Craig Venter: On the verge of creating synthetic life

202,460 views ・ 2008-03-10

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Boyang Zhu 校对人员: Tony Yet
00:19
You know, I've talked about some of these projects before --
0
19330
2000
在这之前我已经讨论过这些项目中的一部分
00:21
about the human genome and what that might mean,
1
21330
4000
关于人类基因组和它们的意义。
00:25
and discovering new sets of genes.
2
25330
3000
以及发现新的基因组。
00:28
We're actually starting at a new point:
3
28330
3000
这次我们要从一个新的角度来看:
00:31
we've been digitizing biology,
4
31330
4000
我们在从事数字化生物学的工作。
00:35
and now we're trying to go from that digital code
5
35330
3000
并且现在我们正尝试从那些数字代码走向
00:38
into a new phase of biology
6
38330
2000
一个生物学的全新阶段,
00:40
with designing and synthesizing life.
7
40330
3000
设计与人工合成生命。
00:43
So, we've always been trying to ask big questions.
8
43330
3000
我们经常试图提出一些较大的问题。
00:48
"What is life?" is something that I think many biologists
9
48330
2000
“生命是什么”我想是许多生物学家
00:50
have been trying to understand
10
50330
2000
不断地尝试在
00:52
at various levels.
11
52330
2000
在不同层面去理解的问题。
00:54
We've tried various approaches,
12
54330
3000
我们尝试了许多方法,
00:57
paring it down to minimal components.
13
57330
3000
把它分解到最小的组成部分。
01:01
We've been digitizing it now for almost 20 years;
14
61330
2000
到目前我们几乎已经用了20年来将其数字化。
01:03
when we sequenced the human genome,
15
63330
2000
当我们在排序人类基因组的时候,
01:05
it was going from the analog world of biology
16
65330
3000
它从生物学的模拟分析世界
01:08
into the digital world of the computer.
17
68330
4000
走进了计算机的数字世界。
01:12
Now we're trying to ask, "Can we regenerate life
18
72330
4000
现在我们在尝试提问,我们是否能够再造生命,
01:16
or can we create new life
19
76330
2000
或者我们是否从这个数字世界中
01:18
out of this digital universe?"
20
78330
3000
能创造新的生命?
01:21
This is the map of a small organism,
21
81330
3000
这是一种微生物的基因序列图,
01:24
Mycoplasma genitalium,
22
84330
2000
生殖支原体,
01:26
that has the smallest genome for a species
23
86330
3000
它有着对于一个物种来说最小的基因组
01:29
that can self-replicate in the laboratory,
24
89330
3000
能使其在实验室中自我复制。
01:32
and we've been trying to just see if
25
92330
2000
并且我们在尝试了解是否
01:34
we can come up with an even smaller genome.
26
94330
3000
我们能找到一种更小的基因组。
01:38
We're able to knock out on the order of 100 genes
27
98330
2000
我们能够从500组基因中
01:40
out of the 500 or so that are here.
28
100330
3000
分离出一百组就是我们眼前的这些。
01:43
When we look at its metabolic map,
29
103330
2000
但当我们来看它的新陈代谢的时候,
01:45
it's relatively simple
30
105330
2000
这其实是相对简单的
01:47
compared to ours --
31
107330
2000
相对我们的来说。
01:49
trust me, this is simple --
32
109330
2000
相信我,这算简单的。
01:51
but when we look at all the genes
33
111330
2000
但当我们在看所有这些
01:53
that we can knock out one at a time,
34
113330
3000
我们能一个一个分离出的基因组的时候,
01:56
it's very unlikely that this would yield
35
116330
2000
很难相信它们能产生出
01:58
a living cell.
36
118330
2000
一个活生生的细胞。
02:01
So we decided the only way forward
37
121330
2000
所以,我们认为唯一能继续研究的方法
02:03
was to actually synthesize this chromosome
38
123330
3000
就是人工合成这些染色体
02:06
so we could vary the components
39
126330
3000
以便我们能改变它的组成部分
02:09
to ask some of these most fundamental questions.
