How work kept me going during my cancer treatment | Sarah Donnelly

28,672 views ・ 2018-05-17

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Antonia Varo Garrido Revisor: Ciro Gomez
00:13
It was June 2014.
0
13436
2700
Era junio de 2014.
00:16
I was 30 years old,
1
16754
1309
Tenía 30 años,
00:19
and I received a call from my doctor's office
2
19119
2110
y me llamaron de la consulta de mi doctora
00:21
to say my test results were in.
3
21253
2067
para decirme que tenían los resultados de mi test.
00:24
So I walked up to see her in my lunch break, and my doctor said
4
24460
4373
Así que me acerqué a verla en mi hora del almuerzo
y me dijo que sentía decirme que tenía cáncer de pecho.
00:28
she was very sorry to tell me that I had breast cancer.
5
28857
3655
00:34
I didn't want to believe her and at first, I didn't.
6
34442
4246
Al principio no quería creerla, no lo hice.
00:38
You see, I'm a lawyer and I needed some evidence.
7
38712
3785
Ya ven, soy abogada y necesitaba alguna evidencia.
00:42
So I'm very embarrassed to tell you all
8
42601
2603
Me avergüenza reconocerles
00:45
that I stood up and I walked around to where she was sitting
9
45228
3850
que me levanté y me dirigí hacia ella
00:49
so that I could look over her shoulder and verify
10
49102
2890
para poder mirar sobre sus hombros
y verificar lo que decía el informe que tenía delante.
00:52
what was written on the page in front of her.
11
52016
2105
00:54
(Laughter)
12
54145
1202
(Risas)
00:55
Malignant carcinoma.
13
55371
1587
Carcinoma maligno.
00:57
But still not wanting to believe it, I said,
14
57864
3324
Aún sin querer creerlo, le dije:
01:01
"Now, malignant carcinoma, you're sure that means cancer?"
15
61212
5601
"Bueno, carcinoma maligno, ¿Está segura de que eso significa cáncer?".
01:06
(Laughter)
16
66837
1206
(Risas)
01:08
She told me she was sure.
17
68067
1667
Me dijo que estaba segura.
01:11
Back at work, I handed over the urgent things that needed to be done
18
71376
3500
Ya de vuelta al trabajo, entregué las cosas urgentes que tenía pendientes
01:14
while I was having more tests to see if my cancer had spread.
19
74900
3296
mientras me estaba haciendo más pruebas para ver si mi cáncer se había extendido.
01:18
But at that moment, work wasn't my priority.
20
78895
3000
Pero en ese momento, el trabajo no era mi prioridad.
01:23
I was thinking about how I was going to tell my family and friends
21
83046
3120
Pensaba en cómo iba a decirles a mi familia y amigos
01:26
that I had cancer.
22
86190
1200
que tenía cáncer.
01:28
How I was going to answer their questions
23
88165
1968
Cómo iba a responder sus preguntas sobre
01:30
about how bad it was and whether I was going to be OK,
24
90157
3095
si era muy grave, o si iba a estar bien,
01:33
when I didn't know that myself.
25
93276
1817
cuando ni siquiera yo lo sabía.
01:36
I was wondering if my partner and I
26
96307
1691
Me preguntaba si mi compañero y yo
01:38
would ever have an opportunity to start a family.
27
98022
2317
tendríamos alguna vez la oportunidad de empezar una familia.
01:41
And I was figuring out how I was going to tell my mother,
28
101094
3444
Y estaba averiguando cómo iba a contárselo a mi madre,
01:44
who had herself had breast cancer when she was pregnant with me.
29
104562
3753
que ya había pasado por un cáncer de mama cuando estaba embarazada de mí.
01:49
She would know how I was feeling
30
109165
1928
Ella sabría cómo me sentía
01:51
and have an idea of what lay ahead for me.
31
111117
2627
y tendría una idea de lo que me esperaba.
01:53
But I also didn't want her to have to relive her cancer experience.
32
113768
4588
Pero tampoco quería que tuviera que revivir su experiencia con el cáncer.
01:59
What I didn't appreciate at the time
33
119568
2294
Lo que no sabía en ese momento era que el trabajo
02:01
was that work was about to play a huge role in my treatment and recovery.
