The magic of Khmer classical dance | Prumsodun Ok

605,552 views ・ 2017-10-24

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Wang Fan 校对人员: KYEONGMIN WOO
00:12
"Robam kbach boran,"
0
12580
1776
“Robam kbach boran (宫廷舞蹈)”,
00:14
or the art of Khmer classical dance,
1
14380
1776
即高棉古典舞,
00:16
is more than 1,000 years old.
2
16180
1800
已经有超过1000年的历史了。
00:18
It was developed as a prayer in movement
3
18820
2576
这种舞蹈被人们用于
00:21
for rain and fertility,
4
21420
2176
祈求雨水和丰收,
00:23
and a prosperity that this meant for an agricultural society.
5
23620
3400
预示农业社会的繁荣。
00:28
Dancers who were both men and women
6
28820
2736
舞者中有男有女,
00:31
were offered to temples
7
31580
1256
他们作为上天与苍生之间的
00:32
where they served as living bridges between heaven and earth.
8
32860
3080
桥梁被供奉给寺庙。
00:36
Their dancing bodies carried the prayers of the people up to the gods,
9
36620
4936
他们用舞蹈将人们的祷告带给神明,
00:41
and the will of the deities was delivered back through them
10
41580
3376
再将神明的启示传达给
00:44
to the people and the land.
11
44980
1520
苍生和大地。
00:49
There are a lot of curves in Khmer dance.
12
49540
2800
高棉舞蹈中有很多曲线,
00:53
Our backs are arched,
13
53260
1520
我们把背拱起,
00:55
our knees are bent,
14
55580
1896
膝盖弯曲,
00:57
our toes are curled,
15
57500
2016
脚尖卷起,
00:59
our elbows are hyperflexed
16
59540
2336
手肘屈曲,
01:01
and our fingers are curved backwards.
17
61900
2440
手指内扣。
01:05
All of these curves create a serpentine impression,
18
65420
3656
这些曲线会让人想起蛇。
01:09
and this is important because before the introduction of major religions,
19
69100
4776
这一点很重要, 因为在宗教进入之前,
01:13
Khmers, and people all over the world practiced animism.
20
73900
5760
高棉人和其他地方的人一样, 都相信万物有灵。
01:20
Serpents were especially important in this belief system
21
80940
2896
在这个信仰体系里, 蛇占有重要的位置。
01:23
because in their fluid, curvilinear movement,
22
83860
4376
它们蜿蜒流畅的前进姿态,
01:28
they mimicked the flow of water.
23
88260
1640
如流水一般,
01:31
So to invoke the serpent in your dancing body then
24
91340
3536
所以用舞蹈表现蛇的姿态其实也是在
01:34
was to conjure the image of rivers cutting across the earth:
25
94900
3760
展现河川塑造大地形态的样子。
01:39
inspire the flow of life-giving waters.
26
99500
2960
让人们联想到孕育生命的水。
01:45
As you can see then,
27
105260
1296
各位可以想见,
01:46
Khmer classical dance is a transformation of nature,
28
106580
3416
高棉古典舞代表着自然的变化,
01:50
of both the physical world around us and of our own internal universe.
29
110020
4120
代表着我们周围以及内心世界的变化。
01:55
We have four primary hand gestures that we use.
30
115100
2976
这种舞蹈主要包括四种手势,
01:58
Can we do them together?
31
118100
1200
我们一起试一试?
02:00
Yeah? OK.
32
120460
1360
可以吗?好的。
02:03
This is a tree.
33
123900
1880
这是一颗树,
02:07
That tree will grow,
34
127500
1520
树会生长,
02:10
and then it will have leaves.
35
130300
3040
它会长出叶子,
02:14
After it has leaves,
36
134420
1536
长出叶子以后。
02:15
it'll have flowers,
37
135980
2720
它会开花,
02:19
and after it has flowers,
38
139780
2296
开完花以后,
02:22
it'll have fruit.
39
142100
1720
它会结果。
02:24
That fruit will drop
40
144700
2336
果实会掉落,
02:27
and a new tree will grow.
41
147060
2016
又会长出新的树。
02:29
And in those four gestures
42
149100
2056
这四种手势
02:31
is the cycle of life.
43
151180
1600
代表了生命的循环。
02:40
These four gestures are then used
44
160740
2616
舞者用这四种手势
02:43
to create a whole entire language with which dancers express themselves.
45
163380
4656
创造了一种可以表达自我的语言。
02:48
So for example,
46
168060
1296
比如
02:49
I can say,
47
169380
1336
我会说:
02:50
"I."
48
170740
1200
“我”。
02:52
"I."
49
172820
1200
“我”。
02:54
In dance that would be ...
50
174500
1440
在舞蹈里就是
02:58
"I."
51
178540
1576
“我”。
03:00
Or I can say ...
52
180140
1200
我也可以说
03:03
"Hey you, come here, come here."
53
183260
2936
“你,过来,过来。”
03:06
In dance ...
54
186220
1200
在舞蹈里,
03:11
"Come here,"
55
191260
1256
“过来。”
03:12
or, "Go, go."
56
192540
1896
或者“去去去。”
03:14
(Laughter)
57
194460
1200
(笑声)
03:18
"Go."
58
198700
1416
“去”。
03:20
And everything from ...
59
200140
1240
既可以表达
03:24
love ...
60
204100
1200
爱,
03:31
to sadness,
61
211100
1280
悲伤,
03:33
to --
62
213300
1216
也可以是
03:34
(Stomping)
63
214540
1016
(跺脚声)
03:35
anger
64
215580
1336
愤怒,
03:36
can be expressed through the dance as well.
65
216940
2240
都可以通过舞蹈去表达。
03:41
There's a certain magic
66
221980
1656
这其中蕴含着一股神奇的力量,
03:43
in the way that things are filtered, transformed and put together
67
223660
4136
事物经过筛选、改变、组合,
03:47
to create limitless possibilities in art.
68
227820
2640
创造出了艺术的无限可能。
03:51
The Khmer word for art,
69
231420
1736
高棉语中的“艺术”一词
03:53
silapak,
70
233180
1216
叫“silapak”,
03:54
in fact, at its root, means "magic."
71
234420
2600
根据词根,意为“魔法”。
03:58
The artist --
72
238140
1216
“艺术家”
03:59
the silapakar,
73
239380
1496
高棉语为“silapakar”
04:00
or the silapakarani, then,
74
240900
1416
或“silapakarani”,
04:02
is nothing short of a magician.
75
242340
2160
意为魔术师。
04:06
I am very proud to say
76
246180
1936
我可以非常自豪地说,
04:08
that I belong to a long line of magicians,
77
248140
3016
自己师承多代魔术师,
04:11
from my teacher, Sophiline Cheam Shapiro,
78
251180
2280
从我的老师夏皮诺 (Sophiline Cheam Shapiro)
04:14
to her teachers who were stars in the royal palace,
79
254300
3040
到我老师的老师们, 她们当时是皇宫里的红人,
04:18
to the ancient dancers of Angkor
80
258180
2776
到吴哥窟的舞蹈先辈,
04:20
and to the primal villagers
81
260980
1536
再到远古村落的居民们,
04:22
from which the art form originally took life.
82
262540
2560
他们让这种艺术形式得以萌发。
04:27
That said,
83
267300
1216
大家知道
04:28
our cherished heritage was once almost completely destroyed.
84
268540
3760
这份珍贵的遗产 曾经差点被彻底摧毁。
04:36
If you are wearing glasses,
85
276580
1776
如果你戴眼镜,
04:38
please stand up.
86
278380
1200
请起立。
04:44
If you speak more than one language,
87
284580
2376
如果你会说两种及以上的语言,
04:46
please stand up.
88
286980
1200
请起立。
04:53
If you have light skin,
89
293140
1576
如果你皮肤很白,
04:54
please stand up.
90
294740
1200
请起立。
05:03
Your glasses meant that you could afford health care.
91
303620
3240
你戴眼镜说明你付得起医保。
05:08
That second or third language you spoke indicated your elite education.
92
308780
4480
会说第二种或第三种语言 说明你接受过良好的教育。
05:15
Your light skin meant you didn't have to work beneath the sun.
93
315140
3400
皮肤白说明你不需要在太阳底下劳作。
05:19
Under the Khmer Rouge,
94
319860
1536
红色高棉
05:21
who took over Cambodia from 1975 to 1979,
95
321420
4336
在1975至1979年间统治了柬埔寨,
05:25
we would all be dead now,
96
325780
2176
要是在那时,我们已经死了,
05:27
targeted because of our assumed privilege.
97
327980
2880
就因为我们身上的特权。
05:36
You see,
98
336980
1216
各位可以想见,
05:38
the Khmer Rouge looked to Cambodia,
99
338220
2136
红色高棉眼中的柬埔寨,
05:40
and they saw centuries of rigid inequality.
100
340380
3616
让他们看到了长达几个世纪、 顽硬不化的不平等。
05:44
The king and the few elites around him
101
344020
2176
国王和他身边的少数精英阶级
05:46
had all the pleasures and comforts of the world
102
346220
2856
极尽全天下的享受于一身,
05:49
while the mass majority suffered from backbreaking labor
103
349100
3216
而民众则要艰苦劳作,
05:52
and harsh poverty.
104
352340
1240
忍受贫穷。
05:54
You don't need a history book to see that this is true.
105
354540
2640
事实显而易见, 都不需要查阅历史书。
05:57
The Khmer word for "I,"
106
357940
2216
高棉语中的
06:00
for "me,"
107
360180
1200
“我”,
06:02
is khnhom.
108
362300
1360
叫做“khnhom”。
06:05
This very same word can also mean "slave"
109
365060
3696
这个词的意思也可以是“奴隶”,
06:08
and dancers were in fact known as knhom preah robam,
110
368780
3736
而舞者则被称作 “knhom preah robam”,
06:12
or "slaves of the sacred dance."
111
372540
2600
意为“神圣舞蹈的奴隶”。
06:17
The Khmer Rouge sought to end slavery in Cambodia,
112
377020
3056
红色高棉本想结束柬埔寨的奴役,
06:20
yet somehow they turned everyone into slaves to do it.
113
380100
3480
到头来却让所有人成了奴隶。
06:24
They became the oppression that they sought to end.
114
384220
3000
他们则成了自己想要结束的压迫力量。
06:28
They evacuated the capital
115
388180
1696
他们把人赶出都城,
06:29
and forced people into labor camps.
116
389900
2496
强迫民众进入劳改营。
06:32
They tore families apart
117
392420
1896
家庭四分五裂,
06:34
and brainwashed children against their own parents.
118
394340
2760
孩子们被洗脑, 反过来对抗自己的父母。
06:37
Everywhere, people were dying and being killed,
119
397900
3256
到处都是奄奄一息的人或尸体,
06:41
losing their lives from disease,
120
401180
2056
他们因为疾病,
06:43
overwork,
121
403260
1216
过度劳作,
06:44
execution and starvation.
122
404500
2000
处决、饥荒而丧命。
06:48
The result of this is that an entire third of Cambodia's population was lost
123
408460
4696
柬埔寨人口因而减少了三分之一,
06:53
in less than four years,
124
413180
1816
而这仅仅用了不到四年的时间,
06:55
and in that number were 90 percent of Khmer dance artists.
125
415020
3840
其中有90%的人 是高棉舞蹈的艺术家。
07:00
In other words,
126
420100
1216
换句话说,
07:01
nine out of 10 visions for the tradition and future were lost.
127
421340
4600
继承传统与未来希望的人 仅剩下十分之一。
07:07
Thankfully, however,
128
427580
1696
但幸运的是,
07:09
it was my teacher's teachers,
129
429300
2056
我老师的老师们
07:11
Chea Samy, Soth Sam On and Chheng Phon,
130
431380
3736
契萨梅、索潘桑和琴朋,
07:15
who would lead the revival of the art form
131
435140
2056
她们让这种艺术形式 重新焕发了光彩,
07:17
from the ashes of war and genocide:
132
437220
2240
从战争和种族屠杀的 残垣断壁中重生:
07:20
one student,
133
440580
1536
一个学生,
07:22
one gesture,
134
442140
1576
一个动作,
07:23
one dance at a time.
135
443740
1976
一套舞蹈,一步一步来。
07:25
They wrote the love,
136
445740
1896
她们将爱,
07:27
magic,
137
447660
1456
魔法,
07:29
beauty,
138
449140
1216
美,
07:30
history and philosophy of our lineage
139
450380
2336
历史和哲学
07:32
into the bodies of the next generation.
140
452740
2480
灌注到下一代人身上。
07:37
Nearly 40 years later,
141
457460
1896
近40年后,
07:39
Khmer classical dance has been revived to new heights.
142
459380
3520
高棉古典舞已经恢复到了新的高度,
07:43
Yet somehow it still exists in a vulnerable environment.
143
463900
3560
但所处环境依旧脆弱。
07:48
The disastrous effects of war still haunt Khmer people today.
144
468460
4176
战争的阴霾仍然挥之不去,
07:52
It is written in our bodies,
145
472660
2096
侵害着我们的身体,
07:54
manifested in a genetic passage of PTSD
146
474780
3536
让我们遗传了创伤后应激障碍,
07:58
and in families facing cyclical poverty
147
478340
2776
一个个家庭始终 逃脱不了贫困的循环,
08:01
and immense cultural rifts and language barriers.