40
129330
4000
来继续提问这些最基本的问题。
02:13
And so we started down the road of:
41
133330
2000
于是我们开始沿着这条路走下去
02:15
can we synthesize a chromosome?
42
135330
3000
“我们能人工合成染色体吗?”
02:19
Can chemistry permit making
43
139330
2000
化学原则真的允许我们制造
02:21
these really large molecules
44
141330
2000
这些我们从未实现过的
02:23
where we've never been before?
45
143330
2000
超大分子吗?
02:25
And if we do, can we boot up a chromosome?
46
145330
3000
而且,就算我们可以,我们能激活它吗?
02:28
A chromosome, by the way, is just a piece of inert chemical material.
47
148330
3000
一对染色体,顺便说下,只是一些无活性的化学物质。
02:32
So, our pace of digitizing life has been increasing
48
152330
3000
我们数字化生命的速度不断地
02:35
at an exponential pace.
49
155330
3000
以指数速度加快。
02:38
Our ability to write the genetic code
50
158330
3000
我们写基因编码的能力
02:41
has been moving pretty slowly
51
161330
2000
进步地却非常慢,
02:43
but has been increasing,
52
163330
3000
不过也还是在增加的。
02:46
and our latest point would put it on, now, an exponential curve.
53
166330
4000
我们最近的状况将会把速度提升到指数曲线。
02:51
We started this over 15 years ago.
54
171330
2000
我们于15年前开始这项工作。
02:53
It took several stages, in fact,
55
173330
3000
实际上它经过了好几个阶段。
02:56
starting with a bioethical review before we did the first experiments.
56
176330
3000
在我们做最初的试验前,先进行了一次生物伦理学的评估。
03:00
But it turns out synthesizing DNA
57
180330
2000
但结果是人工合成DNA
03:02
is very difficult.
58
182330
2000
是非常困难的。
03:04
There are tens of thousands of machines around the world
59
184330
3000
全世界有十几万台设备
03:07
that make small pieces of DNA --
60
187330
2000
在制造小片断的DNA,
03:09
30 to 50 letters in length --
61
189330
3000
长度在30到50个字符,
03:12
and it's a degenerate process, so the longer you make the piece,
62
192330
3000
并且这是一个会倒退的过程,制造的片断越是长,
03:15
the more errors there are.
63
195330
2000
产生的错误就越是多。
03:17
So we had to create a new method
64
197330
2000
所以我们不得不创造一种新的方法
03:19
for putting these little pieces together and correct all the errors.
65
199330
3000
把这些小的片断排放在一起并纠正所有的错误。
03:23
And this was our first attempt, starting with the digital information
66
203330
3000
这是我们的第一次尝试,从Phi X 174基因组(噬菌体)
03:26
of the genome of phi X174.
67
206330
2000
的数字信息开始。
03:28
It's a small virus that kills bacteria.
68
208330
3000
是一种能杀死细菌的小型病毒。
03:32
We designed the pieces, went through our error correction
69
212330
3000
我们设计了它的基因片断,经过了错误纠正,
03:35
and had a DNA molecule
70
215330
2000
就拥有了一条
03:37
of about 5,000 letters.
71
217330
3000
5000字符长度的DNA。
03:40
The exciting phase came when we took this piece of inert chemical
72
220330
4000
最另人兴奋的阶段是当我们把这段没有活性的化学物质
03:44
and put it in the bacteria,
73
224330
2000
放进细菌内,
03:46
and the bacteria started to read this genetic code,
74
226330
4000
细菌开始读取基因编码,
03:50
made the viral particles.
75
230330
2000
制造了病毒粒子。
03:52
The viral particles then were released from the cells
76
232330
2000
接着细胞释放出病毒粒子,
03:54
and came back and killed the E. coli.
77
234330
3000
再返回来杀死了E.coli(革兰氏阴性菌)。
03:57
I was talking to the oil industry recently
78
237330
3000
我最近与石油行业有一些交流,
04:00
and I said they clearly understood that model.
