Antony Gormley: Sculpted space, within and without

99,442 views ・ 2012-09-07

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻译人员: Yifan Wu 校对人员: Wei Wu
00:15
I'm going to tell you about why I became a sculptor,
1
15920
4121
我要告诉你们我成为雕塑家的缘由。
00:20
and you may think that sculptors,
2
20041
2055
你们可能会认为雕塑家,
00:22
well, they deal with meta, they deal with objects,
3
22096
5289
他们与元要素,与物质,
00:27
they deal with bodies,
4
27385
2958
还有与人体打交道,
00:30
but I think, really, what I care about most
5
30343
4543
但是我觉得,我真正最在乎的是
00:34
is making space, and that's what I've called this talk:
6
34886
4048
构造空间,而且我也把这个演讲命名为:
00:38
Making Space.
7
38934
2607
构造空间。
00:41
Space that exists within us,
8
41541
4408
空间存在于我们的生活中
00:45
and without us.
9
45949
2069
也存在于其以外
00:48
So, when I was a child,
10
48018
4169
在我还是个孩子的时候,
00:52
I don't know how many of you grew up in the '50s,
11
52187
2011
我不知道你们当中多少人是50年代长大的,
00:54
but I was sent upstairs for an enforced rest. (Laughter)
12
54198
5412
但是我曾经被迫上楼午休。(笑声)
00:59
It's a really bad idea. I mean, after lunch, you're, you know,
13
59610
3347
那真的不是个好主意。我是说,吃了午饭,你知道,
01:02
you're six, and you want to go and climb a tree.
14
62957
3080
一个6岁小孩,本应该想去爬树。
01:06
But I had to go upstairs, this tiny little room
15
66037
1889
但是我得上楼去,回到我狭小的房间,
01:07
that was actually made out of an old balcony,
16
67926
1775
其实是旧阳台改的,
01:09
so it was incredibly hot, small and light,
17
69701
5155
所以又热又狭小,而且太过于明亮
01:14
and I had to lie there. It was ridiculous.
18
74856
3415
我还必须得躺在那儿——这真是荒唐
01:18
But anyway, for some reason, I promised myself
19
78271
2608
不管怎么说,出于一些原因
01:20
that I wasn't going to move,
20
80879
2253
我下决心不动弹
01:23
that I was going to do this thing that Mummy
21
83132
1937
因为妈妈吩咐的事
01:25
wanted me to do.
22
85069
1927
我要做到
01:26
And there I was, lying there in this tiny space,
23
86996
3673
然后我就在那个小地方躺着,
01:30
hot, dark, claustrophobic, matchbox-sized, behind my eyes,
24
90669
6390
在我印象里,这地方又热,又黑,幽闭,只有火柴盒那么大
01:37
but it was really weird, like, after this went on
25
97059
4065
但是很奇怪,当我坚持午睡
01:41
for days, weeks, months, that space would get bigger
26
101124
6713
过了几天,几周,几个月,那个空间居然变大了,
01:47
and darker and cooler
27
107837
3664
变暗了,也凉快了。
01:51
until I really looked forward to that half an hour
28
111501
4870
最后我居然开始期待每天那半个小时的
01:56
of enforced immobility and rest,
29
116371
4107
强迫午睡休息
02:00
and I really looked forward to going to that place
30
120478
4654
而且我真的很想去那个地方呆着
02:05
of darkness.
31
125132
2562
到那片黑暗之中
02:07
Do you mind if we do something completely different?
32
127694
2456
介不介意咱们做些与众不同的事?
02:10
Can we all just close our eyes for a minute?
33
130150
2036
请大家闭眼一分钟
02:12
Now, this isn't going to be freaky.
34
132186
1648
不会有什么恐怖的事发生
02:13
It isn't some cultic thing. (Laughter)
35
133834
1622
也不是什么宗教仪式(笑声)
02:15
It's just, it's just, I just would like us all to go there.
36
135456
3248
我只想带着你们一起体会那种感觉
02:18
So I'm going to do it too. We'll all be there together.
37
138704
2148
所有我也会闭上眼。让我们一起来体会
02:20
So close your eyes for a minute.
38
140852
3835
现在请大家闭上眼
02:24
Here we are, in a space,
39
144687
3110
我们现在所在的这个空间
02:27
the subjective, collective space of the darkness of the body.
40
147797
7472
是黑暗的主观公共空间
02:35
I think of this as the place of imagination,
41
155269
4055
我认为这是想象力驰骋的空间
02:39
of potential,
42
159324
3300
是蕴含潜力的空间
02:42
but what are its qualities?
43
162624
2900
但是它有什么特点呢?
02:45
It is objectless. There are no things in it.
44
165524
5297
这里空无一物,其中什么也没有
02:50
It is dimensionless. It is limitless.
45
170821
5951
这里无边无垠,没有任何界限
02:56
It is endless.
46
176772
4590
这里无穷无尽。
03:01
Okay, open your eyes.
47
181362
2546
好啦,睁开眼吧。
03:03
That's the space that I think sculpture --
48
183908
4209
这个空间就是我认为雕塑-
03:08
which is a bit of a paradox, sculpture that is about
49
188117
3068
这有点矛盾,雕塑是在
03:11
making material propositions --
50
191185
3344
提出物质命题-
03:14
but I think that's the space
51
194529
2121
但是我认为那就是一个空间,
03:16
that sculpture can connect us with.
52
196650
4668
它能通过雕刻将我们联系起来。
03:21
So, imagine we're in the middle of America.
53
201318
4185
所以,想象我们在美洲中部。
03:25
You're asleep. You wake up,
54
205503
2872
你在熟睡。你醒来,
03:28
and without lifting your head from the earth
55
208375
3347
而且不用把头从地上抬起来
03:31
on your sleeping bag, you can see for 70 miles.
56
211722
5438
从你的睡袋上,你能看到70英里远的地方。
03:37
This is a dry lake bed.
57
217160
3251
这是一个干河床。
03:40
I was young. I'd just finished art school.
58
220411
4242
我那时还年轻,刚从艺术学校毕业。
03:44
I wanted to do something that was working
59
224653
2172
我想做一些直接和世界对话的工作,
03:46
directly with the world, directly with place.
60
226825
5152
直接和空间对话的工作。
03:51
This was a wonderful place, because it was a place
61
231977
3063
这是一个极好的地方,因为它是那种
03:55
where you could imagine that you were the
62
235040
2217
你可以尽情想象
03:57
first person to be there.
63
237257
2334
自己是第一个涉足那里的人
03:59
It was a place where nothing very much had happened.
64
239591
4909
它是那种没发生过什么事情的地方。
04:04
Anyway, bear with me.
65
244500
3245
不管怎么说,再忍受我一下。
04:07
I picked up a hand-sized stone,
66
247745
3785
我拾起一个拳头大小的石头,
04:11
threw it as far as I was able,
67
251530
2093
使劲地扔出去
04:13
it was about 22 meters.
68
253623
2071
大概扔了22米远
04:15
I then cleared all the stones within that radius
69
255694
6338
然后我捡起这个范围内的所有石头
04:22
and made a pile.
70
262032
3802
堆成一堆。
04:25
And that was the pile, by the way.
71
265834
2404
这就是那堆石头
04:28
And then, I stood on the pile,
72
268238
3497
然后,我站在石头堆上,
04:31
and threw all of those rocks out again,
73
271735
3869
把所有石头又扔出去了,
04:35
and here is rearranged desert.
74
275604
5218
然后这里变成了一个格局不同的沙漠。
04:40
You could say, well, it doesn't look very different
75
280822
1978
你可能会说,嗯,看起来和他开始的时候
04:42
from when he started.
76
282800
2119
没什么不一样。
04:44
(Laughter)
77
284919
1203
(笑声)
04:46
What's all the fuss about?
78
286122
1634
如此折腾究竟是为什么?
04:47
In fact, Chris was worried and said,
79
287756
1368
其实,Chris担心地说,
04:49
"Look, don't show them that slide,
80
289124
1394
“你看,不要给他们展示那页,
04:50
because they're just going to think you're another one of
81
290518
1959
因为他们会认为你是那种
04:52
those crazy modern artists who doesn't do much.