34
121886
4484
iba a jugar un papel importante en mi tratamiento y recuperación.
02:07
That it would be my coworkers and my job
35
127402
3135
Que serían mis compañeros de trabajo y mi trabajo
02:10
that would make me feel valuable and human
36
130561
2008
los que me harían sentir valiosa y humana
02:12
at times when I would have otherwise felt like a statistic.
37
132593
2795
en esos momentos en los que de no ser así me habría sentido un número más.
02:16
That it would be my job that would give me routine and stability
38
136379
4174
Que sería mi trabajo el que me daría rutina y estabilidad
02:20
when I was dealing with so many difficult personal decisions
39
140577
2825
cuando estaba lidiando con tantas decisiones personales y difíciles
02:23
and so much uncertainty.
40
143426
1572
y con tanta incertidumbre.
02:25
Like, what sort of breast reconstruction I was going to have.
41
145022
4133
Como qué tipo de reconstrucción de mama iba a tener.
02:30
And at a time like that,
42
150680
1619
Y en un momento como ese,
02:32
you would think that I would turn to my family and friends for support.
43
152323
3554
Uds. pensarían que yo buscaría apoyo en mi familia y amigos.
02:35
And yes, of course I did that.
44
155901
2706
Sí, por supuesto que lo hice.
02:39
But it would ultimately be my colleagues
45
159806
1929
Pero finalmente serían mis colegas
02:41
who would play a huge role in my day-to-day life.
46
161759
4373
quienes jugarían un papel muy importante en mi vida cotidiana.
02:46
And they would be the ones to make me laugh.
47
166625
2990
Y ellos serían los que me harían reír.
02:49
You see, we were a pretty close team,
48
169639
3184
Ya ven, éramos un equipo bastante cercano,
02:52
and we shared a couple of really good in-jokes,
49
172847
2563
y compartíamos unos cuantos ratos de chistes muy buenos,
02:55
like this time they overheard someone ask me
50
175434
3961
como esa vez que oyeron por casualidad a alguien preguntarme
02:59
how I got my hair so shiny and perfect --
51
179419
3755
cómo conseguía tener el cabello tan brillante y perfecto,
03:04
without knowing that it was, of course, a wig,
52
184002
2992
sin saber que era, por supuesto, una peluca,
03:07
and you know, it was a very good wig
53
187018
2127
y ya saben, era una peluca muy buena
03:09
and it did make getting ready in the mornings very easy.
54
189169
3156
y era fácil prepararla por las mañanas.
03:12
(Laughter)
55
192349
1347
(Risas)
03:13
But in little moments like this, I appreciated what their support meant,
56
193720
4619
Pero en esos pequeños momentos, yo apreciaba lo que significaba su apoyo,
03:18
and I wondered what I would have done without that network.
57
198363
3174
y me preguntaba qué habría hecho sin ese equipo.
03:22
I've spoken with so many people, women in particular,
58
202716
4158
He hablado con tanta gente, mujeres en particular,
03:26
who haven't had the chance to have that network
59
206898
2873
que no han tenido la suerte de tener ese equipo
03:29
because they haven't been given the opportunity to work through treatment.
60
209795
3976
porque no han tenido la oportunidad de trabajar durante sus tratamientos.
03:35
And there are several reasons for this.
61
215471
2269
Y hay varias razones para esto,
03:37
But I think it mostly comes down to overly paternalistic employers.
62
217764
3821
pero creo que todo se reduce a que son unos empleadores demasiado paternalistas.
03:42
These employers want you to go away and focus on yourself.
63
222375
4369
Estos empleadores quieren que uno, vaya y se concentre en uno.
03:47
And come back when you're better.
64
227077
2246
Y regrese cuando se encuentre mejor.
03:50
And they use those kinds of phrases.
65
230196
2400
Suelen usar ese tipo de frases.
03:53
And while these responses are well-meaning,
66
233135
3174
Y aunque tienen buena intención,
03:56
knowing the benefits it brought me,
67
236333
1920
ya que me beneficiaba,
03:58
it makes me incredibly frustrated
68
238277
2992
me hace sentir increíblemente frustrada
04:01
when people are told that they couldn’t or shouldn't work,
69
241293
3868
cuando se le dice a alguien que no podría o debería trabajar,
04:05
when it's something that they want to do and physically can do.