79
240330
3000
我觉得他们对这个模式理解的非常透彻。
04:03
(Laughter)
80
243330
3000
(笑声)
04:06
They laughed more than you guys are. (Laughter)
81
246330
3000
他比你们笑的大声多了。
04:10
And so, we think this is a situation
82
250330
2000
因此我们认为这种情况实际上
04:12
where the software can actually build its own hardware
83
252330
3000
是软件能在一个生物系统内
04:15
in a biological system.
84
255330
2000
打造自己的硬件。
04:17
But we wanted to go much larger:
85
257330
2000
但我们还想再扩大规模。
04:19
we wanted to build the entire bacterial chromosome --
86
259330
3000
我们希望制造整条细菌染色体,
04:22
it's over 580,000 letters of genetic code --
87
262330
4000
一条超过580,000字符长度的基因编码。
04:26
so we thought we'd build them in cassettes the size of the viruses
88
266330
3000
我们认为应该在以病毒大小的“盒”中制造它们
04:29
so we could actually vary the cassettes
89
269330
2000
这样我们可以改变这些“盒”
04:31
to understand
90
271330
2000
来理解
04:33
what the actual components of a living cell are.
91
273330
3000
一个活的细胞的实际组成部分是什么?
04:36
Design is critical,
92
276330
2000
设计是非常重要的,
04:38
and if you're starting with digital information in the computer,
93
278330
3000
并且如果你在计算机上开始使用数字信息。
04:41
that digital information has to be really accurate.
94
281330
4000
那这些数字信息必须十分准确。
04:45
When we first sequenced this genome in 1995,
95
285330
3000
当我们在1995年第一次对这组基因排序时,
04:48
the standard of accuracy was one error per 10,000 base pairs.
96
288330
4000
准确率的标准是每10000个基本对一个错误。
04:52
We actually found, on resequencing it,
97
292330
2000
实际上我们发现,在重新排序时,
04:54
30 errors; had we used that original sequence,
98
294330
3000
平均是30个错误。如果我们使用原先的序列,
04:57
it never would have been able to be booted up.
99
297330
3000
这组基因永远不可能被启动。
05:00
Part of the design is designing pieces
100
300330
2000
设计工作的一部分是设计
05:02
that are 50 letters long
101
302330
3000
50个字符长度的片断
05:05
that have to overlap with all the other 50-letter pieces
102
305330
3000
并和其他的50字符长的片段叠加
05:08
to build smaller subunits
103
308330
2000
以构建更小的次单元。
05:10
we have to design so they can go together.
104
310330
3000
我们要设计过他们才能聚到一起。
05:13
We design unique elements into this.
105
313330
3000
其中有我们设计过的独特部分。
05:16
You may have read that we put watermarks in.
106
316330
2000
你们可能听说过我们在其中加入了水印
05:18
Think of this:
107
318330
2000
想想看
05:20
we have a four-letter genetic code -- A, C, G and T.
108
320330
3000
基因编码有四个字符:A,C,G和T。
05:23
Triplets of those letters
109
323330
3000
这些字符的三联体 - 以及这些字符
05:26
code for roughly 20 amino acids,
110
326330
2000
编成了大约20种氨基酸
05:28
such that there's a single letter designation
111
328330
3000
这样每个氨基酸就有了
05:31
for each of the amino acids.
112
331330
2000
一个字符标记
05:33
So we can use the genetic code to write out words,
113
333330
3000
所以我们能使用基因编码来书写言语
05:36
sentences, thoughts.
114
336330
2000
句子,想法。
05:39
Initially, all we did was autograph it.
115
339330
2000
最初,我们所做的就是用它来签名。
05:41
Some people were disappointed there was not poetry.
116
341330
3000
有些人有点失望我们没用它来做首诗。
05:44
We designed these pieces so
117
344330
2000
我们设计了这些片断
05:46
we can just chew back with enzymes;
118
346330
3000
并能使用酶来裁切。
05:50
there are enzymes that repair them and put them together.
