How work kept me going during my cancer treatment | Sarah Donnelly

28,923 views ・ 2018-05-17

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Howel Wang 校对人员: Gabriella Hu
00:13
It was June 2014.
0
13436
2700
那是 2014 年的 6 月,
00:16
I was 30 years old,
1
16754
1309
我 30 岁。
00:19
and I received a call from my doctor's office
2
19119
2110
我接到了一个 来自医生办公室的电话,
00:21
to say my test results were in.
3
21253
2067
告诉我化验结果出来了。
00:24
So I walked up to see her in my lunch break, and my doctor said
4
24460
4373
我在午餐时间去见了医生, 医生说,
00:28
she was very sorry to tell me that I had breast cancer.
5
28857
3655
她非常抱歉的告诉我, 我患上了乳腺癌。
00:34
I didn't want to believe her and at first, I didn't.
6
34442
4246
我并不打算信她的话, 起初,我真的不相信她。
00:38
You see, I'm a lawyer and I needed some evidence.
7
38712
3785
我是一名律师, 我只相信证据。
00:42
So I'm very embarrassed to tell you all
8
42601
2603
我很不好意思的告诉你们,
00:45
that I stood up and I walked around to where she was sitting
9
45228
3850
我当时从座位上站了起来, 在她坐的地方周围走来走去,
00:49
so that I could look over her shoulder and verify
10
49102
2890
这样就能越过她的肩膀看到
放在她前面的那张纸上写着什么。
00:52
what was written on the page in front of her.
11
52016
2105
00:54
(Laughter)
12
54145
1202
(笑声)
00:55
Malignant carcinoma.
13
55371
1587
“恶性肿瘤”。
00:57
But still not wanting to believe it, I said,
14
57864
3324
但我仍然不愿相信,我说:
01:01
"Now, malignant carcinoma, you're sure that means cancer?"
15
61212
5601
“恶性肿瘤就一定代表癌症吗?”
01:06
(Laughter)
16
66837
1206
(笑声)
01:08
She told me she was sure.
17
68067
1667
她告诉我,她确定是。
01:11
Back at work, I handed over the urgent things that needed to be done
18
71376
3500
回到工作中,我移交了一些紧急 需要我去完成的工作,
01:14
while I was having more tests to see if my cancer had spread.
19
74900
3296
而我还需要去做各种化验, 检测癌症是否扩散。
01:18
But at that moment, work wasn't my priority.
20
78895
3000
在那个时候, 工作已经不重要了。
01:23
I was thinking about how I was going to tell my family and friends
21
83046
3120
我在思考如何告诉我的家人和朋友,
01:26
that I had cancer.
22
86190
1200
我得了癌症。
01:28
How I was going to answer their questions
23
88165
1968
当我自己都不知道的时候,
01:30
about how bad it was and whether I was going to be OK,
24
90157
3095
我该如何回答他们关于情况有多糟糕,
01:33
when I didn't know that myself.
25
93276
1817
以及我是否会好起来的问题。
01:36
I was wondering if my partner and I
26
96307
1691
我在想我是否还有机会
01:38
would ever have an opportunity to start a family.
27
98022
2317
和我的伴侣组建家庭。
01:41
And I was figuring out how I was going to tell my mother,
28
101094
3444
同时,我也在思考, 如何把这件事情告诉我妈妈,
01:44
who had herself had breast cancer when she was pregnant with me.
29
104562
3753
她在怀上我的时候 患上了乳腺癌。
01:49
She would know how I was feeling
30
109165
1928
她会知道我的感受,
01:51
and have an idea of what lay ahead for me.
31
111117
2627
也知道接下来我会面对什么。
01:53
But I also didn't want her to have to relive her cancer experience.
32
113768
4588
但我不想让她分享患癌的经历。
01:59
What I didn't appreciate at the time
33
119568
2294
在当时,我并不希望
02:01
was that work was about to play a huge role in my treatment and recovery.
34
121886
4484
工作扮演我在治疗癌症 和恢复身体中的主要角色。
02:07
That it would be my coworkers and my job
35
127402
3135
在那时,是我的同事和工作,
02:10
that would make me feel valuable and human
36
130561
2008
让我认为自己还是有价值的,
02:12
at times when I would have otherwise felt like a statistic.
37
132593
2795
要不然我只会认为 自己只会统计数字。
02:16
That it would be my job that would give me routine and stability
38
136379
4174
当我需要做出很多艰难的决定, 面对很多不确定,
02:20
when I was dealing with so many difficult personal decisions
39
140577
2825
我的工作总能给我
02:23
and so much uncertainty.