148
481140
2720
文化和语言的传播 则产生了极大的障碍。
08:06
Yet beauty is a most resilient thing.
149
486580
2640
但美拥有极强的适应力。
08:10
Beauty has this ability to grow anywhere and everywhere
150
490900
3856
美可以在任何时间、任何地点
08:14
at any time.
151
494780
1200
生根发芽。
08:17
Beauty is what connects people through time and place.
152
497380
3640
美可以穿越时间和地点, 将人们联系在一起。
08:22
Beauty is a liberation from suffering.
153
502460
3080
美可以让人们拜托苦痛。
08:28
As Khmer artists work to revive our culture and country,
154
508220
3576
柬埔寨艺术家们正努力 复兴他们的文化与国家,
08:31
we find that there are many paths in which to move forward into the future.
155
511820
4240
我们知道,通往未来有无数条路。
08:37
And in a tradition where we often don't know the dancer's names,
156
517820
4336
按传统来说,我们不知道舞者的名字,
08:42
who they were,
157
522180
1216
他们是谁,
08:43
what their lives were like,
158
523420
1496
生活经历怎样,
08:44
what they felt,
159
524940
1856
内心感受如何,
08:46
let me propose that we move forward honestly and openly from "khnhom."
160
526820
5200
我提议,从真诚开放地 看待“khnhom”一词开始,
08:53
Khnhom not as in slave,
161
533340
2056
khnhom 指的不是奴隶,
08:55
but as in conscious service.
162
535420
1920
而是自愿的行为。
08:58
Khnhom:
163
538540
1496
Khnhom:
09:00
"I,"
164
540060
1616
“我”,
09:01
"me,"
165
541700
1496
“我”,
09:03
"flowering."
166
543220
1200
“盛放”。
09:06
My name is Prumsodun Ok.
167
546340
2256
我的名字叫普姆桑顿·奥克,
09:08
I am Khmer,
168
548620
1216
我是高棉人,
09:09
and I am American.
169
549860
1976
也是美国人,
09:11
I am the child of refugees,
170
551860
2336
我是难民的后代,
09:14
a creator, a healer,
171
554220
1936
一个创作者,一位治愈者,
09:16
and a builder of bridges.
172
556180
1720
也是桥梁的建设者。
09:18
I am my teacher's first male student
173
558700
2376
我是老师的第一个男学生,
09:21
in a tradition understood by many as female,
174
561100
3296
舞者在传统上都是由女性传承,
09:24
and I founded Cambodia's first gay dance company.
175
564420
3080
而我则成立了柬埔寨 第一家同性恋舞蹈公司。
09:28
I am the incarnation of the beauty, dreams and power
176
568620
4176
先辈们的美、梦想和力量
09:32
of those who came before me.
177
572820
1936
在我身上得到了显现。
09:34
The convergence of past, present and future,
178
574780
3496
个人与集体的过去、现在和未来
09:38
and of individual and collective.
179
578300
2440
交汇在一起。
09:42
Let me then play that ancient and ageless role
180
582900
3216
接下来我将承担起 艺术家作为信使的角色,
09:46
of the artist as messenger,
181
586140
2096
传达信息,延续 这一亘古不变的使命,
09:48
by sharing the words of Chheng Phon
182
588260
2240
琴朋曾说过:
09:52
"A garden with only one type of flower,
183
592060
3576
“花园里只有一种花,
09:55
or flowers of only one color,
184
595660
2016
或是所有的花只有一种颜色,
09:57
is no good."
185
597700
1200
都不是件好事。”
10:00
This is a reminder that our strength,
186
600460
2880
这提醒着我们,我们的力量,
10:04
growth,
187
604020
1216
发展,
10:05
survival
188
605260
1216
生存
10:06
and very existence,
189
606500
1216
和我们的存在
10:07
lies in diversity.
190
607740
1360
都诞生于多样性之中。
10:10
It is, however,
191
610500
1256
但是,
10:11
a message of courage as well.
192
611780
1800
它同时还传达出了一份勇气。
10:15
For a flower does not ask for anyone's permission to bloom.
193
615020
3680
鲜花的绽放不需要征求别人的应允。
10:19
It was born to offer itself to the world.
194
619820
2600
鲜花生来就可以把自己奉献给世界。
10:23
Fearless love is its nature.
195
623300
2840
其本质,是无所畏惧的爱。
10:26
Thank you.
196
626700
1216
谢谢。
10:27
(Applause)
197
627940
5360
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7