119
350330
3000
有些酶是用来修复他们并把他们放到一起的。
05:53
And we started making pieces,
120
353330
2000
接着我们开始制造片断,
05:55
starting with pieces that were 5,000 to 7,000 letters,
121
355330
4000
从7000字符长度的片断开始
05:59
put those together to make 24,000-letter pieces,
122
359330
4000
把他们拼在一起制造24,000字符长度的片断
06:03
then put sets of those going up to 72,000.
123
363330
4000
再把几组片断合并,变成了72,000长的片断
06:07
At each stage, we grew up these pieces in abundance
124
367330
2000
在每个阶段,我们大量培养了这些片断
06:09
so we could sequence them
125
369330
2000
因此我们可以给他们排序
06:11
because we're trying to create a process that's extremely robust
126
371330
3000
因为我们希望创造一个异常可靠的过程
06:14
that you can see in a minute.
127
374330
3000
一分钟内你就将看见
06:17
We're trying to get to the point of automation.
128
377330
3000
我们试着达到自动化的层面
06:20
So, this looks like a basketball playoff.
129
380330
2000
这看起来就像是一场篮球赛的对阵图
06:22
When we get into these really large pieces
130
382330
2000
当这些非常大的片断超过
06:24
over 100,000 base pairs,
131
384330
4000
100,000基本对时
06:28
they won't any longer grow readily in E. coli --
132
388330
2000
他们就很难继续在E.coil里长的更长了。
06:30
it exhausts all the modern tools of molecular biology --
133
390330
4000
在试尽了各种现代分子生物学的工具后
06:34
and so we turned to other mechanisms.
134
394330
4000
我们转向其他的途径。
06:38
We knew there's a mechanism called homologous recombination
135
398330
3000
我们知道有个方法叫同源重组,
06:41
that biology uses to repair DNA
136
401330
3000
生物学上用来修复DNA,
06:44
that can put pieces together.
137
404330
3000
它能把片断组合到一起
06:47
Here's an example of it:
138
407330
1000
这里有一个例子
06:48
there's an organism called
139
408330
1000
有一种微生物叫
06:49
Deinococcus radiodurans
140
409330
2000
耐辐射球菌
06:51
that can take three millions rads of radiation.
141
411330
3000
能够承受三百万度的辐射量。
06:54
You can see in the top panel, its chromosome just gets blown apart.
142
414330
4000
你能看到在顶部的视图里,它的染色体四散在各个地方
06:58
Twelve to 24 hours later, it put it
143
418330
3000
12到24小时以后,它将自己
07:01
back together exactly as it was before.
144
421330
2000
又组合回之前的原状。
07:03
We have thousands of organisms that can do this.
145
423330
3000
我们有数千种微生物有这种能耐
07:06
These organisms can be totally desiccated;
146
426330
2000
这些微生物能够完全脱离水。
07:08
they can live in a vacuum.
147
428330
2000
他们能存活在真空中
07:11
I am absolutely certain that life can exist in outer space,
148
431330
3000
我完全确信外层空间存在着生命,
07:14
move around, find a new aqueous environment.
149
434330
3000
四处移动,遇到一个新的有水的环境
07:17
In fact, NASA has shown a lot of this is out there.
150
437330
4000
实际上,NASA已经展示过很多这样的例子。
07:21
Here's an actual micrograph of the molecule we built
151
441330
4000
这里有一组我们拍摄的这个分子的显微图像。
07:25
using these processes, actually just using yeast mechanisms
152
445330
4000
通过这些过程,其实就是前面所提到的酵母的方法
07:29
with the right design of the pieces we put them in;
153
449330
3000
同时放入经过我们正确设计的片断。
07:32
yeast puts them together automatically.
154
452330
3000
酵母自动地将他们聚合。
07:35
This is not an electron micrograph;
155
455330
2000
这并不是电子显微图像;
07:37
this is just a regular photomicrograph.
156
457330
2000
它仅仅是普通的光学显微镜。
07:39
It's such a large molecule
157
459330
2000
这是如此之大的一个分子
07:41
we can see it with a light microscope.
158
461330
3000
我们能用一个光学显微镜观察它。
07:44
These are pictures over about a six-second period.
159
464330
3000
这些是时长约为六秒的图像。
07:47
So, this is the publication we had just a short while ago.
160
467330
4000
这是我们所公开的最近的试验成果。
07:51
This is over 580,000 letters of genetic code;
161
471330
3000
这是超过580000字符长的基因编码。
07:54
it's the largest molecule ever made by humans of a defined structure.
162
474330
5000
这也是由人类设定结构并制造的最大的分子。
07:59
It's over 300 million molecular weight.
163
479330
3000
它超过了3亿分子重量。
08:02
If we printed it out at a 10 font with no spacing,
164
482330
3000
如果我们以10号字体不间隔地将其打印出来。
08:05
it takes 142 pages
165
485330
2000
总共需要142页
08:07
just to print this genetic code.
166
487330
4000
来打印这些基因编码
08:11
Well, how do we boot up a chromosome? How do we activate this?
167
491330
3000
那我们该如何来启动一段染色体,我们该如何激活它?
08:14
Obviously, with a virus it's pretty simple;
168
494330
3000
显然处理一个病毒非常简单
08:17
it's much more complicated dealing with bacteria.
169
497330
3000
处理一个细菌就复杂多了
08:20
It's also simpler when you go
170
500330
2000
处理像我们自身这样的
08:22
into eukaryotes like ourselves:
171
502330
2000
真核生物也相对简单
08:24
you can just pop out the nucleus
172
504330
2000
你能取出一个细胞核
08:26
and pop in another one,
173
506330
2000
然后塞进另一个细胞中,
08:28
and that's what you've all heard about with cloning.
174
508330
3000
这就是大家听到的关于克隆的手法
08:31
With bacteria and Archaea, the chromosome is integrated into the cell,
175
511330
4000
对于古细菌,它们的染色体与整个细胞连成一体,
08:35
but we recently showed that we can do a complete transplant
176
515330
4000
但最近我们也明确了我们能完成一个完整的移植
08:39
of a chromosome from one cell to another
177
519330
2000
将染色体从一个细胞转移到另一个细胞中
08:41
and activate it.
178
521330
3000
并激活它。
08:44
We purified a chromosome from one microbial species --
179
524330
4000
我们从一个种群的微生物中提取出染色体。
08:48
roughly, these two are as distant as human and mice --
180
528330
3000
基本上,这两个的差别就如同人类和老鼠般。
08:51
we added a few extra genes
181
531330
2000
我们加上了一些新的基因
08:53
so we could select for this chromosome,
182
533330
2000
这样我们就能选择这些染色体。
08:55
we digested it with enzymes
183
535330
2000
我们用酶来分解它们
08:57
to kill all the proteins,
184
537330
2000
去除所有的蛋白质
08:59
and it was pretty stunning when we put this in the cell --
185
539330
3000
当我们将它放入细胞时发生的情形非常惊人
09:02
and you'll appreciate
186
542330
2000
你们应该会喜欢
09:04
our very sophisticated graphics here.
187
544330
3000
我们所制作的非常精密的演示图像 --
09:07
The new chromosome went into the cell.
188
547330
3000
新的染色体进入细胞。
09:10
In fact, we thought this might be as far as it went,
189
550330
2000
实际上我们原以为这个过程就到此为止了。
09:12
but we tried to design the process a little bit further.
190
552330
3000
但是我们试图将这个过程设计得更深入一些。
09:15
This is a major mechanism of evolution right here.
191
555330
3000
这是一个重大的进化机制。
09:18
We find all kinds of species
192
558330
2000
我们发现所有接受了
09:20
that have taken up a second chromosome
193
560330
2000
第二段染色体的物种
09:22
or a third one from somewhere,
194
562330
2000
或来自其他地方的第三方染色体,
09:24
adding thousands of new traits
195
564330
2000
在一秒钟内增加了
09:26
in a second to that species.
