The magic of Khmer classical dance | Prumsodun Ok

604,603 views ・ 2017-10-24

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:12
"Robam kbach boran,"
0
12580
1776
「Robam kbach boran」,
00:14
or the art of Khmer classical dance,
1
14380
1776
也就是高棉古典舞蹈藝術,
00:16
is more than 1,000 years old.
2
16180
1800
有超過一千年的歷史。
00:18
It was developed as a prayer in movement
3
18820
2576
它被發展出來時,是種動態的祈禱,
00:21
for rain and fertility,
4
21420
2176
祈求下雨及豐產,
00:23
and a prosperity that this meant for an agricultural society.
5
23620
3400
以及農業社會的繁榮昌盛。
00:28
Dancers who were both men and women
6
28820
2736
舞者,不論男女,
00:31
were offered to temples
7
31580
1256
被獻給神廟,
00:32
where they served as living bridges between heaven and earth.
8
32860
3080
在神廟裡,他們是天堂 與地獄之間的活橋樑。
00:36
Their dancing bodies carried the prayers of the people up to the gods,
9
36620
4936
他們跳舞的身體 將人民的祈禱向上帶給神,
00:41
and the will of the deities was delivered back through them
10
41580
3376
而諸神的旨意會透過他們
00:44
to the people and the land.
11
44980
1520
被傳回給人民以及大地。
00:49
There are a lot of curves in Khmer dance.
12
49540
2800
在高棉舞蹈中有許多的曲線。
00:53
Our backs are arched,
13
53260
1520
我們的背是弧形的,
00:55
our knees are bent,
14
55580
1896
我們的膝蓋是彎著的,
00:57
our toes are curled,
15
57500
2016
我們的腳趾是捲曲的,
00:59
our elbows are hyperflexed
16
59540
2336
我們的手肘是過度屈曲的,
01:01
and our fingers are curved backwards.
17
61900
2440
我們的手指是向後彎曲的。
01:05
All of these curves create a serpentine impression,
18
65420
3656
所有這些曲線, 創造出一種蛇行的印象,
01:09
and this is important because before the introduction of major religions,
19
69100
4776
這點很重要,因為在 主要的宗教出現之前,
01:13
Khmers, and people all over the world practiced animism.
20
73900
5760
高棉人以及世界其他地方的人 信奉的是獸性主義。
01:20
Serpents were especially important in this belief system
21
80940
2896
在這個信仰系統中, 蛇是特別重要的,
01:23
because in their fluid, curvilinear movement,
22
83860
4376
因為牠們流暢、曲線式的移動,
01:28
they mimicked the flow of water.
23
88260
1640
模仿水的流動。
01:31
So to invoke the serpent in your dancing body then
24
91340
3536
所以,喚醒你舞動身軀裡的蛇,
01:34
was to conjure the image of rivers cutting across the earth:
25
94900
3760
就是召喚出河流切過地球的景象:
01:39
inspire the flow of life-giving waters.
26
99500
2960
鼓舞生命之流來供應水。
01:45
As you can see then,
27
105260
1296
如各位所見,
01:46
Khmer classical dance is a transformation of nature,
28
106580
3416
高棉古典舞蹈是在轉換大自然,
01:50
of both the physical world around us and of our own internal universe.
29
110020
4120
包括我們身邊的實體世界, 以及我們自己內在的宇宙。
01:55
We have four primary hand gestures that we use.
30
115100
2976
我們用的手勢,主要有四種。
01:58
Can we do them together?
31
118100
1200
我們能一起做嗎?
02:00
Yeah? OK.
32
120460
1360
好嗎?好。
02:03
This is a tree.
33
123900
1880
這是一棵樹。
02:07
That tree will grow,
34
127500
1520
這棵樹會長大,
02:10
and then it will have leaves.
35
130300
3040
接著它會長出葉子。
02:14
After it has leaves,
36
134420
1536
在它長出葉子之後,
02:15
it'll have flowers,
37
135980
2720
它會開花,
02:19
and after it has flowers,
38
139780
2296
在它開花之後,
02:22
it'll have fruit.
39
142100
1720
它會結果。
02:24
That fruit will drop
40
144700
2336
果實會掉落,
02:27
and a new tree will grow.
41
147060
2016
然後會長出一棵新的樹。
02:29
And in those four gestures
42
149100
2056
在這四個手勢當中的,
02:31
is the cycle of life.
43
151180
1600
就是生命的循環。
02:40
These four gestures are then used
44
160740
2616
這四個手勢接著被用來 創造整個完整的語言,
02:43
to create a whole entire language with which dancers express themselves.