82
292477
2666
疯狂却光说不练的现代艺术家。
04:55
(Laughter)
83
295143
2370
(笑声)
04:57
But the fact is, this is evidence
84
297513
6709
但是事实是,这是一个
05:04
of a living body on other bodies,
85
304222
3535
生命体在其他生命体上的证据,
05:07
rocks that have been the subject of geological formation,
86
307757
5839
石头由地质变迁形成,
05:13
erosion, the action of time on objects.
87
313596
5014
腐蚀是时间作用在事物上的证据
05:18
This is a place, in a way, that I just
88
318610
2522
这个地方
05:21
would like you to, in a way, look at differently
89
321132
3481
我希望你们能用不同的角度来看待,
05:24
because of this event that has happened in it,
90
324613
3671
因为在这里发生的事情,
05:28
a human event,
91
328284
2055
是一个人类主导的事件
05:30
and in general, it just asks us to look again
92
330339
3552
一般情况下,它只是要我们来重新审视
05:33
at this world, so different from, in a way,
93
333891
2559
这个世界
05:36
the world that we have been sharing with each other,
94
336450
3271
它与我们共同生活熟知的世界是如此不同,
05:39
the technological world,
95
339721
2426
技术的世界
05:42
to look again at the elemental world.
96
342147
4694
再看看元素的世界。
05:46
The elemental world that we all live in is that space
97
346841
5709
我们都生活在元素的世界
05:52
that we all visited together, the darkness of the body.
98
352550
4388
是我们一起拜访的黑暗空间。
05:56
I wanted to start again with that environment,
99
356938
3665
我想重新从环境开始,
06:00
the environment of the intimate, subjective space
100
360603
3670
这个亲密、 主观的空间环境
06:04
that each of us lives in, but from the other side
101
364273
3826
我们每个人都生活在这个空间中
06:08
of appearance.
102
368099
2608
但我要从外部观察这个空间
06:10
So here is a daily activity of the studio.
103
370707
2424
所以这里有一个工作室的日常活动。
06:13
You can see I don't do much. I'm just standing there,
104
373131
3639
你们看到我不太忙,只需要站在那里
06:16
again with my eyes closed, and other people
105
376770
2727
同样闭上眼睛
06:19
are molding me, evidential.
106
379497
4527
而其他人在塑造我存在的证据
06:24
This is an indexical register of a lived moment
107
384024
3648
这是一个为时间中的实体鲜活存在的一刻
06:27
of a body in time.
108
387672
3183
而做成的一个索引登记
06:30
Can we map that space, using the language of neutrinos
109
390855
5723
我们可以用微子的语言来为这个空间绘制地图
06:36
or cosmic rays, taking the bounding condition of the body
110
396578
4786
或者用宇宙射线,以约束条件作为限制
06:41
as its limit, but in complete reversal of, in a way,
111
401364
5475
但从某种意义上
06:46
the most traditional Greek idea of pointing?
112
406839
2623
对最传统的希腊观点的“指示”是一种完全的逆转?
06:49
In the old days they used to take a lump of Pentelic marble
113
409462
3788
旧时代,人们采到一块大理石
06:53
and drill from the surface in order to identify the skin,
114
413250
4658
在表面钻孔来确定表层
06:57
the appearance,
115
417908
1452
确定外观
06:59
what Aristotle defined as the distinction
116
419360
3261
亚里士多德称之为
07:02
between substance and appearance,
117
422621
2023
物质与表象间的区别
07:04
the thing that makes things visible,
118
424644
3067
让事物可见的关键
07:07
but here we're working from the other side.
119
427711
3055
但我们从反面来做
07:10
Or can we do it as an exclusive membrane?
120
430766
4045
或者说,我们是否能做出一张独一无二的膜?
07:14
This is a lead case made around the space
121
434811
5958
这是铅制容器,包围了我身体所占据的那个空间
07:20
that my body occupied, but it's now void.
122
440769
3465
现在它是空的
07:24
This is a work called "Learning To See."
123
444234
3874
这个作品的名字是“学习去看”
07:28
It's a bit of, well, we could call it night,
124
448108
6284
它有点……我们可以称之为夜,
07:34
we could call it the 96 percent of gravity
125
454392
4450
我们可以称它为 96%的重力
07:38
that we don't know about, dark matter,
126
458842
3561
关于空间中未知的暗物质
07:42
placed in space, anyway, another version of a human space
127
462403
3545
这是人类存在于空间的另一个版本
07:45
in space at large, but I don't know if you can see,
128
465948
2913
我不知道你们是否注意到
07:48
the eyes are indicated, they're closed.
129
468861
6069
眼睛自身表明,它们是闭着的。
07:54
It's called "Learning To See" because it's about an object
130
474930
3463
它被叫做“学习去看”,因为这是关于一个
07:58
that hopefully works reflexively and talks about that
131
478393
4332
自反指代的物体,是一种幻想
08:02
vision or connection with the darkness of the body
132
482725
3819
是与黑暗的一种联系
08:06
that I see as a space of potential.
133
486544
4973
在这个我觉得充满潜力的空间中
08:11
Can we do it another way, using the language
134
491517
3075
我们能不能用另外一种方法
08:14
of particles around a nucleus, and talk about the body
135
494592
3186
用原子核周边粒子的语言
08:17
as an energy center?
136
497778
1930
来探讨作为一个能量中心的人体?
08:19
No longer about statues, no longer having to take that
137
499708
3058
无关乎雕像,无关乎站立的责任,
08:22
duty of standing, the standing of a human body,
138
502766
3061
无关乎人的矗立,
08:25
or the standing of a statue, release it,
139
505827
3330
或是雕塑的矗立,放开它
08:29
allow it to be an energy field, a space in space
140
509157
4258
让他成为一个能量场,一个在空间之中
08:33
that talks about human life, between becoming an entropy
141
513415
6821
讨论人类生命的空间,在成为熵
08:40
as a sort of concentration of attention,
142
520236
4744
它是一种注意的集合,
08:44
a human place of possibility in space at large.
143
524980
5069
和在整个空间中人类位置的可能性。
08:50
Is there another way?
144
530049
3776
有没有另外一种形式?
08:53
Dark matter now placed against a horizon.
145
533825
6099
暗物质现在被用来对抗视野
08:59
If minds live in bodies, if bodies live in clothes,
146
539924
4035
如果思想在身体中,身体在衣服中,
09:03
and then in rooms, and then in buildings,
147
543959
3130
衣服在房间中,房间在大楼中,
09:07
and then in cities, do they also have a final skin,
148
547089
5702
大楼在城市中,它们有最终的表层吗,
09:12
and is that skin perceptual?
149
552791
2633
这表层能感知到吗?
09:15
The horizon.
150
555424
2622
视野
09:18
And is art about
151
558046
2501
艺术是关于
09:20
trying to imagine what lies beyond the horizon?
152
560547
5928
试图想象视野之外有什么的吗?
09:26
Can we use, in a way, a body as an empty catalyst
153
566491
8621
我们能否用身体作为一种空催化剂
09:35
for a kind of empathy with the experience
154
575112
4751
为活的空间-时间的经验产生共鸣,
09:39
of space-time as it is lived, as I am standing here
155
579863
5348
就像我正站在你们面前
09:45
in front of you trying to feel and make a connection
156
585211
5394
试图感受和连接
09:50
in this space-time that we are sharing,
157
590605
3306
我们正在分享的时间空间,
09:53
can we use, at it were, the memory of a body,
158
593911
3556
我们能否用身体曾经的记忆,
09:57
of a human space in space to catalyze
159
597467
2824
空间中的人类空间去催化
10:00
an experience, again, firsthand experience,
160
600291
3723
一种经验,重申一下,是第一手的经验
10:04
of elemental time.
161
604014
3007
是元素时间的。
10:07
Human time, industrial time, tested against
162
607021
4524
人类时间,工业时间,用来检验
10:11
the time of the tides, in which these memories
163
611545
2996
时间的流动,在其中某个
10:14
of a particular body, that could be any body,
164
614541
4959
特定躯体的这些记忆,有可能是任何人的,
10:19
multiplied as in the time of mechanical reproduction,
165
619500
4890
成倍的像在机械的再生产的时间中
10:24
many times, placed over three square miles,
166
624390
4385
很多倍,放置在超过三平方英里,
10:28
a mile out to sea,
167
628775
3654
一英里外是海,
10:32
disappearing, in different conditions of day and night.
168
632429
4355
在不同的日夜条件中消失。
10:36
You can see this work. It's on the mouth of the Mersey,
169
636784
3269
你能看到这个工作。它在摩西河口
10:40
just outside Liverpool.
170
640053
3157
恰好在利物浦外。
10:43
And there you can see what a Liverpool sea looks like
171
643210
3465
在那里你可以看到利物浦河是什么样的
10:46
on a typical afternoon.
172
646675
2826
在一个特定的午后。
10:49
The pieces appear and disappear,
173
649501
2702
碎片出现又消失
10:52
but maybe more importantly --
174
652203
2063
但是也许更重要的是
10:54
this is just looking north from the center of the installation --
175
654266
3933
这仅仅从装置的中心往北看
10:58
they create a field, a field that involves
176
658199
4337
他们创造了一个场,这场涉及到
11:02
living and the surrogate bodies in a kind of relation,
177
662536
5762
活的和有某种联系的替代的躯体,
11:08
a relation with each other and a relation with that limit,
178
668298
4961
这是一种相互关联的联系,而且是一种有限制的联系,
11:13
the edge, the horizon.
179
673259
3746
边缘,视野。
11:17
Just moving on, is it possible,
180
677005
2502
继续,有无可能
11:19
taking that idea of mind, body, body-building,
181
679507
4683
用思想,躯体,身体构造的观点,
11:24
to supplant the first body,
182
684190
3405
来替代第一个躯体
11:27
the biological body, with the second,
183
687595
1980
生物上的躯体。第二个,
11:29
the body of architecture and the built environment.
184
689575
2918
建筑的躯体和环境的建构。
11:32
This is a work called "Room for the Great Australian Desert."
185
692493
4591
这被称作“大澳大利亚沙漠的空间。”
11:37
It's in an undefined location
186
697084
1618
它在一个未定义的位置
11:38
and I've never published where it is.
187
698702
3081
而且我从未公布过它在哪。
11:41
It's an object for the mind.
188
701783
1890
它是心灵的对象。
11:43
I think of it as a 21st-century Buddha.
189
703673
3421
我认为他是21世纪的佛
11:47
Again, the darkness of the body,
190
707094
1930
再次重申,躯体的黑暗,
11:49
now held within this bunker shape
191
709024
3063
嵌在沙坑的形状中
11:52
of the minimum position that a body needs to occupy,
192
712087
3484
它是躯体能占有的最小位置
11:55
a crouching body.
193
715571
2116
一个蜷缩的躯体
11:57
There's a hole at the anus, penis level.
194
717687
2987
在肛门和生殖器的位置有个洞。
12:00
There are holes at ears. There are no holes at the eyes.
195
720674
2737
耳朵上有洞。眼睛上没有洞。
12:03
There's a slot for the mouth. It's two and a half inches thick,
196
723411
4254
嘴里有个水池。有2.5英尺深,
12:07
concrete with a void interior.
197
727665
2339
由空的内部构成
12:10
Again, a site found with a completely flat
198
730004
4183
这里能看到完全平坦
12:14
360-degree horizon.
199
734187
4696
且360°视野无阻
12:18
This is just simply asking, again,
200
738883
4324
现在简单的问一下,
12:23
as if we had arrived for the first time,
201
743207
4588
好像我们第一次到达,
12:27
what is the relationship of the human project
202
747795
4136
人类工程与时间-空间的关系
12:31
to time and space?
203
751931
4113
是什么?
12:36
Taking that idiom of, as it were,
204
756044
3573
用那句老话,
12:39
the darkness of the body transferred to architecture,
205
759617
4993
躯体的黑暗转化成了建筑,
12:44
can you use architectural space not for living
206
764610
3575
你能不用建筑空间去生活
12:48
but as a metaphor,
207
768185
1713
但只作为隐喻,
12:49
and use its systolic, diastolic
208
769898
3777
用它的收缩压,舒张压
12:53
smaller and larger spaces to provide a kind of
209
773675
4819
更小和更大的空间来提供一种
12:58
firsthand somatic narrative for a journey through space,
210
778494
5672
第一手的体叙事用于穿越空间
13:04
light and darkness?
211
784166
3296
光明和黑暗的旅行?
13:07
This is a work of some proportion and some weight
212
787462
5522
这是一项作品,它的某些部分和某些质量
13:12
that makes the body into a city, an aggregation of cells
213
792984
4886
使它的躯体成为成为城市的一部分,是细胞的聚合
13:17
that are all interconnected
214
797870
2412
它们都内部相关联
13:20
and that allow certain visual access
215
800282
4832
且允许特定的视觉进入
13:25
at certain places.
216
805114
2799
在特定的位置
13:27
The last work that I just wanted to share with you
217
807913
6703
最后一个我想与大家分享的作品是
13:34
is "Blind Light," which is perhaps
218
814616
3802
“盲光”,这也许是
13:38
the most open work,
219
818418
3260
最开放的作品,
13:41
and in a conference of radical openness,
220
821678
2135
在一个异常开放的会议中,
13:43
I think maybe this is as radical as I get,
221
823813
4008
我能想到的也就只有异常
13:47
using light and water vapor as my materials.
222
827821
4263
用光和水蒸气作我的材料
13:52
Here is a box
223
832084
2386
这有个盒子
13:54
filled at one and a half atmospheres of atmospheric pressure,
224
834470
3542
装了1.5大气压的大气
13:58
with a cloud and with very bright light.
225
838012
4039
用云和很亮的光。
14:02
As you walk towards the ever-open threshold,
226
842051
3421
当你走向那个永远开放的门槛,
14:05
you disappear, both to yourselves and to others.
227
845472
7912
对你和他人来说,你消失了。
14:13
If you hold your hand out in front of you,
228
853384
2156
如果你把手放在你的面前,
14:15
you can't see it.
229
855540
1854
你看不见。
14:17
If you look down, you can't see your feet.
230
857394
3266
如果你向下看,你看不见你的脚。
14:20
You are now consciousness without an object,
231
860660
7002
你现在有了没有一个物质的意识,
14:27
freed from the dimensionful
232
867662
3893
没有维度
14:31
and measured way in which life links us
233
871555
5886
且能够测量生活将我们与
14:37
to the obligatory.
234
877441
3090
责任联系起的方式
14:40
But this is a space that is actually filled with people,
235
880531
4977
但是这确实是一个充满了人的空间,
14:45
disembodied voices,
236
885508
1970
无形的声音,
14:47
and out of that ambient environment,
237
887478
4114
且在周围环境之外,
14:51
when people come close to your own body zone,
238
891592
3930
当人们靠近你的身体地带,
14:55
very close, they appear to you as representations.
239
895522
4063
非常接近,他们对于你就像表征。
14:59
When they appear close to the edge,
240
899585
2220
当他们接近边缘时,
15:01
they are representations, representations in which
241
901805
4584
他们就是表征,表征
15:06
the viewers have become the viewed.
242
906389
3868
在观望者眼中是可视的。
15:10
For me, art is not about objects of high monetary exchange.
243
910257
5851
对我来说,艺术不是高价买卖的物品。
15:16
It's about reasserting our firsthand experience
244
916108
5405
它是确立我们的第一手经验
15:21
in present time.
245
921513
2891
在此时。
15:24
As John Cage said,
246
924404
3441
正如约翰 · 凯奇所说,
15:27
"We are not moving towards some kind of goal.
247
927845
5087
"我们并没有走向某种目标。
15:32
We are at the goal, and it is changing with us.
248
932932
4681
我们达到了目标,而它则随着我们变化。
15:37
If art has any purpose, it is to open our eyes to that fact."
249
937613
6436
艺术的目的就在于睁眼看清这个事实
15:44
Thank you very much.
250
944049
2037
谢谢。
15:46
(Applause)
251
946086
4167
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7