40
143426
1572
提供帮助,
比如,我该选择哪一种 乳房再造的方法。
02:25
Like, what sort of breast reconstruction I was going to have.
41
145022
4133
02:30
And at a time like that,
42
150680
1619
在那时,
02:32
you would think that I would turn to my family and friends for support.
43
152323
3554
你们会认为, 我应向我的家庭和朋友寻求帮助。
02:35
And yes, of course I did that.
44
155901
2706
没错,我确实这么做了。
02:39
But it would ultimately be my colleagues
45
159806
1929
但最终,是我的同事们,
02:41
who would play a huge role in my day-to-day life.
46
161759
4373
在我的生活中 扮演了很重要的角色。
02:46
And they would be the ones to make me laugh.
47
166625
2990
能让我笑的,是他们。
02:49
You see, we were a pretty close team,
48
169639
3184
我们是一个关系很好的团队,
02:52
and we shared a couple of really good in-jokes,
49
172847
2563
彼此经常分享只有 我们自己才懂的笑话,
02:55
like this time they overheard someone ask me
50
175434
3961
比如,他们无意中听到有人问我,
02:59
how I got my hair so shiny and perfect --
51
179419
3755
你的头发是怎么做的, 这么闪亮,完美无瑕——
03:04
without knowing that it was, of course, a wig,
52
184002
2992
对方并不知道这是假发。
这是一顶很棒的假发,
03:07
and you know, it was a very good wig
53
187018
2127
03:09
and it did make getting ready in the mornings very easy.
54
189169
3156
它让我每天早上的梳妆 变得很简单。
03:12
(Laughter)
55
192349
1347
(笑声)
03:13
But in little moments like this, I appreciated what their support meant,
56
193720
4619
我很感激他们制造这样的小插曲, 以及他们给我的支持带来的意义,
03:18
and I wondered what I would have done without that network.
57
198363
3174
如果没有这样的团队关系, 我不知道还能做些什么。
03:22
I've spoken with so many people, women in particular,
58
202716
4158
我曾经对许多人说过, 尤其是女性们,
03:26
who haven't had the chance to have that network
59
206898
2873
她们没有像我这样的关系网络,
03:29
because they haven't been given the opportunity to work through treatment.
60
209795
3976
因为她们没有机会边治疗边工作。
03:35
And there are several reasons for this.
61
215471
2269
还有一些原因,
03:37
But I think it mostly comes down to overly paternalistic employers.
62
217764
3821
但我认为主要是因为 她们有家长式的雇主。
03:42
These employers want you to go away and focus on yourself.
63
222375
4369
这些雇主都想让你休假,专心治病,
03:47
And come back when you're better.
64
227077
2246
当你恢复后,再回来工作。
03:50
And they use those kinds of phrases.
65
230196
2400
他们会用这些话劝你好好治疗。
03:53
And while these responses are well-meaning,
66
233135
3174
虽然这些都是出于善意的举动,
03:56
knowing the benefits it brought me,
67
236333
1920
我也知道这些说辞的积极意义,
03:58
it makes me incredibly frustrated
68
238277
2992
但是当病人还想继续工作, 且身体条件上也允许他们工作,
04:01
when people are told that they couldn’t or shouldn't work,
69
241293
3868
但是却被告知他们不能 或不应继续工作时,
04:05
when it's something that they want to do and physically can do.
70
245185
3265
我的心里十分难受。
04:09
So I started to look into what an employer is required to do
71
249605
3210
所以我开始研究 当员工告诉雇主自己患癌时,
04:12
when someone presents with a cancer diagnosis.
72
252839
2706
雇主该做些什么。
04:16
I discovered that under Australian law, cancer is considered a disability.
73
256839
4404
我发现在澳大利亚的法律中, 癌症被视为残疾。
04:21
So if you are unable to perform your usual work duties,
74
261835
3413
所以如果你不能够担当 你平时的工作职责时,
04:25
your employer is obligated by the Disability Discrimination Act
75
265272
3920
你的雇主有义务依据 《残疾歧视法》,
04:29
to make reasonable adjustments to your working arrangements,
76
269216
3099
适当的调整你的工作安排,
04:32
so that you can continue to work.
77
272339
2444
这样,你就可以继续工作了。
04:36
What would reasonable adjustments look like for me?
78
276014
2866
但是,对我来说 什么才是适当的工作调整?
04:40
I knew the obvious impacts my diagnosis was going to have on work.
