatures,
194
628840
1736
那里温度更高,
10:30
and some that do better
at the cooler temperatures
195
630600
2376
有一些则在更低温度中表现更好,
10:33
as you go north and south.
196
633000
1256
沿着经线考察就会发现。
10:34
So as we studied these more and more
and kept finding more and more diversity,
197
634280
3696
所以当我们更深入地研究这些问题时,
就会不断发现更多的多样性,
10:38
we thought, oh my God,
how diverse are these things?
198
638000
2440
我们不禁感叹,老天,
这些东西到底有多少种?
10:41
And about that time, it became
possible to sequence their genomes
199
641040
3256
大约在那个时候,技术已经发展到
可以对它们的基因组进行测序了,
10:44
and really look under the hood
and look at their genetic makeup.
200
644320
3600
可以仔细看看它们的基因组成。
10:49
And we've been able to sequence
the genomes of cultures that we have,
201
649280
4416
我们已经能够对所拥有的
培养物的基因组进行测序,
10:53
but also recently, using flow cytometry,
202
653720
2376
但也在最近,使用流式细胞术,
10:56
we can isolate
individual cells from the wild
203
656120
2856
我们可以将单个细胞
从野生环境中分离出来,
10:59
and sequence their individual genomes,
204
659000
2176
并对它们的个体基因组进行测序,
11:01
and now we've sequenced
hundreds of Prochlorococcus.
205
661200
2880
现在我们已经对数百种
原球菌进行了测序。
11:04
And although each cell
has roughly 2,000 genes --
206
664840
3936
尽管每个细胞大约只有
2000个基因——
11:08
that's one tenth the size
of the human genome --
207
668800
3576
是人类基因组的1/10——
11:12
as you sequence more and more,
208
672400
1456
但随着测序越来越多,
11:13
you find that they only have
a thousand of those in common
209
673880
4696
你会发现它们之间
有上千种基因是相似的,
11:18
and the other thousand
for each individual strain
210
678600
3096
而每个个体的另外一千个基因
11:21
is drawn from an enormous gene pool,
211
681720
2576
都是从一个巨大的
基因库中提取出来的,
11:24
and it reflects the particular environment
that the cell might have thrived in,
212
684320
6616
它反映了细胞可能
在其中生长的特殊环境,
11:30
not just high or low light
or high or low temperature,
213
690960
2976
不只是在光照强度和温度上有差别,
11:33
but whether there are
nutrients that limit them
214
693960
2776
还包括是否有营养物质限制了它们,
11:36
like nitrogen, phosphorus or iron.
215
696760
2456
比如氮、磷或铁。
11:39
It reflects the habitat
that they come from.
216
699240
2520
同时也反映了它们的栖息地。
11:42
Think of it this way.
217
702400
1200
可以这样想。
11:45
If each cell is a smartphone
218
705040
3256
如果每个细胞是部智能手机,
11:48
and the apps are the genes,
219
708320
1920
应用是基因,
11:51
when you get your smartphone,
it comes with these built-in apps.
220
711080
3456
当你拿到智能手机时,
它已经预装了一些应用。
11:54
Those are the ones that you can't delete
if you're an iPhone person.
221
714560
3216
这些预装应用你是无法删除的,
如果你用的是iPhone。
11:57
You press on them and they don't jiggle
and they don't have x's.
222
717800
3056
你按下它们,它们不会抖动,
不会出现删除标记。
即便你不喜欢它们,
也别想清除掉它们。
12:00
Even if you don't want them,
you can't get rid of them.
223
720880
2616
(笑声)
12:03
(Laughter)
224
723520
2576
12:06
Those are like the core genes
of Prochlorococcus.
225
726120
3136
这些是原绿球藻的核心基因。
12:09
They're the essence of the phone.
226
729280
2056
它们就像手机的核心。
12:11
But you have a huge pool
of apps to draw upon
227
731360
4976
但你也有一个巨大的应用库,
12:16
to make your phone custom-designed
for your particular lifestyle and habitat.