70
245185
3265
cuando eso es lo que quieren hacer y físicamente pueden hacerlo.
04:09
So I started to look into what an employer is required to do
71
249605
3210
Así que comencé a investigar lo que un empleador debe hacer
04:12
when someone presents with a cancer diagnosis.
72
252839
2706
cuando alguien se presenta con un diagnóstico de cáncer.
04:16
I discovered that under Australian law, cancer is considered a disability.
73
256839
4404
Descubrí que, según la ley australiana, el cáncer se considera una discapacidad.
04:21
So if you are unable to perform your usual work duties,
74
261835
3413
y si no pueden realizar sus tareas habituales en el trabajo,
04:25
your employer is obligated by the Disability Discrimination Act
75
265272
3920
el empleador está obligado por la Ley de Discriminación por Discapacidad
04:29
to make reasonable adjustments to your working arrangements,
76
269216
3099
a hacer los ajustes necesarios para su adaptación laboral,
04:32
so that you can continue to work.
77
272339
2444
y que puedan continuar trabajando.
04:36
What would reasonable adjustments look like for me?
78
276014
2866
¿Cómo serían las adaptaciones razonables para mí?
04:40
I knew the obvious impacts my diagnosis was going to have on work.
79
280579
3928
Yo conocía el impacto que obviamente mi diagnóstico iba a tener en el trabajo.
04:45
Medical appointments would be scheduled during business hours,
80
285000
3341
Tendría citas médicas durante mis horas de trabajo,
04:48
and I knew that I would need time off to recover from surgical procedures.
81
288365
4350
y sabía que necesitaría tiempo libre
para recuperarme de los procedimientos quirúrgicos.
04:53
Again, being a typical lawyer,
82
293490
2429
De nuevo, como abogada típica,
04:55
I had done my due diligence on what to expect from treatment.
83
295944
3871
hice las debidas diligencias sobre qué esperar del tratamiento.
05:00
Admittedly, a lot of that was through Doctor Google,
84
300371
2445
Lo admito, gran parte fue a través del Dr. Google,
05:02
perhaps not my best move and I wouldn't recommend that.
85
302840
3035
quizás no fue mi mejor movimiento, y no lo recomendaría.
05:05
(Laughter)
86
305895
1150
(Risas)
05:07
But while I was ready for all the physical side effects,
87
307207
3142
Pero, aunque estaba preparada para los efectos secundarios físicos,
05:10
what really scared me was this thing called chemo brain.
88
310373
3425
lo que realmente me asustaba era eso llamado "quimio-cerebro".
05:15
Chemo brain presents itself through memory loss,
89
315103
3131
La quimio-cerebro se presenta en forma de pérdida de memoria,
05:18
an inability to concentrate
90
318258
2197
una incapacidad para concentrarse
05:20
and an inability to solve problems.
91
320479
2334
y una incapacidad para resolver problemas.
05:23
And if this happened to me,
92
323226
1762
Y si eso me ocurriera a mí,
05:25
I wondered how I was going to do my job as a lawyer.
93
325012
2794
me preguntaba cómo haría mi trabajo de abogada.
05:28
Would I be forced to leave work?
94
328415
1794
¿Me obligarían a dejar el trabajo?
05:30
And how could I possibly have a discussion with my manager
95
330924
4349
¿Y cómo podría tratar con mi gerente
05:35
about reasonable adjustments to my working arrangements
96
335297
2899
sobre los cambios necesarios para mi adaptación laboral
05:38
when I didn't know how I was going to be impacted?
97
338220
2516
cuando ni yo sabía cómo iba a afectarme?
05:41
I was fortunate to have a supportive manager
98
341823
3222
Tuve suerte por tener un gerente tan comprensivo
05:45
who was happy to see how things went as we went along,
99
345069
3818
que disfrutaba viendo que todo iba marchando bien,
según avanzaba,
05:48
rather than requiring a concrete plan up front.
100
348911
3097
en lugar de pedir un plan concreto por adelantado.
05:53
I was lucky that while he may not have even known
101
353546
3341
Tuve la suerte de que a pesar de no haber oído nunca
05:56
about this concept of reasonable adjustments,
102
356911
2730
sobre este concepto de adaptaciones razonables,
05:59
to him, it was just common sense.
103
359665
2698
para él, era sentido común.
06:03
But I've learned that it's not common sense to everyone.
104
363220
3254
Pero he aprendido que no es sentido común para todo el mundo.
06:08
Everyone going through treatment will learn how it impacts them
105
368625
3301
Cada persona que tome el tratamiento averiguará cómo le afecta
06:11
and what their limitations are.
106
371950
1793
y cuáles son sus limitaciones.
06:14
And they'll learn to adjust for that.
107
374871
2063
Y aprenderán a adaptarse a ello.
06:16
So for me, there were the tips and tricks that I learned about the treatment itself,
108
376958
4657
Yo tenía mis trucos y consejos que aprendí con el propio tratamiento,
06:21
like, before you go to chemo,
109
381639
1730
como, antes de ir a quimio,
06:23
you need to make sure you're really well hydrated
110
383393
2309
necesitan asegurarse de que están muy bien hidratados
06:25
and that you're warm, because it helps the nurses to find your veins.
111
385726
3381
y que no están con frío porque ayuda a las enfermeras a encontrar las venas.
06:29
And make sure that you don't eat any of your favorite food,
112
389474
2944
Y asegúrense de que no comen ninguna de sus comidas favoritas,
06:32
either before or after chemo,
113
392442
1953
ni antes ni después de la quimio,
06:34
because you're going to be throwing that up
114
394419
2269
porque la van a vomitar y no querrán verla otra vez.
06:36
and you won't ever want to look at it again.
115
396712
2102
06:38
(Laughter)
116
398838
1190
(Risas)
Lo aprendí por las malas.
06:40
I learned that one the hard way.
117
400052
1555
06:42
And then there were the tricks for managing my workflow.
118
402292
2952
Y luego estaban los trucos para organizar mi flujo de trabajo.
06:45
I scheduled chemo for first thing on a Monday morning.
119
405720
2757
Programaba la quimio el lunes por la mañana a primera hora.
06:49
I knew that from the time I left the cancer care unit,
120
409171
3072
Sabía que desde el momento en que dejara la unidad de cuidado del cáncer,
06:52
I had about four hours before this fog screen would come down
121
412267
4429
tenía cuatro horas antes de que la pantalla de niebla bajara
06:56
and I would start to be sick.
122
416720
1840
y comenzara a sentir náuseas.
06:58
So I would use that time to clean my inbox and make any urgent calls.
123
418863
4174
Así que usaría ese tiempo para limpiar mi bandeja de entrada
y hacer cualquier llamada urgente.
07:04
The worst of the sickness would be gone within about 48 hours.
124
424371
3511
Lo peor de la Indisposición habría desaparecido en aproximadamente 48 horas.
07:08
And then I would log back into work from home.
125
428228
2238
Y luego volvería a conectarme al trabajo desde casa.
07:12
This treatment continued and I knew what to expect.
126
432053
3143
Este tratamiento continuó y yo sabía qué esperar.
07:15
I was able to set reasonable expectations with my business partners
127
435220
3429
Pude establecer expectativas razonables con mis socios comerciales
07:18
about what I could do
128
438673
1889
sobre lo que podría hacer
07:20
and the time frames that I could do it in.
129
440586
2192
y los periodos de tiempo en los que podría hacerlo.
07:23
But I still remember the hesitation in their voices
130
443387
4031
Pero todavía recuerdo la vacilación en sus voces
07:27
when it came to asking for things.
131
447442
2207
cuando venían a pedirme cosas,
07:29
And asking me to do things by a certain time.
132
449673
2825
y pedirme que hiciera cosas en un tiempo determinado.
07:32
And trust me, these were people
133
452522
1994
Y créanme, estas eran personas
07:34
that were not afraid of setting a good deadline.
134
454540
2267
que no tenían miedo de establecer una buena fecha límite.
07:36
(Laughter)
135
456836
1150
(Risas)
07:38
I got the impression they didn't want to put any extra pressure on me
136
458569
3445
Me daba la impresión de que no querían ponerme presión extra
07:42
while I was going through treatment.
137
462038
1753
mientras estaba con el tratamiento.
Y aunque apreciaba el sentimiento,
07:44
And while I appreciated the sentiment,
138
464133
2389
07:46
I actually needed the deadlines.
139
466546
2133
de hecho, necesitaba esas fechas límites.
Para mí, eso era algo dentro de mi control
07:49
To me, that was something within my control
140
469085
2754
07:51
and something that could stay in my control
141
471863
2944
y algo que podía tener bajo control
07:54
when there were so many things that couldn't.
142
474831
2159
cuando había tantas cosas que no podía.
07:57
And as I was working from home,
143
477720
2428
Y mientras trabajaba desde casa,
08:00
I was thinking about how employers should be applying this concept
144
480172
3437
pensaba en cómo los empleadores deberían estar aplicando este concepto
08:03
of reasonable adjustments in our current age,
145
483633
2372
de las adaptaciones razonables en nuestra época actual,
08:06
where one in two Australian men and women
146
486712
3302
donde uno de cada dos hombres y mujeres australianos
08:10
will be diagnosed with cancer by the age of 85.
147
490038
3166
será diagnosticado con cáncer antes de los 85.
08:13
So, as we continue to work longer and longer into older age,
148
493815
5008
Así que, mientras seguimos trabajando más y más hasta una edad avanzada,
08:18
the chances of having a serious illness while we're in the workforce
149
498847
3436
las posibilidades de tener una enfermedad grave
mientras estamos activos laboralmente se van incrementado.
08:22
are increasing.
150
502307
1150
08:24
And with technology enabling us to work anywhere, any time,
151
504584
5000
Y con la tecnología que nos permite trabajar desde donde sea y cuando sea,
08:29
reasonable adjustments are no longer contingent upon
152
509608
3793
las adaptaciones razonables ya no dependen de
08:33
whether or not you can continue to physically make it
153
513425
2893
si puedes continuar o no haciéndolo físicamente
08:36
into the physical office.
154
516342
1886
dentro de la oficina física.
08:39
Reasonable adjustments are also not about
155
519299
2223
Las adaptaciones razonables tampoco tratan
08:41
just offering a longer break or a comfier chair to sit in,
156
521546
3998
de ofrecer un descanso más largo o una silla más cómoda para sentarse,
08:45
although those things might be good, too.
157
525568
2404
aunque esas cosas también podrían estar bien.
08:48
At the very least,
158
528854
1310
Por lo menos,
08:50
we need to be applying the flexibility policies and strategies
159
530188
3245
necesitamos aplicar las políticas de flexibilidad y estrategias
08:53
we've developed for other scenarios,
160
533457
1811
que hemos desarrollado para otros escenarios,
08:55
like for people with family responsibilities.
161
535292
3243
como para las personas con responsabilidades familiares.
08:59
But how can we ensure that people are even having a conversation
162
539831
4500
Pero ¿cómo podemos asegurar que al menos
se esté teniendo una conversación
09:04
about what reasonable adjustments might look like for them
163
544355
3405
sobre cuales serían las adaptaciones razonables para ellos
09:07
if a manager's first response is to say,
164
547784
3039
si la primera respuesta de un gerente es decir:
09:10
"Oh no, don't come back to work until you're better."
165
550847
3580
"Oh no, no vuelva al trabajo hasta que esté mejor".
09:15
And a light went on for me.
166
555435
1698
Y una luz se me encendió.
09:17
It must be compulsory for managers
167
557903
2072
Debe ser obligatorio para los gerentes
09:19
to have to have these conversations with their employees.
168
559999
3237
tener que sostener estas conversaciones con sus empleados.
09:23
And lessons from people like me,
169
563855
2278
Y lecciones de personas como yo,
09:26
that have really benefited from working through treatment,
170
566157
2904
que realmente se han beneficiado de trabajar con tratamiento,
09:29
need to be more widely shared.
171
569085
2000
necesita ser compartido más ampliamente.
09:31
And I thought about what could be done to guide these conversations,
172
571990
3944
Y pensé en lo que podría hacerse para guiar estas conversaciones,
09:35
and then an amazing colleague of mine, Camilla Gunn,
173
575958
3603
y luego una asombrosa colega mía, Camilla Gunn,
09:39
developed a "Working with Cancer" toolkit.
174
579585
2373
desarrolló un manual para "Trabajar con Cáncer".
09:42
The toolkit provides a framework for those diagnosed,
175
582855
3627
Este manual proporciona un marco para aquellos diagnosticados,
09:46
their managers, their carers and their coworkers
176
586506
2992
sus gerentes, sus cuidadores y sus compañeros de trabajo,
09:49
to have conversations about cancer and the work support available.
177
589522
3836
para tratar el tema del cáncer y el apoyo disponible en el trabajo.
Camilla y yo hemos estado en otras organizaciones
09:54
Camilla and I have now been to other organizations
178
594101
2409
09:56
to talk about the toolkit
179
596534
1219
para hablar sobre este manual y cómo puede ayudar a guiar
09:57
and how it can help to guide through
180
597777
2587
esas conversaciones que de otra forma, sinceramente, serían muy difíciles.
10:00
what, quite frankly, are otherwise some pretty awkward conversations.
181
600388
3736
10:04
And I'm pleased to say that the uptake of the toolkit is increasing.
182
604632
3919
Y me complace decirles que el uso de este manual está aumentando.
Así que, ¿cuál debería ser la primera respuesta de un gerente
10:10
So what should be a manager's first response
183
610005
2540
10:12
when somebody says that they're sick
184
612569
2414
cuando alguien le dice que está enfermo
10:15
and they don't know how it's going to impact their work?
185
615007
2762
y no sabe cómo va a afectar a su trabajo?
10:18
It must be this:
186
618450
2238
Debe ser esta:
10:20
"To the extent that you are able, and want to,
187
620712
3778
"En la medida que Ud. sea capaz y quiera,
10:24
we would love to work out an arrangement for you
188
624514
2333
nos encantaría hacer los cambios posibles
10:26
to continue to work through treatment."
189
626871
2086
para que continúe trabajando durante el tratamiento".
10:29
We need to start positively engaging people with serious illness
190
629518
3928
Necesitamos empezar a comprometernos con los enfermos graves
10:33
to keep them in the workforce,
191
633470
2500
para mantenerlos activos en el trabajo,
10:35
rather than paternalistically pushing them away.
192
635994
3133
mejor que darles de lado paternalmente.
10:40
I've told you my story because I want you to know the benefits
193
640299
4045
Les he contado mi historia porque quiero que sepan los beneficios
10:44
that working through treatment brought me.
194
644368
2072
que obtuve al trabajar durante mi tratamiento.
10:46
And I also want to change your perceptions
195
646836
2027
Y también quiero cambiar sus percepciones
10:48
if you think that somebody going through treatment
196
648887
2443
si piensan que alguien con tratamiento
10:51
is just bored, frail and vomiting a lot.
197
651354
3571
es solo alguien aburrido, frágil y alguien que vomita un montón.
10:55
And yes, these things were true some of the time,
198
655784
2912
Y sí, era cierto algunas veces,
10:58
if not a lot of the time,
199
658720
2246
o puede que muchas,
11:00
but I was also determined to push myself at work
200
660990
2421
pero también estaba decidida a esforzarme en el trabajo
11:03
as much as I had always done.
201
663435
1730
tanto como lo había hecho siempre.
11:05
And I was able to do that because my employer gave me the choice.
202
665625
4611
Y fui capaz de hacerlo porque mi empresa me dio la opción.
11:11
Most importantly, I'm telling you
203
671307
2245
Más importante aún, les estoy contando
11:13
because while it's a seemingly obvious choice to give someone,
204
673576
4176
porque aunque es una elección aparentemente obvia que debe ser dada
11:17
it's not one that is always offered or encouraged.
205
677776
3358
no es lo que siempre se ofrece o se promueve.
11:21
And it must be.
206
681158
1150
Y debe serlo.
11:23
Thank you.
207
683666
1167
Gracias a todos.
11:24
(Applause)
208
684857
4087
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7