79
280579
3928
我知道我的诊断 给我的工作带来的显著影响。
04:45
Medical appointments would be scheduled during business hours,
80
285000
3341
看病的预约 经常安排在上班时段,
04:48
and I knew that I would need time off to recover from surgical procedures.
81
288365
4350
我也知道,外科手术过后 我需要时间来恢复身体。
04:53
Again, being a typical lawyer,
82
293490
2429
别忘了,我是一个很典型的律师,
04:55
I had done my due diligence on what to expect from treatment.
83
295944
3871
我已经对治疗过程 做了尽职调查。
05:00
Admittedly, a lot of that was through Doctor Google,
84
300371
2445
无法否认,有许多调查 都是通过“谷歌医生”完成的。
05:02
perhaps not my best move and I wouldn't recommend that.
85
302840
3035
这也许这不是我最好的举动, 我并不推荐这么做。
05:05
(Laughter)
86
305895
1150
(笑声)
05:07
But while I was ready for all the physical side effects,
87
307207
3142
虽然我做好了 应对副作用的准备,
05:10
what really scared me was this thing called chemo brain.
88
310373
3425
但真正令我恐惧的是 “化疗脑”。
05:15
Chemo brain presents itself through memory loss,
89
315103
3131
化疗脑会造成我的记忆力下降,
05:18
an inability to concentrate
90
318258
2197
无法集中精神,
05:20
and an inability to solve problems.
91
320479
2334
解决问题能力的丧失。
05:23
And if this happened to me,
92
323226
1762
如果产生了这些副作用,
我不知道我该如何继续当一名律师。
05:25
I wondered how I was going to do my job as a lawyer.
93
325012
2794
05:28
Would I be forced to leave work?
94
328415
1794
我会被迫辞职吗?
05:30
And how could I possibly have a discussion with my manager
95
330924
4349
我该如何和我的经理讨论,
05:35
about reasonable adjustments to my working arrangements
96
335297
2899
在我不知道副作用如何影响我时,
05:38
when I didn't know how I was going to be impacted?
97
338220
2516
怎样适当的调整我的工作安排?
05:41
I was fortunate to have a supportive manager
98
341823
3222
我很幸运,有一个理解我的经理,
05:45
who was happy to see how things went as we went along,
99
345069
3818
他很乐意随着事情的发展 而做出决定,
05:48
rather than requiring a concrete plan up front.
100
348911
3097
而不是在事前就做出具体规划。
05:53
I was lucky that while he may not have even known
101
353546
3341
我很幸运,他也许还不知道
05:56
about this concept of reasonable adjustments,
102
356911
2730
合理调整的概念,
05:59
to him, it was just common sense.
103
359665
2698
对他来说, 这种合理的调整只是一个常识。
06:03
But I've learned that it's not common sense to everyone.
104
363220
3254
但我发现,并不是所有人 都拥有这种常识。
06:08
Everyone going through treatment will learn how it impacts them
105
368625
3301
每个接受治疗的人 都会了解治疗的影响
06:11
and what their limitations are.
106
371950
1793
以及对他们的限制。
06:14
And they'll learn to adjust for that.
107
374871
2063
他们会做出相应的调整。
06:16
So for me, there were the tips and tricks that I learned about the treatment itself,
108
376958
4657
对我来说,我学到了 关于治疗的小贴士和恢复技巧,
06:21
like, before you go to chemo,
109
381639
1730
比如在化疗之前,
06:23
you need to make sure you're really well hydrated
110
383393
2309
你需要补充足够的水分,
06:25
and that you're warm, because it helps the nurses to find your veins.
111
385726
3381
而且要注意保暖, 以便护士能找到你的静脉。
06:29
And make sure that you don't eat any of your favorite food,
112
389474
2944
在化疗之前和之后,
06:32
either before or after chemo,
113
392442
1953
你不能吃你喜欢的食物,
06:34
because you're going to be throwing that up
114
394419
2269
因为你会把它吐出来,
06:36
and you won't ever want to look at it again.
115
396712
2102
而且再也不想见它们。
06:38
(Laughter)
116
398838
1190
(笑声)
这是我从治疗的痛苦中学来的。
06:40
I learned that one the hard way.
117
400052
1555
06:42
And then there were the tricks for managing my workflow.
118
402292
2952
另外,我还学到了一些 管理我工作的小技巧。
06:45
I scheduled chemo for first thing on a Monday morning.
119
405720
2757
我将化疗安排为 周一早上做的一件事。
06:49
I knew that from the time I left the cancer care unit,
120
409171
3072
我知道,从离开癌症照顾中心开始,
06:52
I had about four hours before this fog screen would come down
121
412267
4429
四个小时之后,
06:56
and I would start to be sick.