228
736360
5736
可以根据你的生活方式和习惯
来对你的手机进行个性化设置。
12:22
If you travel a lot,
you'll have a lot of travel apps,
229
742120
3816
如果你到处旅行,
就会有很多旅行应用,
12:25
if you're into financial things,
you might have a lot of financial apps,
230
745960
4816
如果你是搞金融的,
可能就有很多财经应用,
12:30
or if you're like me,
231
750800
1536
或者如果你像我一样,
12:32
you probably have a lot of weather apps,
232
752360
1936
你可能会有一大堆天气应用,
希望里面起码有一个
预测能让你心花怒放。
12:34
hoping one of them will tell you
what you want to hear.
233
754320
2616
12:36
(Laughter)
234
756960
1336
(笑声)
12:38
And I've learned the last
couple days in Vancouver
235
758320
2376
我在温哥华最后几天学到的是
12:40
that you don't need a weather app --
you just need an umbrella.
236
760720
2976
你未必需要天气应用,
你只需要一把伞。
12:43
So --
237
763720
1216
所以——
12:44
(Laughter)
238
764960
2176
(笑声)
12:47
(Applause)
239
767160
2696
(鼓掌)
12:49
So just as your smartphone tells us
something about how you live your life,
240
769880
5936
所以正如你的智能手机
能够告诉我们一些你的生活,
12:55
your lifestyle,
241
775840
1296
你的生活方式那样,
12:57
reading the genome
of a Prochlorococcus cell
242
777160
2616
阅读原绿球藻细胞的基因
12:59
tells us what the pressures are
in its environment.
243
779800
4040
能够告诉我们原绿球藻
所生活的环境,比如压力强度。
13:04
It's like reading its diary,
244
784680
1976
就如同阅读它的日记,
13:06
not only telling us how it got
through its day or its week,
245
786680
3776
不仅告诉我们它的一天,
或一周如何度过,
13:10
but even its evolutionary history.
246
790480
2680
甚至还包括它们的演化历史。
13:14
As we studied -- I said we've
sequenced hundreds of these cells,
247
794200
3216
随着进一步的研究,
我们已经测序了几百种这些细胞,
13:17
and we can now project
248
797440
1856
我们现在已经可以预估
13:19
what is the total genetic size --
249
799320
4136
整个基因集合的大小——
13:23
gene pool --
250
803480
1216
基因库——
13:24
of the Prochlorococcus
federation, as we call it.
251
804720
3496
原绿球藻的基因联邦,
我们是这样称呼它的。
13:28
It's like a superorganism.
252
808240
1656
这就像一个超级有机体。
13:29
And it turns out that projections are
253
809920
2616
预测的结果是
13:32
that the collective has 80,000 genes.
254
812560
3016
整个集合共有8万个基因。
13:35
That's four times the size
of the human genome.
255
815600
2936
相当于人类基因组的4倍。
13:38
And it's that diversity of gene pools
256
818560
4416
正是这多样化的基因库
13:43
that makes it possible for them
257
823000
2016
让它们可以
13:45
to dominate these large
regions of the oceans
258
825040
2256
统治这广阔的海域,
13:47
and maintain their stability
259
827320
1736
一年接一年地维持
13:49
year in and year out.
260
829080
1920
它们的稳定性。
13:52
So when I daydream about Prochlorococcus,
261
832680
3176
当我畅想着原绿球藻的的时候,
13:55
which I probably do more
than is healthy --
262
835880
2456
我做这个可不仅是为了健康——
13:58
(Laughter)
263
838360
1696
(笑声)
14:00
I imagine them floating out there,
264
840080
3376
我想象它们漂来漂去,
14:03
doing their job,
265
843480
1296
做着本职工作,
14:04
maintaining the planet,
266
844800
1536
维持地球的运转,
14:06
feeding the animals.
267
846360
3176
喂饱动物,
14:09
But also I inevitably end up
268
849560
2176
但同时也不可避免想到
14:11
thinking about what
a masterpiece they are,
269
851760
3416
它们真是大自然的鬼斧神工,
14:15
finely tuned by millions
of years of evolution.
270
855200
3896
历经了数百万年精细的进化。
14:19
With 2,000 genes,
271
859120
2000
只有2000个基因,
14:21
they can do what
all of our human ingenuity
272
861960
2456
它们就做到了我们人类
14:24
has not figured out how to do yet.
273
864440
2256
还没有搞明白怎么做的事情。
14:26
They can take solar energy, CO2
274
866720
2976
它们可以把太阳能,CO2
14:29
and turn it into chemical energy
in the form of organic carbon,
275
869720
3496
以有机碳的方式变成化学能,
14:33
locking that sunlight
in those carbon bonds.
276
873240
3280
把阳光锁在那些碳键中。
14:37
If we could figure out
exactly how they do this,
277
877760
3536
如果我们能够弄明白
它们是如何做到的,
14:41
it could inspire designs
278
881320
3016
就可以激发我们设计一些方法来
14:44
that could reduce
our dependency on fossil fuels,
279
884360
2936
减少对化学燃料的依赖,
14:47
which brings my story full circle.
280
887320
2800
这也就让我的故事圆满了。
14:51
The fossil fuels that are buried
that we're burning
281
891160
2896
我们用来燃烧的
埋葬在地下的化石燃料
14:54
took millions of years
for the earth to bury those,
282
894080
4816
需要地球花费长达
数百万年的时间去积累,
14:58
including those ancestors
of Prochlorococcus,
283
898920
3016
包括这些原绿球藻的远古祖先,
15:01
and we're burning that now
in the blink of an eye
284
901960
2896
而我们眨眼之间就把它们燃烧了,
15:04
on geological timescales.
285
904880
1936
从地质时间的尺度来看就是一瞬间。
15:06
Carbon dioxide is increasing
in the atmosphere.
286
906840
2896
二氧化碳在大气中积累。
15:09
It's a greenhouse gas.
287
909760
1576
这是一种温室气体。
15:11
The oceans are starting to warm.
288
911360
2096
海洋开始变得温暖。
15:13
So the question is,
what is that going to do
289
913480
2736
所以问题是,我的原绿球藻
15:16
for my Prochlorococcus?
290
916240
2496
接下来会怎样?
15:18
And I'm sure you're expecting me to say
that my beloved microbes are doomed,
291
918760
4936
我确定你们会觉得我想说,
我心爱的微生物要遭受灭顶之灾了,
15:23
but in fact they're not.
292
923720
1320
但事实并非如此。
15:25
Projections are that their populations
will expand as the ocean warms
293
925960
5656
我们的预测是,随着海水
温度上升,它们的数量会在
15:31
to 30 percent larger by the year 2100.
294
931640
3880
2100年增加30%。
15:36
Does that make me happy?
295
936000
1400
这让我们开心了吗?
15:38
Well, it makes me happy
for Prochlorococcus of course --
296
938320
2656
当然,这让我为原绿球藻感到高兴——
15:41
(Laughter)
297
941000
2296
(笑声)
15:43
but not for the planet.
298
943320
2400
但对地球可就不是这么回事儿了。
15:46
There are winners and losers
299
946480
1376
在这场我们正在进行的
15:47
in this global experiment
that we've undertaken,
300
947880
3256
全球实验中,难免会有输家和赢家。
15:51
and it's projected that among the losers
301
951160
2976
而根据预计,输家是那些
15:54
will be some of those
larger phytoplankton,
302
954160
2056
更大一些的浮游植物,
15:56
those charismatic ones
303
956240
1296
那些有魅力的
15:57
which are expected
to be reduced in numbers,
304
957560
2816
预期数量会大为减少,
16:00
and they're the ones that feed
the zooplankton that feed the fish
305
960400
3496
它们是为人类喜欢捕捞的鱼类
16:03
that we like to harvest.
306
963920
1400
提供食物的浮游植物。
16:08
So Prochlorococcus has been
my muse for the past 35 years,
307
968600
4456
在过去35年中,
原绿球藻就是我的命运女神,
16:13
but there are legions
of other microbes out there
308
973080
2376
但还有很多其他的微生物
16:15
maintaining our planet for us.
309
975480
2160
在帮我们维持地球的环境平衡。
16:18
They're out there
310
978360
2056
它们就在那儿,
16:20
ready and waiting for us to find them
so they can tell their stories, too.
311
980440
4256
准备就绪,等待着我们去寻找它们,
并传颂它们的故事。
16:24
Thank you.
312
984720
1216
谢谢。
16:25
(Applause)
313
985960
5600
(鼓掌)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。