45
163380
4656
讓舞者能用這語言表達他們自己。
02:48
So for example,
46
168060
1296
比如,
02:49
I can say,
47
169380
1336
我可以說,
02:50
"I."
48
170740
1200
「我。」
02:52
"I."
49
172820
1200
「我。」
02:54
In dance that would be ...
50
174500
1440
在舞蹈中就會是……
02:58
"I."
51
178540
1576
「我。」
03:00
Or I can say ...
52
180140
1200
或是我可以說:
03:03
"Hey you, come here, come here."
53
183260
2936
「嘿,你,過來這裡,過來這裡。」
03:06
In dance ...
54
186220
1200
在舞蹈中……
03:11
"Come here,"
55
191260
1256
「過來這裡。」
03:12
or, "Go, go."
56
192540
1896
或:「走開,走開。」
03:14
(Laughter)
57
194460
1200
(笑聲)
03:18
"Go."
58
198700
1416
「走開。」
03:20
And everything from ...
59
200140
1240
而一切,從……
03:24
love ...
60
204100
1200
愛……
03:31
to sadness,
61
211100
1280
到悲傷,
03:33
to --
62
213300
1216
到……
03:34
(Stomping)
63
214540
1016
(重踩)
03:35
anger
64
215580
1336
憤怒,
03:36
can be expressed through the dance as well.
65
216940
2240
都能透過舞蹈來表現。
03:41
There's a certain magic
66
221980
1656
有一種魔法潛藏在各種事物
03:43
in the way that things are filtered, transformed and put together
67
223660
4136
被過濾、轉化、 組合在一起的方式當中,
03:47
to create limitless possibilities in art.
68
227820
2640
在藝術中創造出無限的可能性。
03:51
The Khmer word for art,
69
231420
1736
在高棉語中,藝術叫做「silapak」,
03:53
silapak,
70
233180
1216
03:54
in fact, at its root, means "magic."
71
234420
2600
事實上,原始的意思就是「魔法」。
03:58
The artist --
72
238140
1216
藝術家叫做「silapakar」,
03:59
the silapakar,
73
239380
1496
04:00
or the silapakarani, then,
74
240900
1416
或是「silapakarani」,
04:02
is nothing short of a magician.
75
242340
2160
就是個魔法師。
04:06
I am very proud to say
76
246180
1936
我能很驕傲地說,
04:08
that I belong to a long line of magicians,
77
248140
3016
我隸屬於一個悠久的魔法師家族,
04:11
from my teacher, Sophiline Cheam Shapiro,
78
251180
2280
從我的老師,索佛琳希姆莎普羅,
04:14
to her teachers who were stars in the royal palace,
79
254300
3040
到她那些在皇宮中擔任 明星舞者的老師們,
04:18
to the ancient dancers of Angkor
80
258180
2776
再到吳哥窟的古老舞者,
04:20
and to the primal villagers
81
260980
1536
再到原始村民,
04:22
from which the art form originally took life.
82
262540
2560
賦予這個藝術形式生命的原始村民。
04:27
That said,
83
267300
1216
但是,
04:28
our cherished heritage was once almost completely destroyed.
84
268540
3760
我們珍惜的遺產 曾一度幾乎全被摧毀。
04:36
If you are wearing glasses,
85
276580
1776
如果你戴眼鏡,
04:38
please stand up.
86
278380
1200
請站起來。
04:44
If you speak more than one language,
87
284580
2376
如果你會說超過一種語言,
04:46
please stand up.
88
286980
1200
請站起來。
04:53
If you have light skin,
89
293140
1576
如果你的膚色白皙,
04:54
please stand up.
90
294740
1200
請站起來。
05:03
Your glasses meant that you could afford health care.
91
303620
3240
你的眼鏡意味著 你負擔得起健康照護。
05:08
That second or third language you spoke indicated your elite education.
92
308780
4480
會說第二或第三語言, 表示你受過菁英教育。
05:15
Your light skin meant you didn't have to work beneath the sun.
93
315140
3400
白皙的膚色意味著 你無須在太陽底下工作。
05:19
Under the Khmer Rouge,
94
319860
1536
在紅色高棉統治下, (註:柬埔寨共產黨及其追隨者)
05:21
who took over Cambodia from 1975 to 1979,
95
321420
4336
紅色高棉在 1975 年到 1979 年間佔領了柬埔寨,
05:25
we would all be dead now,
96
325780
2176
在他們統治下,我們早就都沒命了,
05:27
targeted because of our assumed privilege.
97
327980
2880
因為我們繼承的特權而成為目標。
05:36
You see,
98
336980
1216
你們知道,
05:38
the Khmer Rouge looked to Cambodia,
99
338220
2136
紅色高棉看著柬埔寨時,
05:40
and they saw centuries of rigid inequality.
100
340380
3616
他們看到的是數世紀來 堅固不變的不平等。
05:44
The king and the few elites around him
101
344020
2176
國王,以及他身邊的幾個菁英,
05:46
had all the pleasures and comforts of the world
102
346220
2856
有世界上所有的樂趣與安逸,
05:49
while the mass majority suffered from backbreaking labor
103
349100
3216
而多數大眾都在做非常辛勞的苦工,
05:52
and harsh poverty.
104
352340
1240
飽受貧困之苦。
05:54
You don't need a history book to see that this is true.
105
354540
2640
你不需要看史書也知道這是真實的。
05:57
The Khmer word for "I,"
106
357940
2216
高棉語中的「我(主詞)」
06:00
for "me,"
107
360180
1200
或「我(受詞)」
06:02
is khnhom.
108
362300
1360
是「khnhom」。
06:05
This very same word can also mean "slave"
109
365060
3696
這個字的另一個意思就是「奴隸」,
06:08
and dancers were in fact known as knhom preah robam,
110
368780
3736
而舞者其實被稱為是 「knhom preah robam」,
06:12
or "slaves of the sacred dance."
111
372540
2600
意思是「神聖舞蹈的奴隸」。
06:17
The Khmer Rouge sought to end slavery in Cambodia,
112
377020
3056
紅色高棉尋求的是 終止柬埔寨的奴隸制度,
06:20
yet somehow they turned everyone into slaves to do it.
113
380100
3480
但不知怎麼的,他們卻 為此把每個人都變為了奴隸。
06:24
They became the oppression that they sought to end.
114
384220
3000
他們變成了他們想要終止的迫害。
06:28
They evacuated the capital
115
388180
1696
他們撤空了首都,
06:29
and forced people into labor camps.
116
389900
2496
強迫人民去勞改營。
06:32
They tore families apart
117
392420
1896
他們拆散了家庭,
06:34
and brainwashed children against their own parents.
118
394340
2760
把孩童洗腦,讓他們 對抗自己的父母。
06:37
Everywhere, people were dying and being killed,
119
397900
3256
不論何處都有人死亡、被殺害,
06:41
losing their lives from disease,
120
401180
2056
他們喪命的原因包括疾病、
06:43
overwork,
121
403260
1216
工作過度、
06:44
execution and starvation.
122
404500
2000
處決及饑餓。
06:48
The result of this is that an entire third of Cambodia's population was lost
123
408460
4696
結果是不到四年,
柬埔寨就減少了三分之一的人口,
06:53
in less than four years,
124
413180
1816
06:55
and in that number were 90 percent of Khmer dance artists.
125
415020
3840
其中包括了 90% 的 高棉舞蹈藝術家。
07:00
In other words,
126
420100
1216
換言之,
07:01
nine out of 10 visions for the tradition and future were lost.
127
421340
4600
就這樣失去了十分之九
對傳統及未來的憧憬和夢想。
07:07
Thankfully, however,
128
427580
1696
然而,謝天謝地,
07:09
it was my teacher's teachers,
129
429300
2056
我老師的老師們,
07:11
Chea Samy, Soth Sam On and Chheng Phon,
130
431380
3736
奇兒塞米、索斯沙姆昂、和臣朋,
07:15
who would lead the revival of the art form
131
435140
2056
她們領導著這個藝術形式,
07:17
from the ashes of war and genocide:
132
437220
2240
從戰爭與大屠殺的灰燼中重生:
07:20
one student,
133
440580
1536
一次一名學生,
07:22
one gesture,
134
442140
1576
一次一個手勢,
07:23
one dance at a time.
135
443740
1976
一次一支舞。
07:25
They wrote the love,
136
445740
1896
他們將愛、
07:27
magic,
137
447660
1456
魔法、
07:29
beauty,
138
449140
1216
美、
07:30
history and philosophy of our lineage
139
450380
2336
歷史以及哲學的血統,
07:32
into the bodies of the next generation.
140
452740
2480
寫入了下一代的身體中。
07:37
Nearly 40 years later,
141
457460
1896
接近四十年後,
07:39
Khmer classical dance has been revived to new heights.
142
459380
3520
高棉古典舞蹈的重生達到了新高點。
07:43
Yet somehow it still exists in a vulnerable environment.
143
463900
3560
但它卻仍然存在於 一個脆弱的環境中。
07:48
The disastrous effects of war still haunt Khmer people today.
144
468460
4176
戰爭的災難性影響 至今仍纏著高棉人。
07:52
It is written in our bodies,
145
472660
2096
它被銘刻在我們的身體中,
07:54
manifested in a genetic passage of PTSD
146
474780
3536
在創傷後壓力症候群的基因傳遞中,
07:58
and in families facing cyclical poverty
147
478340
2776
以及在面對循環式貧困、 巨大文化裂口、
08:01
and immense cultural rifts and language barriers.
148
481140
2720
及語言障礙的家庭中呈現出來。
08:06
Yet beauty is a most resilient thing.
149
486580
2640
但「美」是最有恢復力的。
08:10
Beauty has this ability to grow anywhere and everywhere
150
490900
3856
「美」有能力
在任何地方、所有地方、 任何時候都能成長。
08:14
at any time.
151
494780
1200
08:17
Beauty is what connects people through time and place.
152
497380
3640
「美」穿過時間與空間 將人連結起來。
08:22
Beauty is a liberation from suffering.
153
502460
3080
「美」是苦難中的解放。
08:28
As Khmer artists work to revive our culture and country,
154
508220
3576
當高棉藝術家努力復興 我們的文化與國家時,
08:31
we find that there are many paths in which to move forward into the future.
155
511820
4240
我們發現,有很多條路 可以向未來前進。
08:37
And in a tradition where we often don't know the dancer's names,
156
517820
4336
在傳統中,我們通常 不知道舞者的名字,
08:42
who they were,
157
522180
1216
他們是誰,
08:43
what their lives were like,
158
523420
1496
他們的人生是什麼樣子,
08:44
what they felt,
159
524940
1856
他們感覺到什麼。
08:46
let me propose that we move forward honestly and openly from "khnhom."
160
526820
5200
讓我提議,我們從「khnhom」 開始誠實且開放地向前行。
08:53
Khnhom not as in slave,
161
533340
2056
這裡的 khnhom 不是指奴隸,
08:55
but as in conscious service.
162
535420
1920
而是指有意識的服務。
08:58
Khnhom:
163
538540
1496
khnhom:
09:00
"I,"
164
540060
1616
「我(主詞)。」
09:01
"me,"
165
541700
1496
「我(受詞)。」
09:03
"flowering."
166
543220
1200
「開花。」
09:06
My name is Prumsodun Ok.
167
546340
2256
我的名字叫普朗蘇東奧克。
09:08
I am Khmer,
168
548620
1216
我是高棉人,
09:09
and I am American.
169
549860
1976
我是美國人。
09:11
I am the child of refugees,
170
551860
2336
我是難民的孩子,
09:14
a creator, a healer,
171
554220
1936
我是一名創作者、治療者、
09:16
and a builder of bridges.
172
556180
1720
以及造橋者。
09:18
I am my teacher's first male student
173
558700
2376
我是我老師的第一位男學生,
09:21
in a tradition understood by many as female,
174
561100
3296
許多人認為這是個女性的傳統,
09:24
and I founded Cambodia's first gay dance company.
175
564420
3080
而我成立了柬埔寨的 第一個同志舞團。
09:28
I am the incarnation of the beauty, dreams and power
176
568620
4176
我是前人的美麗、夢想、
09:32
of those who came before me.
177
572820
1936
及力量的化身。
09:34
The convergence of past, present and future,
178
574780
3496
我是過去、現在、及未來的交集,
09:38
and of individual and collective.
179
578300
2440
我是個人,也是集體。
09:42
Let me then play that ancient and ageless role
180
582900
3216
讓我扮演那古老且永恆的角色:
09:46
of the artist as messenger,
181
586140
2096
身為信差的藝術家,
09:48
by sharing the words of Chheng Phon
182
588260
2240
讓我來分享臣朋的話:
09:52
"A garden with only one type of flower,
183
592060
3576
「如果花園中只有一種花,
09:55
or flowers of only one color,
184
595660
2016
或是只有一種顏色的花,
09:57
is no good."
185
597700
1200
就不是好花園。」
10:00
This is a reminder that our strength,
186
600460
2880
這是在提醒我們,我們的力量、
10:04
growth,
187
604020
1216
成長、
10:05
survival
188
605260
1216
生存、
10:06
and very existence,
189
606500
1216
以及特有的存在,
10:07
lies in diversity.
190
607740
1360
都在於多樣性。
10:10
It is, however,
191
610500
1256
然而,它也是個關於勇氣的訊息。
10:11
a message of courage as well.
192
611780
1800
10:15
For a flower does not ask for anyone's permission to bloom.
193
615020
3680
因為一朵花並不需要 任何人的允許才能綻放。
10:19
It was born to offer itself to the world.
194
619820
2600
它生出來,就是要將 它自己獻給世界的。
10:23
Fearless love is its nature.
195
623300
2840
它的天性就是無懼的愛。
10:26
Thank you.
196
626700
1216
謝謝。
10:27
(Applause)
197
627940
5360
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7