The magic of Khmer classical dance | Prumsodun Ok

616,170 views ・ 2017-10-24

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Wang Fan 校对人员: KYEONGMIN WOO
00:12
"Robam kbach boran,"
0
12580
1776
“Robam kbach boran (宫廷舞蹈)”,
00:14
or the art of Khmer classical dance,
1
14380
1776
即高棉古典舞,
00:16
is more than 1,000 years old.
2
16180
1800
已经有超过1000年的历史了。
00:18
It was developed as a prayer in movement
3
18820
2576
这种舞蹈被人们用于
00:21
for rain and fertility,
4
21420
2176
祈求雨水和丰收,
00:23
and a prosperity that this meant for an agricultural society.
5
23620
3400
预示农业社会的繁荣。
00:28
Dancers who were both men and women
6
28820
2736
舞者中有男有女,
00:31
were offered to temples
7
31580
1256
他们作为上天与苍生之间的
00:32
where they served as living bridges between heaven and earth.
8
32860
3080
桥梁被供奉给寺庙。
00:36
Their dancing bodies carried the prayers of the people up to the gods,
9
36620
4936
他们用舞蹈将人们的祷告带给神明,
00:41
and the will of the deities was delivered back through them
10
41580
3376
再将神明的启示传达给
00:44
to the people and the land.
11
44980
1520
苍生和大地。
00:49
There are a lot of curves in Khmer dance.
12
49540
2800
高棉舞蹈中有很多曲线,
00:53
Our backs are arched,
13
53260
1520
我们把背拱起,
00:55
our knees are bent,
14
55580
1896
膝盖弯曲,
00:57
our toes are curled,
15
57500
2016
脚尖卷起,
00:59
our elbows are hyperflexed
16
59540
2336
手肘屈曲,
01:01
and our fingers are curved backwards.
17
61900
2440
手指内扣。
01:05
All of these curves create a serpentine impression,
18
65420
3656
这些曲线会让人想起蛇。
01:09
and this is important because before the introduction of major religions,
19
69100
4776
这一点很重要, 因为在宗教进入之前,
01:13
Khmers, and people all over the world practiced animism.
20
73900
5760
高棉人和其他地方的人一样, 都相信万物有灵。
01:20
Serpents were especially important in this belief system
21
80940
2896
在这个信仰体系里, 蛇占有重要的位置。
01:23
because in their fluid, curvilinear movement,
22
83860
4376
它们蜿蜒流畅的前进姿态,
01:28
they mimicked the flow of water.
23
88260
1640
如流水一般,
01:31
So to invoke the serpent in your dancing body then
24
91340
3536
所以用舞蹈表现蛇的姿态其实也是在
01:34
was to conjure the image of rivers cutting across the earth:
25
94900
3760
展现河川塑造大地形态的样子。
01:39
inspire the flow of life-giving waters.
26
99500
2960
让人们联想到孕育生命的水。
01:45
As you can see then,
27
105260
1296
各位可以想见,
01:46
Khmer classical dance is a transformation of nature,
28
106580
3416
高棉古典舞代表着自然的变化,
01:50
of both the physical world around us and of our own internal universe.
29
110020
4120
代表着我们周围以及内心世界的变化。
01:55
We have four primary hand gestures that we use.
30
115100
2976
这种舞蹈主要包括四种手势,
01:58
Can we do them together?
31
118100
1200
我们一起试一试?
02:00
Yeah? OK.
32
120460
1360
可以吗?好的。
02:03
This is a tree.
33
123900
1880
这是一颗树,
02:07
That tree will grow,
34
127500
1520
树会生长,
02:10
and then it will have leaves.
35
130300
3040
它会长出叶子,
02:14
After it has leaves,
36
134420
1536
长出叶子以后。
02:15
it'll have flowers,
37
135980
2720
它会开花,
02:19
and after it has flowers,
38
139780
2296
开完花以后,
02:22
it'll have fruit.
39
142100
1720
它会结果。
02:24
That fruit will drop
40
144700
2336
果实会掉落,
02:27
and a new tree will grow.
41
147060
2016
又会长出新的树。
02:29
And in those four gestures
42
149100
2056
这四种手势
02:31
is the cycle of life.
43
151180
1600
代表了生命的循环。
02:40
These four gestures are then used
44
160740
2616
舞者用这四种手势
02:43
to create a whole entire language with which dancers express themselves.
45
163380
4656
创造了一种可以表达自我的语言。
02:48
So for example,
46
168060
1296
比如
02:49
I can say,
47
169380
1336
我会说:
02:50
"I."
48
170740
1200
“我”。
02:52
"I."
49
172820
1200
“我”。
02:54
In dance that would be ...
50
174500
1440
在舞蹈里就是
02:58
"I."
51
178540
1576
“我”。
03:00
Or I can say ...
52
180140
1200
我也可以说
03:03
"Hey you, come here, come here."
53
183260
2936
“你,过来,过来。”
03:06
In dance ...
54
186220
1200
在舞蹈里,
03:11
"Come here,"
55
191260
1256
“过来。”
03:12
or, "Go, go."
56
192540
1896
或者“去去去。”
03:14
(Laughter)
57
194460
1200
(笑声)
03:18
"Go."
58
198700
1416
“去”。
03:20
And everything from ...
59
200140
1240
既可以表达
03:24
love ...
60
204100
1200
爱,
03:31
to sadness,
61
211100
1280
悲伤,
03:33
to --
62
213300
1216
也可以是
03:34
(Stomping)
63
214540
1016
(跺脚声)
03:35
anger
64
215580
1336
愤怒,
03:36
can be expressed through the dance as well.
65
216940
2240
都可以通过舞蹈去表达。
03:41
There's a certain magic
66
221980
1656
这其中蕴含着一股神奇的力量,
03:43
in the way that things are filtered, transformed and put together
67
223660
4136
事物经过筛选、改变、组合,
03:47
to create limitless possibilities in art.
68
227820
2640
创造出了艺术的无限可能。
03:51
The Khmer word for art,
69
231420
1736
高棉语中的“艺术”一词
03:53
silapak,
70
233180
1216
叫“silapak”,
03:54
in fact, at its root, means "magic."
71
234420
2600
根据词根,意为“魔法”。
03:58
The artist --
72
238140
1216
“艺术家”
03:59
the silapakar,
73
239380
1496
高棉语为“silapakar”
04:00
or the silapakarani, then,
74
240900
1416
或“silapakarani”,
04:02
is nothing short of a magician.
75
242340
2160
意为魔术师。
04:06
I am very proud to say
76
246180
1936
我可以非常自豪地说,
04:08
that I belong to a long line of magicians,
77
248140
3016
自己师承多代魔术师,
04:11
from my teacher, Sophiline Cheam Shapiro,
78
251180
2280
从我的老师夏皮诺 (Sophiline Cheam Shapiro)
04:14
to her teachers who were stars in the royal palace,
79
254300
3040
到我老师的老师们, 她们当时是皇宫里的红人,
04:18
to the ancient dancers of Angkor
80
258180
2776
到吴哥窟的舞蹈先辈,
04:20
and to the primal villagers
81
260980
1536
再到远古村落的居民们,
04:22
from which the art form originally took life.
82
262540
2560
他们让这种艺术形式得以萌发。
04:27
That said,
83
267300
1216
大家知道
04:28
our cherished heritage was once almost completely destroyed.
84
268540
3760
这份珍贵的遗产 曾经差点被彻底摧毁。
04:36
If you are wearing glasses,
85
276580
1776
如果你戴眼镜,
04:38
please stand up.
86
278380
1200
请起立。
04:44
If you speak more than one language,
87
284580
2376
如果你会说两种及以上的语言,
04:46
please stand up.
88
286980
1200
请起立。
04:53
If you have light skin,
89
293140
1576
如果你皮肤很白,
04:54
please stand up.
90
294740
1200
请起立。
05:03
Your glasses meant that you could afford health care.
91
303620
3240
你戴眼镜说明你付得起医保。
05:08
That second or third language you spoke indicated your elite education.
92
308780
4480
会说第二种或第三种语言 说明你接受过良好的教育。
05:15
Your light skin meant you didn't have to work beneath the sun.
93
315140
3400
皮肤白说明你不需要在太阳底下劳作。
05:19
Under the Khmer Rouge,
94
319860
1536
红色高棉
05:21
who took over Cambodia from 1975 to 1979,
95
321420
4336
在1975至1979年间统治了柬埔寨,
05:25
we would all be dead now,
96
325780
2176
要是在那时,我们已经死了,
05:27
targeted because of our assumed privilege.
97
327980
2880
就因为我们身上的特权。
05:36
You see,
98
336980
1216
各位可以想见,
05:38
the Khmer Rouge looked to Cambodia,
99
338220
2136
红色高棉眼中的柬埔寨,
05:40
and they saw centuries of rigid inequality.
100
340380
3616
让他们看到了长达几个世纪、 顽硬不化的不平等。
05:44
The king and the few elites around him
101
344020
2176
国王和他身边的少数精英阶级
05:46
had all the pleasures and comforts of the world
102
346220
2856
极尽全天下的享受于一身,
05:49
while the mass majority suffered from backbreaking labor
103
349100
3216
而民众则要艰苦劳作,
05:52
and harsh poverty.
104
352340
1240
忍受贫穷。
05:54
You don't need a history book to see that this is true.
105
354540
2640
事实显而易见, 都不需要查阅历史书。
05:57
The Khmer word for "I,"
106
357940
2216
高棉语中的
06:00
for "me,"
107
360180
1200
“我”,
06:02
is khnhom.
108
362300
1360
叫做“khnhom”。
06:05
This very same word can also mean "slave"
109
365060
3696
这个词的意思也可以是“奴隶”,
06:08
and dancers were in fact known as knhom preah robam,
110
368780
3736
而舞者则被称作 “knhom preah robam”,
06:12
or "slaves of the sacred dance."
111
372540
2600
意为“神圣舞蹈的奴隶”。
06:17
The Khmer Rouge sought to end slavery in Cambodia,
112
377020
3056
红色高棉本想结束柬埔寨的奴役,
06:20
yet somehow they turned everyone into slaves to do it.
113
380100
3480
到头来却让所有人成了奴隶。
06:24
They became the oppression that they sought to end.
114
384220
3000
他们则成了自己想要结束的压迫力量。
06:28
They evacuated the capital
115
388180
1696
他们把人赶出都城,
06:29
and forced people into labor camps.
116
389900
2496
强迫民众进入劳改营。
06:32
They tore families apart
117
392420
1896
家庭四分五裂,
06:34
and brainwashed children against their own parents.
118
394340
2760
孩子们被洗脑, 反过来对抗自己的父母。
06:37
Everywhere, people were dying and being killed,
119
397900
3256
到处都是奄奄一息的人或尸体,
06:41
losing their lives from disease,
120
401180
2056
他们因为疾病,
06:43
overwork,
121
403260
1216
过度劳作,
06:44
execution and starvation.
122
404500
2000
处决、饥荒而丧命。
06:48
The result of this is that an entire third of Cambodia's population was lost
123
408460
4696
柬埔寨人口因而减少了三分之一,
06:53
in less than four years,
124
413180
1816
而这仅仅用了不到四年的时间,
06:55
and in that number were 90 percent of Khmer dance artists.
125
415020
3840
其中有90%的人 是高棉舞蹈的艺术家。
07:00
In other words,
126
420100
1216
换句话说,
07:01
nine out of 10 visions for the tradition and future were lost.
127
421340
4600
继承传统与未来希望的人 仅剩下十分之一。
07:07
Thankfully, however,
128
427580
1696
但幸运的是,
07:09
it was my teacher's teachers,
129
429300
2056
我老师的老师们
07:11
Chea Samy, Soth Sam On and Chheng Phon,
130
431380
3736
契萨梅、索潘桑和琴朋,
07:15
who would lead the revival of the art form
131
435140
2056
她们让这种艺术形式 重新焕发了光彩,
07:17
from the ashes of war and genocide:
132
437220
2240
从战争和种族屠杀的 残垣断壁中重生:
07:20
one student,
133
440580
1536
一个学生,
07:22
one gesture,
134
442140
1576
一个动作,
07:23
one dance at a time.
135
443740
1976
一套舞蹈,一步一步来。
07:25
They wrote the love,
136
445740
1896
她们将爱,
07:27
magic,
137
447660
1456
魔法,
07:29
beauty,
138
449140
1216
美,
07:30
history and philosophy of our lineage
139
450380
2336
历史和哲学
07:32
into the bodies of the next generation.
140
452740
2480
灌注到下一代人身上。
07:37
Nearly 40 years later,
141
457460
1896
近40年后,
07:39
Khmer classical dance has been revived to new heights.
142
459380
3520
高棉古典舞已经恢复到了新的高度,
07:43
Yet somehow it still exists in a vulnerable environment.
143
463900
3560
但所处环境依旧脆弱。
07:48
The disastrous effects of war still haunt Khmer people today.
144
468460
4176
战争的阴霾仍然挥之不去,
07:52
It is written in our bodies,
145
472660
2096
侵害着我们的身体,
07:54
manifested in a genetic passage of PTSD
146
474780
3536
让我们遗传了创伤后应激障碍,
07:58
and in families facing cyclical poverty
147
478340
2776
一个个家庭始终 逃脱不了贫困的循环,
08:01
and immense cultural rifts and language barriers.