122
416720
1840
一些副作用就会开始显现。
06:58
So I would use that time to clean my inbox and make any urgent calls.
123
418863
4174
所以我利用这些时间 处理邮件,打一些紧急的电话,
07:04
The worst of the sickness would be gone within about 48 hours.
124
424371
3511
最严重的副作用 会在 48 小时内消退。
07:08
And then I would log back into work from home.
125
428228
2238
接着我会在家工作。
07:12
This treatment continued and I knew what to expect.
126
432053
3143
治疗继续进行, 我也知道接下来要面对什么。
07:15
I was able to set reasonable expectations with my business partners
127
435220
3429
我也会告诉我的合作伙伴
07:18
about what I could do
128
438673
1889
我大概能承受多少工作量,
07:20
and the time frames that I could do it in.
129
440586
2192
需要花多少时间来完成工作。
07:23
But I still remember the hesitation in their voices
130
443387
4031
我依然记得他们分配给我一些任务,
07:27
when it came to asking for things.
131
447442
2207
以及要求我在规定时间完成时,
07:29
And asking me to do things by a certain time.
132
449673
2825
那犹豫不决的声音。
07:32
And trust me, these were people
133
452522
1994
相信我,这些人
很擅长设定截止日期。
07:34
that were not afraid of setting a good deadline.
134
454540
2267
07:36
(Laughter)
135
456836
1150
(笑声)
07:38
I got the impression they didn't want to put any extra pressure on me
136
458569
3445
我的印象中,在我治疗期间, 他们并不想给我施加
07:42
while I was going through treatment.
137
462038
1753
额外的工作压力。
07:44
And while I appreciated the sentiment,
138
464133
2389
虽然我感谢他们的理解,
07:46
I actually needed the deadlines.
139
466546
2133
但我确实需要工作的截止日期。
07:49
To me, that was something within my control
140
469085
2754
对我来说,虽然 有许多事情我无法控制,
07:51
and something that could stay in my control
141
471863
2944
但这件事情在我的掌控之中,
07:54
when there were so many things that couldn't.
142
474831
2159
也是能让我持续掌控的事情。
07:57
And as I was working from home,
143
477720
2428
我在家工作期间,
08:00
I was thinking about how employers should be applying this concept
144
480172
3437
我在思考, 在我们这个时代,雇主应该如何
08:03
of reasonable adjustments in our current age,
145
483633
2372
将 “适当的调整”运用到工作中。
08:06
where one in two Australian men and women
146
486712
3302
在澳大利亚,每两个人中就有一个人
08:10
will be diagnosed with cancer by the age of 85.
147
490038
3166
会在85岁前被诊断出癌症。
08:13
So, as we continue to work longer and longer into older age,
148
493815
5008
随着年龄的增加,我们还是不断的工作,
08:18
the chances of having a serious illness while we're in the workforce
149
498847
3436
在这种工作压力下, 我们患严重疾病的概率
08:22
are increasing.
150
502307
1150
也在增加。
08:24
And with technology enabling us to work anywhere, any time,
151
504584
5000
科技能让我们的工作时间和地点 变得更加自由,
08:29
reasonable adjustments are no longer contingent upon
152
509608
3793
适当的工作调整 不再视治疗时间的安排而定,
08:33
whether or not you can continue to physically make it
153
513425
2893
不再关注你是否能继续
08:36
into the physical office.
154
516342
1886
在办公室里工作。
08:39
Reasonable adjustments are also not about
155
519299
2223
适当的工作调整并不是
08:41
just offering a longer break or a comfier chair to sit in,
156
521546
3998
给你更长的休息时间, 或给你一把更舒适的椅子,
08:45
although those things might be good, too.
157
525568
2404
虽然,能提供这些东西也不错。
08:48
At the very least,
158
528854
1310
至少,
08:50
we need to be applying the flexibility policies and strategies
159
530188
3245
我们应制定灵活的政策和战略,
08:53
we've developed for other scenarios,
160
533457
1811
以适应不同人的需求,
08:55
like for people with family responsibilities.
161
535292
3243
比如,需要承担家庭责任的人。
08:59
But how can we ensure that people are even having a conversation
162
539831
4500
但是,如何才能确保 人们能够与经理
09:04
about what reasonable adjustments might look like for them
163
544355
3405
对关于适当的工作调整 展开对话,
09:07
if a manager's first response is to say,
164
547784
3039
如果一个经理首先回答说,
09:10
"Oh no, don't come back to work until you're better."
165
550847
3580
“噢,不,在你身体恢复前 不要回来工作。”
09:15
And a light went on for me.
166
555435
1698
有一盏灯为我亮了起来。
09:17
It must be compulsory for managers
167
557903
2072
经理与员工
09:19
to have to have these conversations with their employees.
168
559999
3237
开展这些对话必须是强制性的。
09:23
And lessons from people like me,
169
563855
2278
像我一样的人们,
09:26
that have really benefited from working through treatment,
170
566157
2904
从边工作边治疗经历中 得到的益处,
09:29
need to be more widely shared.
171
569085
2000
应当分享出去。
09:31
And I thought about what could be done to guide these conversations,
172
571990
3944
我曾想过,如何引导这类对话,
09:35
and then an amazing colleague of mine, Camilla Gunn,
173
575958
3603
我有一个很棒的同事, Camilla Gunn,
09:39
developed a "Working with Cancer" toolkit.
174
579585
2373
创造了一个叫 “工作与癌症” 的方法。
09:42
The toolkit provides a framework for those diagnosed,
175
582855
3627
这个方法为确诊癌症的病人、
09:46
their managers, their carers and their coworkers
176
586506
2992
他们的经理、照顾他们的人 以及同事提供了一个谈话框架,
09:49
to have conversations about cancer and the work support available.
177
589522
3836
讨论能够给予的在癌症 和工作方面的帮助。
09:54
Camilla and I have now been to other organizations
178
594101
2409
Camilla 和我曾去过一些机构组织,
09:56
to talk about the toolkit
179
596534
1219
去介绍我们的这个方法,
09:57
and how it can help to guide through
180
597777
2587
以及如何引导人们
10:00
what, quite frankly, are otherwise some pretty awkward conversations.
181
600388
3736
开展这本来就有些尴尬的对话。
10:04
And I'm pleased to say that the uptake of the toolkit is increasing.
182
604632
3919
我很高兴的说, 越来越多的人在使用这种方法。
10:10
So what should be a manager's first response
183
610005
2540
那么,当人们说他们生病了,
10:12
when somebody says that they're sick
184
612569
2414
但不知道对工作有什么影响时,
经理的第一反应应该是什么呢?
10:15
and they don't know how it's going to impact their work?
185
615007
2762
10:18
It must be this:
186
618450
2238
应该是这样:
10:20
"To the extent that you are able, and want to,
187
620712
3778
“在你能达到的能力范围内, 依照你的主观意愿,
10:24
we would love to work out an arrangement for you
188
624514
2333
我们非常乐意为你能 边工作边治疗,
10:26
to continue to work through treatment."
189
626871
2086
做出相应的工作调整。
10:29
We need to start positively engaging people with serious illness
190
629518
3928
我们应积极的保留
10:33
to keep them in the workforce,
191
633470
2500
重病员工的工作资格,
10:35
rather than paternalistically pushing them away.
192
635994
3133
而不是家长权威式的赶他们走。
10:40
I've told you my story because I want you to know the benefits
193
640299
4045
我分享这个故事给你们, 是因为我从治疗期间
10:44
that working through treatment brought me.
194
644368
2072
继续工作中得到了许多益处。
10:46
And I also want to change your perceptions
195
646836
2027
我也想改变你们的看法,
10:48
if you think that somebody going through treatment
196
648887
2443
如果你认为人们去接受治疗
10:51
is just bored, frail and vomiting a lot.
197
651354
3571
是因为无聊、身体虚弱或常常呕吐。
10:55
And yes, these things were true some of the time,
198
655784
2912
对的,人们有时是这样的,
10:58
if not a lot of the time,
199
658720
2246
但却不是经常这样。
11:00
but I was also determined to push myself at work
200
660990
2421
但我也常常想方设法下决心
11:03
as much as I had always done.
201
663435
1730
让自己像往常那样努力工作。
11:05
And I was able to do that because my employer gave me the choice.
202
665625
4611
我之所以能这么做,是因为 我的雇主给了我这个选项。
11:11
Most importantly, I'm telling you
203
671307
2245
最重要的是,我想告诉在座的各位,
11:13
because while it's a seemingly obvious choice to give someone,
204
673576
4176
这本来就该给予人们的选择
11:17
it's not one that is always offered or encouraged.
205
677776
3358
却总是被摒弃。
11:21
And it must be.
206
681158
1150
这个选择是必须提供的。
11:23
Thank you.
207
683666
1167
谢谢。
11:24
(Applause)
208
684857
4087
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog