How work kept me going during my cancer treatment | Sarah Donnelly

28,698 views ・ 2018-05-17

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Antonia Varo Garrido Revisor: Ciro Gomez
00:13
It was June 2014.
0
13436
2700
Era junio de 2014.
00:16
I was 30 years old,
1
16754
1309
Tenía 30 años,
00:19
and I received a call from my doctor's office
2
19119
2110
y me llamaron de la consulta de mi doctora
00:21
to say my test results were in.
3
21253
2067
para decirme que tenĂ­an los resultados de mi test.
00:24
So I walked up to see her in my lunch break, and my doctor said
4
24460
4373
Así que me acerqué a verla en mi hora del almuerzo
y me dijo que sentĂ­a decirme que tenĂ­a cĂĄncer de pecho.
00:28
she was very sorry to tell me that I had breast cancer.
5
28857
3655
00:34
I didn't want to believe her and at first, I didn't.
6
34442
4246
Al principio no querĂ­a creerla, no lo hice.
00:38
You see, I'm a lawyer and I needed some evidence.
7
38712
3785
Ya ven, soy abogada y necesitaba alguna evidencia.
00:42
So I'm very embarrassed to tell you all
8
42601
2603
Me avergĂŒenza reconocerles
00:45
that I stood up and I walked around to where she was sitting
9
45228
3850
que me levanté y me dirigí hacia ella
00:49
so that I could look over her shoulder and verify
10
49102
2890
para poder mirar sobre sus hombros
y verificar lo que decĂ­a el informe que tenĂ­a delante.
00:52
what was written on the page in front of her.
11
52016
2105
00:54
(Laughter)
12
54145
1202
(Risas)
00:55
Malignant carcinoma.
13
55371
1587
Carcinoma maligno.
00:57
But still not wanting to believe it, I said,
14
57864
3324
AĂșn sin querer creerlo, le dije:
01:01
"Now, malignant carcinoma, you're sure that means cancer?"
15
61212
5601
"Bueno, carcinoma maligno, ÂżEstĂĄ segura de que eso significa cĂĄncer?".
01:06
(Laughter)
16
66837
1206
(Risas)
01:08
She told me she was sure.
17
68067
1667
Me dijo que estaba segura.
01:11
Back at work, I handed over the urgent things that needed to be done
18
71376
3500
Ya de vuelta al trabajo, entregué las cosas urgentes que tenía pendientes
01:14
while I was having more tests to see if my cancer had spread.
19
74900
3296
mientras me estaba haciendo mĂĄs pruebas para ver si mi cĂĄncer se habĂ­a extendido.
01:18
But at that moment, work wasn't my priority.
20
78895
3000
Pero en ese momento, el trabajo no era mi prioridad.
01:23
I was thinking about how I was going to tell my family and friends
21
83046
3120
Pensaba en cĂłmo iba a decirles a mi familia y amigos
01:26
that I had cancer.
22
86190
1200
que tenĂ­a cĂĄncer.
01:28
How I was going to answer their questions
23
88165
1968
CĂłmo iba a responder sus preguntas sobre
01:30
about how bad it was and whether I was going to be OK,
24
90157
3095
si era muy grave, o si iba a estar bien,
01:33
when I didn't know that myself.
25
93276
1817
cuando ni siquiera yo lo sabĂ­a.
01:36
I was wondering if my partner and I
26
96307
1691
Me preguntaba si mi compañero y yo
01:38
would ever have an opportunity to start a family.
27
98022
2317
tendrĂ­amos alguna vez la oportunidad de empezar una familia.
01:41
And I was figuring out how I was going to tell my mother,
28
101094
3444
Y estaba averiguando cĂłmo iba a contĂĄrselo a mi madre,
01:44
who had herself had breast cancer when she was pregnant with me.
29
104562
3753
que ya habĂ­a pasado por un cĂĄncer de mama cuando estaba embarazada de mĂ­.
01:49
She would know how I was feeling
30
109165
1928
Ella sabrĂ­a cĂłmo me sentĂ­a
01:51
and have an idea of what lay ahead for me.
31
111117
2627
y tendrĂ­a una idea de lo que me esperaba.
01:53
But I also didn't want her to have to relive her cancer experience.
32
113768
4588
Pero tampoco querĂ­a que tuviera que revivir su experiencia con el cĂĄncer.
01:59
What I didn't appreciate at the time
33
119568
2294
Lo que no sabĂ­a en ese momento era que el trabajo
02:01
was that work was about to play a huge role in my treatment and recovery.
34
121886
4484
iba a jugar un papel importante en mi tratamiento y recuperaciĂłn.
02:07
That it would be my coworkers and my job
35
127402
3135
Que serían mis compañeros de trabajo y mi trabajo
02:10
that would make me feel valuable and human
36
130561
2008
los que me harĂ­an sentir valiosa y humana
02:12
at times when I would have otherwise felt like a statistic.
37
132593
2795
en esos momentos en los que de no ser asĂ­ me habrĂ­a sentido un nĂșmero mĂĄs.
02:16
That it would be my job that would give me routine and stability
38
136379
4174
Que serĂ­a mi trabajo el que me darĂ­a rutina y estabilidad
02:20
when I was dealing with so many difficult personal decisions
39
140577
2825
cuando estaba lidiando con tantas decisiones personales y difĂ­ciles
02:23
and so much uncertainty.
40
143426
1572
y con tanta incertidumbre.
02:25
Like, what sort of breast reconstruction I was going to have.
41
145022
4133
Como qué tipo de reconstrucción de mama iba a tener.
02:30
And at a time like that,
42
150680
1619
Y en un momento como ese,
02:32
you would think that I would turn to my family and friends for support.
43
152323
3554
Uds. pensarĂ­an que yo buscarĂ­a apoyo en mi familia y amigos.
02:35
And yes, of course I did that.
44
155901
2706
SĂ­, por supuesto que lo hice.
02:39
But it would ultimately be my colleagues
45
159806
1929
Pero finalmente serĂ­an mis colegas
02:41
who would play a huge role in my day-to-day life.
46
161759
4373
quienes jugarĂ­an un papel muy importante en mi vida cotidiana.
02:46
And they would be the ones to make me laugh.
47
166625
2990
Y ellos serĂ­an los que me harĂ­an reĂ­r.
02:49
You see, we were a pretty close team,
48
169639
3184
Ya ven, Ă©ramos un equipo bastante cercano,
02:52
and we shared a couple of really good in-jokes,
49
172847
2563
y compartĂ­amos unos cuantos ratos de chistes muy buenos,
02:55
like this time they overheard someone ask me
50
175434
3961
como esa vez que oyeron por casualidad a alguien preguntarme
02:59
how I got my hair so shiny and perfect --
51
179419
3755
cĂłmo conseguĂ­a tener el cabello tan brillante y perfecto,
03:04
without knowing that it was, of course, a wig,
52
184002
2992
sin saber que era, por supuesto, una peluca,
03:07
and you know, it was a very good wig
53
187018
2127
y ya saben, era una peluca muy buena
03:09
and it did make getting ready in the mornings very easy.
54
189169
3156
y era fåcil prepararla por las mañanas.
03:12
(Laughter)
55
192349
1347
(Risas)
03:13
But in little moments like this, I appreciated what their support meant,
56
193720
4619
Pero en esos pequeños momentos, yo apreciaba lo que significaba su apoyo,
03:18
and I wondered what I would have done without that network.
57
198363
3174
y me preguntaba qué habría hecho sin ese equipo.
03:22
I've spoken with so many people, women in particular,
58
202716
4158
He hablado con tanta gente, mujeres en particular,
03:26
who haven't had the chance to have that network
59
206898
2873
que no han tenido la suerte de tener ese equipo
03:29
because they haven't been given the opportunity to work through treatment.
60
209795
3976
porque no han tenido la oportunidad de trabajar durante sus tratamientos.
03:35
And there are several reasons for this.
61
215471
2269
Y hay varias razones para esto,
03:37
But I think it mostly comes down to overly paternalistic employers.
62
217764
3821
pero creo que todo se reduce a que son unos empleadores demasiado paternalistas.
03:42
These employers want you to go away and focus on yourself.
63
222375
4369
Estos empleadores quieren que uno, vaya y se concentre en uno.
03:47
And come back when you're better.
64
227077
2246
Y regrese cuando se encuentre mejor.
03:50
And they use those kinds of phrases.
65
230196
2400
Suelen usar ese tipo de frases.
03:53
And while these responses are well-meaning,
66
233135
3174
Y aunque tienen buena intenciĂłn,
03:56
knowing the benefits it brought me,
67
236333
1920
ya que me beneficiaba,
03:58
it makes me incredibly frustrated
68
238277
2992
me hace sentir increĂ­blemente frustrada
04:01
when people are told that they couldn’t or shouldn't work,
69
241293
3868
cuando se le dice a alguien que no podrĂ­a o deberĂ­a trabajar,
04:05
when it's something that they want to do and physically can do.
70
245185
3265
cuando eso es lo que quieren hacer y fĂ­sicamente pueden hacerlo.
04:09
So I started to look into what an employer is required to do
71
249605
3210
Así que comencé a investigar lo que un empleador debe hacer
04:12
when someone presents with a cancer diagnosis.
72
252839
2706
cuando alguien se presenta con un diagnĂłstico de cĂĄncer.
04:16
I discovered that under Australian law, cancer is considered a disability.
73
256839
4404
DescubrĂ­ que, segĂșn la ley australiana, el cĂĄncer se considera una discapacidad.
04:21
So if you are unable to perform your usual work duties,
74
261835
3413
y si no pueden realizar sus tareas habituales en el trabajo,
04:25
your employer is obligated by the Disability Discrimination Act
75
265272
3920
el empleador estĂĄ obligado por la Ley de DiscriminaciĂłn por Discapacidad
04:29
to make reasonable adjustments to your working arrangements,
76
269216
3099
a hacer los ajustes necesarios para su adaptaciĂłn laboral,
04:32
so that you can continue to work.
77
272339
2444
y que puedan continuar trabajando.
04:36
What would reasonable adjustments look like for me?
78
276014
2866
ÂżCĂłmo serĂ­an las adaptaciones razonables para mĂ­?
04:40
I knew the obvious impacts my diagnosis was going to have on work.
79
280579
3928
Yo conocĂ­a el impacto que obviamente mi diagnĂłstico iba a tener en el trabajo.
04:45
Medical appointments would be scheduled during business hours,
80
285000
3341
Tendría citas médicas durante mis horas de trabajo,
04:48
and I knew that I would need time off to recover from surgical procedures.
81
288365
4350
y sabĂ­a que necesitarĂ­a tiempo libre
para recuperarme de los procedimientos quirĂșrgicos.
04:53
Again, being a typical lawyer,
82
293490
2429
De nuevo, como abogada tĂ­pica,
04:55
I had done my due diligence on what to expect from treatment.
83
295944
3871
hice las debidas diligencias sobre qué esperar del tratamiento.
05:00
Admittedly, a lot of that was through Doctor Google,
84
300371
2445
Lo admito, gran parte fue a través del Dr. Google,
05:02
perhaps not my best move and I wouldn't recommend that.
85
302840
3035
quizĂĄs no fue mi mejor movimiento, y no lo recomendarĂ­a.
05:05
(Laughter)
86
305895
1150
(Risas)
05:07
But while I was ready for all the physical side effects,
87
307207
3142
Pero, aunque estaba preparada para los efectos secundarios fĂ­sicos,
05:10
what really scared me was this thing called chemo brain.
88
310373
3425
lo que realmente me asustaba era eso llamado "quimio-cerebro".
05:15
Chemo brain presents itself through memory loss,
89
315103
3131
La quimio-cerebro se presenta en forma de pérdida de memoria,
05:18
an inability to concentrate
90
318258
2197
una incapacidad para concentrarse
05:20
and an inability to solve problems.
91
320479
2334
y una incapacidad para resolver problemas.
05:23
And if this happened to me,
92
323226
1762
Y si eso me ocurriera a mĂ­,
05:25
I wondered how I was going to do my job as a lawyer.
93
325012
2794
me preguntaba cĂłmo harĂ­a mi trabajo de abogada.
05:28
Would I be forced to leave work?
94
328415
1794
ÂżMe obligarĂ­an a dejar el trabajo?
05:30
And how could I possibly have a discussion with my manager
95
330924
4349
ÂżY cĂłmo podrĂ­a tratar con mi gerente
05:35
about reasonable adjustments to my working arrangements
96
335297
2899
sobre los cambios necesarios para mi adaptaciĂłn laboral
05:38
when I didn't know how I was going to be impacted?
97
338220
2516
cuando ni yo sabĂ­a cĂłmo iba a afectarme?
05:41
I was fortunate to have a supportive manager
98
341823
3222
Tuve suerte por tener un gerente tan comprensivo
05:45
who was happy to see how things went as we went along,
99
345069
3818
que disfrutaba viendo que todo iba marchando bien,
segĂșn avanzaba,
05:48
rather than requiring a concrete plan up front.
100
348911
3097
en lugar de pedir un plan concreto por adelantado.
05:53
I was lucky that while he may not have even known
101
353546
3341
Tuve la suerte de que a pesar de no haber oĂ­do nunca
05:56
about this concept of reasonable adjustments,
102
356911
2730
sobre este concepto de adaptaciones razonables,
05:59
to him, it was just common sense.
103
359665
2698
para Ă©l, era sentido comĂșn.
06:03
But I've learned that it's not common sense to everyone.
104
363220
3254
Pero he aprendido que no es sentido comĂșn para todo el mundo.
06:08
Everyone going through treatment will learn how it impacts them
105
368625
3301
Cada persona que tome el tratamiento averiguarĂĄ cĂłmo le afecta
06:11
and what their limitations are.
106
371950
1793
y cuĂĄles son sus limitaciones.
06:14
And they'll learn to adjust for that.
107
374871
2063
Y aprenderĂĄn a adaptarse a ello.
06:16
So for me, there were the tips and tricks that I learned about the treatment itself,
108
376958
4657
Yo tenĂ­a mis trucos y consejos que aprendĂ­ con el propio tratamiento,
06:21
like, before you go to chemo,
109
381639
1730
como, antes de ir a quimio,
06:23
you need to make sure you're really well hydrated
110
383393
2309
necesitan asegurarse de que estĂĄn muy bien hidratados
06:25
and that you're warm, because it helps the nurses to find your veins.
111
385726
3381
y que no estĂĄn con frĂ­o porque ayuda a las enfermeras a encontrar las venas.
06:29
And make sure that you don't eat any of your favorite food,
112
389474
2944
Y asegĂșrense de que no comen ninguna de sus comidas favoritas,
06:32
either before or after chemo,
113
392442
1953
ni antes ni después de la quimio,
06:34
because you're going to be throwing that up
114
394419
2269
porque la van a vomitar y no querrĂĄn verla otra vez.
06:36
and you won't ever want to look at it again.
115
396712
2102
06:38
(Laughter)
116
398838
1190
(Risas)
Lo aprendĂ­ por las malas.
06:40
I learned that one the hard way.
117
400052
1555
06:42
And then there were the tricks for managing my workflow.
118
402292
2952
Y luego estaban los trucos para organizar mi flujo de trabajo.
06:45
I scheduled chemo for first thing on a Monday morning.
119
405720
2757
Programaba la quimio el lunes por la mañana a primera hora.
06:49
I knew that from the time I left the cancer care unit,
120
409171
3072
SabĂ­a que desde el momento en que dejara la unidad de cuidado del cĂĄncer,
06:52
I had about four hours before this fog screen would come down
121
412267
4429
tenĂ­a cuatro horas antes de que la pantalla de niebla bajara
06:56
and I would start to be sick.
122
416720
1840
y comenzara a sentir nĂĄuseas.
06:58
So I would use that time to clean my inbox and make any urgent calls.
123
418863
4174
AsĂ­ que usarĂ­a ese tiempo para limpiar mi bandeja de entrada
y hacer cualquier llamada urgente.
07:04
The worst of the sickness would be gone within about 48 hours.
124
424371
3511
Lo peor de la IndisposiciĂłn habrĂ­a desaparecido en aproximadamente 48 horas.
07:08
And then I would log back into work from home.
125
428228
2238
Y luego volverĂ­a a conectarme al trabajo desde casa.
07:12
This treatment continued and I knew what to expect.
126
432053
3143
Este tratamiento continuó y yo sabía qué esperar.
07:15
I was able to set reasonable expectations with my business partners
127
435220
3429
Pude establecer expectativas razonables con mis socios comerciales
07:18
about what I could do
128
438673
1889
sobre lo que podrĂ­a hacer
07:20
and the time frames that I could do it in.
129
440586
2192
y los periodos de tiempo en los que podrĂ­a hacerlo.
07:23
But I still remember the hesitation in their voices
130
443387
4031
Pero todavĂ­a recuerdo la vacilaciĂłn en sus voces
07:27
when it came to asking for things.
131
447442
2207
cuando venĂ­an a pedirme cosas,
07:29
And asking me to do things by a certain time.
132
449673
2825
y pedirme que hiciera cosas en un tiempo determinado.
07:32
And trust me, these were people
133
452522
1994
Y créanme, estas eran personas
07:34
that were not afraid of setting a good deadline.
134
454540
2267
que no tenĂ­an miedo de establecer una buena fecha lĂ­mite.
07:36
(Laughter)
135
456836
1150
(Risas)
07:38
I got the impression they didn't want to put any extra pressure on me
136
458569
3445
Me daba la impresiĂłn de que no querĂ­an ponerme presiĂłn extra
07:42
while I was going through treatment.
137
462038
1753
mientras estaba con el tratamiento.
Y aunque apreciaba el sentimiento,
07:44
And while I appreciated the sentiment,
138
464133
2389
07:46
I actually needed the deadlines.
139
466546
2133
de hecho, necesitaba esas fechas lĂ­mites.
Para mĂ­, eso era algo dentro de mi control
07:49
To me, that was something within my control
140
469085
2754
07:51
and something that could stay in my control
141
471863
2944
y algo que podĂ­a tener bajo control
07:54
when there were so many things that couldn't.
142
474831
2159
cuando habĂ­a tantas cosas que no podĂ­a.
07:57
And as I was working from home,
143
477720
2428
Y mientras trabajaba desde casa,
08:00
I was thinking about how employers should be applying this concept
144
480172
3437
pensaba en cĂłmo los empleadores deberĂ­an estar aplicando este concepto
08:03
of reasonable adjustments in our current age,
145
483633
2372
de las adaptaciones razonables en nuestra Ă©poca actual,
08:06
where one in two Australian men and women
146
486712
3302
donde uno de cada dos hombres y mujeres australianos
08:10
will be diagnosed with cancer by the age of 85.
147
490038
3166
serĂĄ diagnosticado con cĂĄncer antes de los 85.
08:13
So, as we continue to work longer and longer into older age,
148
493815
5008
AsĂ­ que, mientras seguimos trabajando mĂĄs y mĂĄs hasta una edad avanzada,
08:18
the chances of having a serious illness while we're in the workforce
149
498847
3436
las posibilidades de tener una enfermedad grave
mientras estamos activos laboralmente se van incrementado.
08:22
are increasing.
150
502307
1150
08:24
And with technology enabling us to work anywhere, any time,
151
504584
5000
Y con la tecnologĂ­a que nos permite trabajar desde donde sea y cuando sea,
08:29
reasonable adjustments are no longer contingent upon
152
509608
3793
las adaptaciones razonables ya no dependen de
08:33
whether or not you can continue to physically make it
153
513425
2893
si puedes continuar o no haciéndolo físicamente
08:36
into the physical office.
154
516342
1886
dentro de la oficina fĂ­sica.
08:39
Reasonable adjustments are also not about
155
519299
2223
Las adaptaciones razonables tampoco tratan
08:41
just offering a longer break or a comfier chair to sit in,
156
521546
3998
de ofrecer un descanso mĂĄs largo o una silla mĂĄs cĂłmoda para sentarse,
08:45
although those things might be good, too.
157
525568
2404
aunque esas cosas también podrían estar bien.
08:48
At the very least,
158
528854
1310
Por lo menos,
08:50
we need to be applying the flexibility policies and strategies
159
530188
3245
necesitamos aplicar las polĂ­ticas de flexibilidad y estrategias
08:53
we've developed for other scenarios,
160
533457
1811
que hemos desarrollado para otros escenarios,
08:55
like for people with family responsibilities.
161
535292
3243
como para las personas con responsabilidades familiares.
08:59
But how can we ensure that people are even having a conversation
162
539831
4500
Pero ÂżcĂłmo podemos asegurar que al menos
se esté teniendo una conversación
09:04
about what reasonable adjustments might look like for them
163
544355
3405
sobre cuales serĂ­an las adaptaciones razonables para ellos
09:07
if a manager's first response is to say,
164
547784
3039
si la primera respuesta de un gerente es decir:
09:10
"Oh no, don't come back to work until you're better."
165
550847
3580
"Oh no, no vuelva al trabajo hasta que esté mejor".
09:15
And a light went on for me.
166
555435
1698
Y una luz se me encendiĂł.
09:17
It must be compulsory for managers
167
557903
2072
Debe ser obligatorio para los gerentes
09:19
to have to have these conversations with their employees.
168
559999
3237
tener que sostener estas conversaciones con sus empleados.
09:23
And lessons from people like me,
169
563855
2278
Y lecciones de personas como yo,
09:26
that have really benefited from working through treatment,
170
566157
2904
que realmente se han beneficiado de trabajar con tratamiento,
09:29
need to be more widely shared.
171
569085
2000
necesita ser compartido mĂĄs ampliamente.
09:31
And I thought about what could be done to guide these conversations,
172
571990
3944
Y pensé en lo que podría hacerse para guiar estas conversaciones,
09:35
and then an amazing colleague of mine, Camilla Gunn,
173
575958
3603
y luego una asombrosa colega mĂ­a, Camilla Gunn,
09:39
developed a "Working with Cancer" toolkit.
174
579585
2373
desarrollĂł un manual para "Trabajar con CĂĄncer".
09:42
The toolkit provides a framework for those diagnosed,
175
582855
3627
Este manual proporciona un marco para aquellos diagnosticados,
09:46
their managers, their carers and their coworkers
176
586506
2992
sus gerentes, sus cuidadores y sus compañeros de trabajo,
09:49
to have conversations about cancer and the work support available.
177
589522
3836
para tratar el tema del cĂĄncer y el apoyo disponible en el trabajo.
Camilla y yo hemos estado en otras organizaciones
09:54
Camilla and I have now been to other organizations
178
594101
2409
09:56
to talk about the toolkit
179
596534
1219
para hablar sobre este manual y cĂłmo puede ayudar a guiar
09:57
and how it can help to guide through
180
597777
2587
esas conversaciones que de otra forma, sinceramente, serĂ­an muy difĂ­ciles.
10:00
what, quite frankly, are otherwise some pretty awkward conversations.
181
600388
3736
10:04
And I'm pleased to say that the uptake of the toolkit is increasing.
182
604632
3919
Y me complace decirles que el uso de este manual estĂĄ aumentando.
AsĂ­ que, ÂżcuĂĄl deberĂ­a ser la primera respuesta de un gerente
10:10
So what should be a manager's first response
183
610005
2540
10:12
when somebody says that they're sick
184
612569
2414
cuando alguien le dice que estĂĄ enfermo
10:15
and they don't know how it's going to impact their work?
185
615007
2762
y no sabe cĂłmo va a afectar a su trabajo?
10:18
It must be this:
186
618450
2238
Debe ser esta:
10:20
"To the extent that you are able, and want to,
187
620712
3778
"En la medida que Ud. sea capaz y quiera,
10:24
we would love to work out an arrangement for you
188
624514
2333
nos encantarĂ­a hacer los cambios posibles
10:26
to continue to work through treatment."
189
626871
2086
para que continĂșe trabajando durante el tratamiento".
10:29
We need to start positively engaging people with serious illness
190
629518
3928
Necesitamos empezar a comprometernos con los enfermos graves
10:33
to keep them in the workforce,
191
633470
2500
para mantenerlos activos en el trabajo,
10:35
rather than paternalistically pushing them away.
192
635994
3133
mejor que darles de lado paternalmente.
10:40
I've told you my story because I want you to know the benefits
193
640299
4045
Les he contado mi historia porque quiero que sepan los beneficios
10:44
that working through treatment brought me.
194
644368
2072
que obtuve al trabajar durante mi tratamiento.
10:46
And I also want to change your perceptions
195
646836
2027
Y también quiero cambiar sus percepciones
10:48
if you think that somebody going through treatment
196
648887
2443
si piensan que alguien con tratamiento
10:51
is just bored, frail and vomiting a lot.
197
651354
3571
es solo alguien aburrido, frĂĄgil y alguien que vomita un montĂłn.
10:55
And yes, these things were true some of the time,
198
655784
2912
Y sĂ­, era cierto algunas veces,
10:58
if not a lot of the time,
199
658720
2246
o puede que muchas,
11:00
but I was also determined to push myself at work
200
660990
2421
pero también estaba decidida a esforzarme en el trabajo
11:03
as much as I had always done.
201
663435
1730
tanto como lo habĂ­a hecho siempre.
11:05
And I was able to do that because my employer gave me the choice.
202
665625
4611
Y fui capaz de hacerlo porque mi empresa me dio la opciĂłn.
11:11
Most importantly, I'm telling you
203
671307
2245
MĂĄs importante aĂșn, les estoy contando
11:13
because while it's a seemingly obvious choice to give someone,
204
673576
4176
porque aunque es una elecciĂłn aparentemente obvia que debe ser dada
11:17
it's not one that is always offered or encouraged.
205
677776
3358
no es lo que siempre se ofrece o se promueve.
11:21
And it must be.
206
681158
1150
Y debe serlo.
11:23
Thank you.
207
683666
1167
Gracias a todos.
11:24
(Applause)
208
684857
4087
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentarĂĄ vĂ­deos de YouTube Ăștiles para aprender inglĂ©s. VerĂĄ lecciones de inglĂ©s impartidas por profesores de primera categorĂ­a de todo el mundo. Haz doble clic en los subtĂ­tulos en inglĂ©s que aparecen en cada pĂĄgina de vĂ­deo para reproducir el vĂ­deo desde allĂ­. Los subtĂ­tulos se desplazan en sincronĂ­a con la reproducciĂłn del vĂ­deo. Si tiene algĂșn comentario o peticiĂłn, pĂłngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7