148
481140
2720
文化和语言的传播 则产生了极大的障碍。
08:06
Yet beauty is a most resilient thing.
149
486580
2640
但美拥有极强的适应力。
08:10
Beauty has this ability to grow anywhere and everywhere
150
490900
3856
美可以在任何时间、任何地点
08:14
at any time.
151
494780
1200
生根发芽。
08:17
Beauty is what connects people through time and place.
152
497380
3640
美可以穿越时间和地点, 将人们联系在一起。
08:22
Beauty is a liberation from suffering.
153
502460
3080
美可以让人们拜托苦痛。
08:28
As Khmer artists work to revive our culture and country,
154
508220
3576
柬埔寨艺术家们正努力 复兴他们的文化与国家,
08:31
we find that there are many paths in which to move forward into the future.
155
511820
4240
我们知道,通往未来有无数条路。
08:37
And in a tradition where we often don't know the dancer's names,
156
517820
4336
按传统来说,我们不知道舞者的名字,
08:42
who they were,
157
522180
1216
他们是谁,
08:43
what their lives were like,
158
523420
1496
生活经历怎样,
08:44
what they felt,
159
524940
1856
内心感受如何,
08:46
let me propose that we move forward honestly and openly from "khnhom."
160
526820
5200
我提议,从真诚开放地 看待“khnhom”一词开始,
08:53
Khnhom not as in slave,
161
533340
2056
khnhom 指的不是奴隶,
08:55
but as in conscious service.
162
535420
1920
而是自愿的行为。
08:58
Khnhom:
163
538540
1496
Khnhom:
09:00
"I,"
164
540060
1616
“我”,
09:01
"me,"
165
541700
1496
“我”,
09:03
"flowering."
166
543220
1200
“盛放”。
09:06
My name is Prumsodun Ok.
167
546340
2256
我的名字叫普姆桑顿·奥克,
09:08
I am Khmer,
168
548620
1216
我是高棉人,
09:09
and I am American.
169
549860
1976
也是美国人,
09:11
I am the child of refugees,
170
551860
2336
我是难民的后代,
09:14
a creator, a healer,
171
554220
1936
一个创作者,一位治愈者,
09:16
and a builder of bridges.
172
556180
1720
也是桥梁的建设者。
09:18
I am my teacher's first male student
173
558700
2376
我是老师的第一个男学生,
09:21
in a tradition understood by many as female,
174
561100
3296
舞者在传统上都是由女性传承,
09:24
and I founded Cambodia's first gay dance company.
175
564420
3080
而我则成立了柬埔寨 第一家同性恋舞蹈公司。
09:28
I am the incarnation of the beauty, dreams and power
176
568620
4176
先辈们的美、梦想和力量
09:32
of those who came before me.
177
572820
1936
在我身上得到了显现。
09:34
The convergence of past, present and future,
178
574780
3496
个人与集体的过去、现在和未来
09:38
and of individual and collective.
179
578300
2440
交汇在一起。
09:42
Let me then play that ancient and ageless role
180
582900
3216
接下来我将承担起 艺术家作为信使的角色,
09:46
of the artist as messenger,
181
586140
2096
传达信息,延续 这一亘古不变的使命,
09:48
by sharing the words of Chheng Phon
182
588260
2240
琴朋曾说过:
09:52
"A garden with only one type of flower,
183
592060
3576
“花园里只有一种花,
09:55
or flowers of only one color,
184
595660
2016
或是所有的花只有一种颜色,
09:57
is no good."
185
597700
1200
都不是件好事。”
10:00
This is a reminder that our strength,
186
600460
2880
这提醒着我们,我们的力量,
10:04
growth,
187
604020
1216
发展,
10:05
survival
188
605260
1216
生存
10:06
and very existence,
189
606500
1216
和我们的存在
10:07
lies in diversity.
190
607740
1360
都诞生于多样性之中。
10:10
It is, however,
191
610500
1256
但是,
10:11
a message of courage as well.
192
611780
1800
它同时还传达出了一份勇气。
10:15
For a flower does not ask for anyone's permission to bloom.
193
615020
3680
鲜花的绽放不需要征求别人的应允。
10:19
It was born to offer itself to the world.
194
619820
2600
鲜花生来就可以把自己奉献给世界。
10:23
Fearless love is its nature.
195
623300
2840
其本质,是无所畏惧的爱。
10:26
Thank you.
196
626700
1216
谢谢。
10:27
(Applause)
197
627940
5360
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog