请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Howel Wang
校对人员: Gabriella Hu
00:13
It was June 2014.
0
13436
2700
那是 2014 年的 6 月,
00:16
I was 30 years old,
1
16754
1309
我 30 岁。
00:19
and I received a call
from my doctor's office
2
19119
2110
我接到了一个
来自医生办公室的电话,
00:21
to say my test results were in.
3
21253
2067
告诉我化验结果出来了。
00:24
So I walked up to see her
in my lunch break, and my doctor said
4
24460
4373
我在午餐时间去见了医生,
医生说,
00:28
she was very sorry to tell me
that I had breast cancer.
5
28857
3655
她非常抱歉的告诉我,
我患上了乳腺癌。
00:34
I didn't want to believe her
and at first, I didn't.
6
34442
4246
我并不打算信她的话,
起初,我真的不相信她。
00:38
You see, I'm a lawyer
and I needed some evidence.
7
38712
3785
我是一名律师,
我只相信证据。
00:42
So I'm very embarrassed to tell you all
8
42601
2603
我很不好意思的告诉你们,
00:45
that I stood up and I walked around
to where she was sitting
9
45228
3850
我当时从座位上站了起来,
在她坐的地方周围走来走去,
00:49
so that I could look
over her shoulder and verify
10
49102
2890
这样就能越过她的肩膀看到
放在她前面的那张纸上写着什么。
00:52
what was written
on the page in front of her.
11
52016
2105
00:54
(Laughter)
12
54145
1202
(笑声)
00:55
Malignant carcinoma.
13
55371
1587
“恶性肿瘤”。
00:57
But still not wanting
to believe it, I said,
14
57864
3324
但我仍然不愿相信,我说:
01:01
"Now, malignant carcinoma,
you're sure that means cancer?"
15
61212
5601
“恶性肿瘤就一定代表癌症吗?”
01:06
(Laughter)
16
66837
1206
(笑声)
01:08
She told me she was sure.
17
68067
1667
她告诉我,她确定是。
01:11
Back at work, I handed over
the urgent things that needed to be done
18
71376
3500
回到工作中,我移交了一些紧急
需要我去完成的工作,
01:14
while I was having more tests
to see if my cancer had spread.
19
74900
3296
而我还需要去做各种化验,
检测癌症是否扩散。
01:18
But at that moment,
work wasn't my priority.
20
78895
3000
在那个时候,
工作已经不重要了。
01:23
I was thinking about how I was going
to tell my family and friends
21
83046
3120
我在思考如何告诉我的家人和朋友,
01:26
that I had cancer.
22
86190
1200
我得了癌症。
01:28
How I was going to answer their questions
23
88165
1968
当我自己都不知道的时候,
01:30
about how bad it was
and whether I was going to be OK,
24
90157
3095
我该如何回答他们关于情况有多糟糕,
01:33
when I didn't know that myself.
25
93276
1817
以及我是否会好起来的问题。
01:36
I was wondering if my partner and I
26
96307
1691
我在想我是否还有机会
01:38
would ever have an opportunity
to start a family.
27
98022
2317
和我的伴侣组建家庭。
01:41
And I was figuring out
how I was going to tell my mother,
28
101094
3444
同时,我也在思考,
如何把这件事情告诉我妈妈,
01:44
who had herself had breast cancer
when she was pregnant with me.
29
104562
3753
她在怀上我的时候
患上了乳腺癌。
01:49
She would know how I was feeling
30
109165
1928
她会知道我的感受,
01:51
and have an idea of what lay ahead for me.
31
111117
2627
也知道接下来我会面对什么。
01:53
But I also didn't want her
to have to relive her cancer experience.
32
113768
4588
但我不想让她分享患癌的经历。
01:59
What I didn't appreciate at the time
33
119568
2294
在当时,我并不希望
02:01
was that work was about to play
a huge role in my treatment and recovery.
34
121886
4484
工作扮演我在治疗癌症
和恢复身体中的主要角色。
02:07
That it would be my coworkers and my job
35
127402
3135
在那时,是我的同事和工作,
02:10
that would make me feel valuable and human
36
130561
2008
让我认为自己还是有价值的,
02:12
at times when I would have
otherwise felt like a statistic.
37
132593
2795
要不然我只会认为
自己只会统计数字。
02:16
That it would be my job
that would give me routine and stability
38
136379
4174
当我需要做出很多艰难的决定,
面对很多不确定,
02:20
when I was dealing with so many
difficult personal decisions
39
140577
2825
我的工作总能给我
02:23
and so much uncertainty.
40
143426
1572
提供帮助,
比如,我该选择哪一种
乳房再造的方法。
02:25
Like, what sort of breast
reconstruction I was going to have.
41
145022
4133
02:30
And at a time like that,
42
150680
1619
在那时,
02:32
you would think that I would turn
to my family and friends for support.
43
152323
3554
你们会认为,
我应向我的家庭和朋友寻求帮助。
02:35
And yes, of course I did that.
44
155901
2706
没错,我确实这么做了。
02:39
But it would ultimately be my colleagues
45
159806
1929
但最终,是我的同事们,
02:41
who would play a huge role
in my day-to-day life.
46
161759
4373
在我的生活中
扮演了很重要的角色。
02:46
And they would be
the ones to make me laugh.
47
166625
2990
能让我笑的,是他们。
02:49
You see, we were a pretty close team,
48
169639
3184
我们是一个关系很好的团队,
02:52
and we shared a couple
of really good in-jokes,
49
172847
2563
彼此经常分享只有
我们自己才懂的笑话,
02:55
like this time they overheard
someone ask me
50
175434
3961
比如,他们无意中听到有人问我,
02:59
how I got my hair so shiny and perfect --
51
179419
3755
你的头发是怎么做的,
这么闪亮,完美无瑕——
03:04
without knowing that it was,
of course, a wig,
52
184002
2992
对方并不知道这是假发。
这是一顶很棒的假发,
03:07
and you know, it was a very good wig
53
187018
2127
03:09
and it did make getting ready
in the mornings very easy.
54
189169
3156
它让我每天早上的梳妆
变得很简单。
03:12
(Laughter)
55
192349
1347
(笑声)
03:13
But in little moments like this,
I appreciated what their support meant,
56
193720
4619
我很感激他们制造这样的小插曲,
以及他们给我的支持带来的意义,
03:18
and I wondered what I would
have done without that network.
57
198363
3174
如果没有这样的团队关系,
我不知道还能做些什么。
03:22
I've spoken with so many people,
women in particular,
58
202716
4158
我曾经对许多人说过,
尤其是女性们,
03:26
who haven't had the chance
to have that network
59
206898
2873
她们没有像我这样的关系网络,
03:29
because they haven't been given
the opportunity to work through treatment.
60
209795
3976
因为她们没有机会边治疗边工作。
03:35
And there are several reasons for this.
61
215471
2269
还有一些原因,
03:37
But I think it mostly comes down
to overly paternalistic employers.
62
217764
3821
但我认为主要是因为
她们有家长式的雇主。
03:42
These employers want you to go away
and focus on yourself.
63
222375
4369
这些雇主都想让你休假,专心治病,
03:47
And come back when you're better.
64
227077
2246
当你恢复后,再回来工作。
03:50
And they use those kinds of phrases.
65
230196
2400
他们会用这些话劝你好好治疗。
03:53
And while these responses
are well-meaning,
66
233135
3174
虽然这些都是出于善意的举动,
03:56
knowing the benefits it brought me,
67
236333
1920
我也知道这些说辞的积极意义,
03:58
it makes me incredibly frustrated
68
238277
2992
但是当病人还想继续工作,
且身体条件上也允许他们工作,
04:01
when people are told
that they couldn’t or shouldn't work,
69
241293
3868
但是却被告知他们不能
或不应继续工作时,
04:05
when it's something that they want to do
and physically can do.
70
245185
3265
我的心里十分难受。
04:09
So I started to look into
what an employer is required to do
71
249605
3210
所以我开始研究
当员工告诉雇主自己患癌时,
04:12
when someone presents
with a cancer diagnosis.
72
252839
2706
雇主该做些什么。
04:16
I discovered that under Australian law,
cancer is considered a disability.
73
256839
4404
我发现在澳大利亚的法律中,
癌症被视为残疾。
04:21
So if you are unable to perform
your usual work duties,
74
261835
3413
所以如果你不能够担当
你平时的工作职责时,
04:25
your employer is obligated
by the Disability Discrimination Act
75
265272
3920
你的雇主有义务依据
《残疾歧视法》,
04:29
to make reasonable adjustments
to your working arrangements,
76
269216
3099
适当的调整你的工作安排,
04:32
so that you can continue to work.
77
272339
2444
这样,你就可以继续工作了。
04:36
What would reasonable
adjustments look like for me?
78
276014
2866
但是,对我来说
什么才是适当的工作调整?
04:40
I knew the obvious impacts
my diagnosis was going to have on work.
79
280579
3928
我知道我的诊断
给我的工作带来的显著影响。
04:45
Medical appointments would be scheduled
during business hours,
80
285000
3341
看病的预约
经常安排在上班时段,
04:48
and I knew that I would need time off
to recover from surgical procedures.
81
288365
4350
我也知道,外科手术过后
我需要时间来恢复身体。
04:53
Again, being a typical lawyer,
82
293490
2429
别忘了,我是一个很典型的律师,
04:55
I had done my due diligence
on what to expect from treatment.
83
295944
3871
我已经对治疗过程
做了尽职调查。
05:00
Admittedly, a lot of that
was through Doctor Google,
84
300371
2445
无法否认,有许多调查
都是通过“谷歌医生”完成的。
05:02
perhaps not my best move
and I wouldn't recommend that.
85
302840
3035
这也许这不是我最好的举动,
我并不推荐这么做。
05:05
(Laughter)
86
305895
1150
(笑声)
05:07
But while I was ready
for all the physical side effects,
87
307207
3142
虽然我做好了
应对副作用的准备,
05:10
what really scared me
was this thing called chemo brain.
88
310373
3425
但真正令我恐惧的是 “化疗脑”。
05:15
Chemo brain presents itself
through memory loss,
89
315103
3131
化疗脑会造成我的记忆力下降,
05:18
an inability to concentrate
90
318258
2197
无法集中精神,
05:20
and an inability to solve problems.
91
320479
2334
解决问题能力的丧失。
05:23
And if this happened to me,
92
323226
1762
如果产生了这些副作用,
我不知道我该如何继续当一名律师。
05:25
I wondered how I was going to do
my job as a lawyer.
93
325012
2794
05:28
Would I be forced to leave work?
94
328415
1794
我会被迫辞职吗?
05:30
And how could I possibly
have a discussion with my manager
95
330924
4349
我该如何和我的经理讨论,
05:35
about reasonable adjustments
to my working arrangements
96
335297
2899
在我不知道副作用如何影响我时,
05:38
when I didn't know
how I was going to be impacted?
97
338220
2516
怎样适当的调整我的工作安排?
05:41
I was fortunate to have
a supportive manager
98
341823
3222
我很幸运,有一个理解我的经理,
05:45
who was happy to see
how things went as we went along,
99
345069
3818
他很乐意随着事情的发展
而做出决定,
05:48
rather than requiring
a concrete plan up front.
100
348911
3097
而不是在事前就做出具体规划。
05:53
I was lucky that while
he may not have even known
101
353546
3341
我很幸运,他也许还不知道
05:56
about this concept
of reasonable adjustments,
102
356911
2730
合理调整的概念,
05:59
to him, it was just common sense.
103
359665
2698
对他来说,
这种合理的调整只是一个常识。
06:03
But I've learned that it's not
common sense to everyone.
104
363220
3254
但我发现,并不是所有人
都拥有这种常识。
06:08
Everyone going through treatment
will learn how it impacts them
105
368625
3301
每个接受治疗的人
都会了解治疗的影响
06:11
and what their limitations are.
106
371950
1793
以及对他们的限制。
06:14
And they'll learn to adjust for that.
107
374871
2063
他们会做出相应的调整。
06:16
So for me, there were the tips and tricks
that I learned about the treatment itself,
108
376958
4657
对我来说,我学到了
关于治疗的小贴士和恢复技巧,
06:21
like, before you go to chemo,
109
381639
1730
比如在化疗之前,
06:23
you need to make sure
you're really well hydrated
110
383393
2309
你需要补充足够的水分,
06:25
and that you're warm, because it helps
the nurses to find your veins.
111
385726
3381
而且要注意保暖,
以便护士能找到你的静脉。
06:29
And make sure that you don't eat
any of your favorite food,
112
389474
2944
在化疗之前和之后,
06:32
either before or after chemo,
113
392442
1953
你不能吃你喜欢的食物,
06:34
because you're going to be
throwing that up
114
394419
2269
因为你会把它吐出来,
06:36
and you won't ever
want to look at it again.
115
396712
2102
而且再也不想见它们。
06:38
(Laughter)
116
398838
1190
(笑声)
这是我从治疗的痛苦中学来的。
06:40
I learned that one the hard way.
117
400052
1555
06:42
And then there were the tricks
for managing my workflow.
118
402292
2952
另外,我还学到了一些
管理我工作的小技巧。
06:45
I scheduled chemo for first thing
on a Monday morning.
119
405720
2757
我将化疗安排为
周一早上做的一件事。
06:49
I knew that from the time
I left the cancer care unit,
120
409171
3072
我知道,从离开癌症照顾中心开始,
06:52
I had about four hours
before this fog screen would come down
121
412267
4429
四个小时之后,
06:56
and I would start to be sick.
122
416720
1840
一些副作用就会开始显现。
06:58
So I would use that time to clean my inbox
and make any urgent calls.
123
418863
4174
所以我利用这些时间
处理邮件,打一些紧急的电话,
07:04
The worst of the sickness would be gone
within about 48 hours.
124
424371
3511
最严重的副作用
会在 48 小时内消退。
07:08
And then I would log back
into work from home.
125
428228
2238
接着我会在家工作。
07:12
This treatment continued
and I knew what to expect.
126
432053
3143
治疗继续进行,
我也知道接下来要面对什么。
07:15
I was able to set reasonable expectations
with my business partners
127
435220
3429
我也会告诉我的合作伙伴
07:18
about what I could do
128
438673
1889
我大概能承受多少工作量,
07:20
and the time frames that I could do it in.
129
440586
2192
需要花多少时间来完成工作。
07:23
But I still remember
the hesitation in their voices
130
443387
4031
我依然记得他们分配给我一些任务,
07:27
when it came to asking for things.
131
447442
2207
以及要求我在规定时间完成时,
07:29
And asking me to do things
by a certain time.
132
449673
2825
那犹豫不决的声音。
07:32
And trust me, these were people
133
452522
1994
相信我,这些人
很擅长设定截止日期。
07:34
that were not afraid
of setting a good deadline.
134
454540
2267
07:36
(Laughter)
135
456836
1150
(笑声)
07:38
I got the impression they didn't want
to put any extra pressure on me
136
458569
3445
我的印象中,在我治疗期间,
他们并不想给我施加
07:42
while I was going through treatment.
137
462038
1753
额外的工作压力。
07:44
And while I appreciated the sentiment,
138
464133
2389
虽然我感谢他们的理解,
07:46
I actually needed the deadlines.
139
466546
2133
但我确实需要工作的截止日期。
07:49
To me, that was something
within my control
140
469085
2754
对我来说,虽然
有许多事情我无法控制,
07:51
and something
that could stay in my control
141
471863
2944
但这件事情在我的掌控之中,
07:54
when there were so many
things that couldn't.
142
474831
2159
也是能让我持续掌控的事情。
07:57
And as I was working from home,
143
477720
2428
我在家工作期间,
08:00
I was thinking about how employers
should be applying this concept
144
480172
3437
我在思考,
在我们这个时代,雇主应该如何
08:03
of reasonable adjustments
in our current age,
145
483633
2372
将 “适当的调整”运用到工作中。
08:06
where one in two Australian men and women
146
486712
3302
在澳大利亚,每两个人中就有一个人
08:10
will be diagnosed with cancer
by the age of 85.
147
490038
3166
会在85岁前被诊断出癌症。
08:13
So, as we continue to work
longer and longer into older age,
148
493815
5008
随着年龄的增加,我们还是不断的工作,
08:18
the chances of having a serious illness
while we're in the workforce
149
498847
3436
在这种工作压力下,
我们患严重疾病的概率
08:22
are increasing.
150
502307
1150
也在增加。
08:24
And with technology enabling us
to work anywhere, any time,
151
504584
5000
科技能让我们的工作时间和地点
变得更加自由,
08:29
reasonable adjustments
are no longer contingent upon
152
509608
3793
适当的工作调整
不再视治疗时间的安排而定,
08:33
whether or not you can continue
to physically make it
153
513425
2893
不再关注你是否能继续
08:36
into the physical office.
154
516342
1886
在办公室里工作。
08:39
Reasonable adjustments are also not about
155
519299
2223
适当的工作调整并不是
08:41
just offering a longer break
or a comfier chair to sit in,
156
521546
3998
给你更长的休息时间,
或给你一把更舒适的椅子,
08:45
although those things might be good, too.
157
525568
2404
虽然,能提供这些东西也不错。
08:48
At the very least,
158
528854
1310
至少,
08:50
we need to be applying
the flexibility policies and strategies
159
530188
3245
我们应制定灵活的政策和战略,
08:53
we've developed for other scenarios,
160
533457
1811
以适应不同人的需求,
08:55
like for people
with family responsibilities.
161
535292
3243
比如,需要承担家庭责任的人。
08:59
But how can we ensure that people
are even having a conversation
162
539831
4500
但是,如何才能确保
人们能够与经理
09:04
about what reasonable adjustments
might look like for them
163
544355
3405
对关于适当的工作调整
展开对话,
09:07
if a manager's first response is to say,
164
547784
3039
如果一个经理首先回答说,
09:10
"Oh no, don't come back to work
until you're better."
165
550847
3580
“噢,不,在你身体恢复前
不要回来工作。”
09:15
And a light went on for me.
166
555435
1698
有一盏灯为我亮了起来。
09:17
It must be compulsory for managers
167
557903
2072
经理与员工
09:19
to have to have these conversations
with their employees.
168
559999
3237
开展这些对话必须是强制性的。
09:23
And lessons from people like me,
169
563855
2278
像我一样的人们,
09:26
that have really benefited
from working through treatment,
170
566157
2904
从边工作边治疗经历中
得到的益处,
09:29
need to be more widely shared.
171
569085
2000
应当分享出去。
09:31
And I thought about what could be done
to guide these conversations,
172
571990
3944
我曾想过,如何引导这类对话,
09:35
and then an amazing
colleague of mine, Camilla Gunn,
173
575958
3603
我有一个很棒的同事,
Camilla Gunn,
09:39
developed a "Working with Cancer" toolkit.
174
579585
2373
创造了一个叫 “工作与癌症” 的方法。
09:42
The toolkit provides a framework
for those diagnosed,
175
582855
3627
这个方法为确诊癌症的病人、
09:46
their managers, their carers
and their coworkers
176
586506
2992
他们的经理、照顾他们的人
以及同事提供了一个谈话框架,
09:49
to have conversations about cancer
and the work support available.
177
589522
3836
讨论能够给予的在癌症
和工作方面的帮助。
09:54
Camilla and I have now been
to other organizations
178
594101
2409
Camilla 和我曾去过一些机构组织,
09:56
to talk about the toolkit
179
596534
1219
去介绍我们的这个方法,
09:57
and how it can help to guide through
180
597777
2587
以及如何引导人们
10:00
what, quite frankly, are otherwise
some pretty awkward conversations.
181
600388
3736
开展这本来就有些尴尬的对话。
10:04
And I'm pleased to say that the uptake
of the toolkit is increasing.
182
604632
3919
我很高兴的说,
越来越多的人在使用这种方法。
10:10
So what should be
a manager's first response
183
610005
2540
那么,当人们说他们生病了,
10:12
when somebody says that they're sick
184
612569
2414
但不知道对工作有什么影响时,
经理的第一反应应该是什么呢?
10:15
and they don't know
how it's going to impact their work?
185
615007
2762
10:18
It must be this:
186
618450
2238
应该是这样:
10:20
"To the extent that you
are able, and want to,
187
620712
3778
“在你能达到的能力范围内,
依照你的主观意愿,
10:24
we would love to work out
an arrangement for you
188
624514
2333
我们非常乐意为你能
边工作边治疗,
10:26
to continue to work through treatment."
189
626871
2086
做出相应的工作调整。
10:29
We need to start positively engaging
people with serious illness
190
629518
3928
我们应积极的保留
10:33
to keep them in the workforce,
191
633470
2500
重病员工的工作资格,
10:35
rather than paternalistically
pushing them away.
192
635994
3133
而不是家长权威式的赶他们走。
10:40
I've told you my story
because I want you to know the benefits
193
640299
4045
我分享这个故事给你们,
是因为我从治疗期间
10:44
that working through treatment brought me.
194
644368
2072
继续工作中得到了许多益处。
10:46
And I also want to change your perceptions
195
646836
2027
我也想改变你们的看法,
10:48
if you think that somebody
going through treatment
196
648887
2443
如果你认为人们去接受治疗
10:51
is just bored, frail and vomiting a lot.
197
651354
3571
是因为无聊、身体虚弱或常常呕吐。
10:55
And yes, these things
were true some of the time,
198
655784
2912
对的,人们有时是这样的,
10:58
if not a lot of the time,
199
658720
2246
但却不是经常这样。
11:00
but I was also determined
to push myself at work
200
660990
2421
但我也常常想方设法下决心
11:03
as much as I had always done.
201
663435
1730
让自己像往常那样努力工作。
11:05
And I was able to do that
because my employer gave me the choice.
202
665625
4611
我之所以能这么做,是因为
我的雇主给了我这个选项。
11:11
Most importantly, I'm telling you
203
671307
2245
最重要的是,我想告诉在座的各位,
11:13
because while it's a seemingly
obvious choice to give someone,
204
673576
4176
这本来就该给予人们的选择
11:17
it's not one that is always
offered or encouraged.
205
677776
3358
却总是被摒弃。
11:21
And it must be.
206
681158
1150
这个选择是必须提供的。
11:23
Thank you.
207
683666
1167
谢谢。
11:24
(Applause)
208
684857
4087
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。