196
566330
2000
数千种新特征到其自身。
09:28
So, people who think of evolution
197
568330
2000
原本人们所持有的在进化的过程中
09:30
as just one gene changing at a time
198
570330
2000
每次只会有一个基因发生变化
09:32
have missed much of biology.
199
572330
3000
的观念忽略了生物的许多实际情况。
09:35
There are enzymes called restriction enzymes
200
575330
2000
有一种酶叫做限制酶
09:37
that actually digest DNA.
201
577330
2000
是能够消化DNA的
09:39
The chromosome that was in the cell
202
579330
2000
原先细胞中的染色体没有这种酶
09:41
doesn't have one;
203
581330
2000
没有这种酶
09:43
the chromosome we put in does.
204
583330
2000
而当我们置入一段拥有这种酶的染色体
09:45
It got expressed and it recognized
205
585330
2000
它表现了出来,并且辨认出
09:47
the other chromosome as foreign material,
206
587330
3000
另一段染色体是外来物质,
09:50
chewed it up, and so we ended up
207
590330
2000
它就将其消化,最后我们就有了
09:52
just with a cell with the new chromosome.
208
592330
4000
一个包含有新的DNA的细胞
09:56
It turned blue because of the genes we put in it.
209
596330
3000
我们放入的基因导致它变成了蓝色。
09:59
And with a very short period of time,
210
599330
2000
在非常短的一段时间里,
10:01
all the characteristics of one species were lost
211
601330
3000
所有的原先物种的特征全部消失了,
10:04
and it converted totally into the new species
212
604330
3000
并且完全转化成了一个新物种,
10:07
based on the new software that we put in the cell.
213
607330
3000
基于我们放入细胞的新“软件”。
10:10
All the proteins changed,
214
610330
2000
所有的蛋白质都改变了,
10:12
the membranes changed;
215
612330
2000
细胞膜也改变了 --
10:14
when we read the genetic code, it's exactly what we had transferred in.
216
614330
4000
当我们读取它的基因编码,实际上就是我们植入的那种。
10:18
So, this may sound like genomic alchemy,
217
618330
3000
这可能听起来像基因炼金术,
10:21
but we can, by moving the software of DNA around,
218
621330
4000
但我们的确能通过转移DNA,
10:25
change things quite dramatically.
219
625330
4000
来急剧地改变事物。
10:29
Now I've argued, this is not genesis;
220
629330
2000
现在,我要声明这不是创世纪 --
10:31
this is building on three and a half billion years of evolution.
221
631330
4000
这是建立在35亿年的进化上的
10:36
And I've argued that we're about to perhaps
222
636330
2000
并且我认为我们可能
10:38
create a new version of the Cambrian explosion,
223
638330
3000
会创造新一版的寒武纪生命大爆发
10:41
where there's massive new speciation
224
641330
3000
出现大量基于这种数字化设计
10:45
based on this digital design.
225
645330
2000
的新物种
10:47
Why do this?
226
647330
2000
为什么要这样做?
10:49
I think this is pretty obvious in terms of some of the needs.
227
649330
2000
我认为出于一些需求我们这样做的原因是非常明显的。
10:51
We're about to go from six and a half
228
651330
2000
我们的人口将在接下来的40年中从
10:53
to nine billion people over the next 40 years.
229
653330
3000
65亿变成90亿
10:56
To put it in context for myself:
230
656330
2000
以我自己的例子来说
10:58
I was born in 1946.
231
658330
2000
我出生于1946年
11:00
There are now three people on the planet
232
660330
2000
现在世界上就变成了三个人
11:02
for every one of us that existed in 1946;
233
662330
4000
相对于我们中每一个从1946年就存在的人;
11:06
within 40 years, there'll be four.
234
666330
3000
在接下来的四十年内,就变成了四个。
11:09
We have trouble feeding, providing fresh, clean water,
235
669330
3000
我们在为65亿人提供食物,洁净的淡水,
11:12
medicines, fuel
236
672330
2000
医药,燃料上
11:14
for the six and a half billion.
237
674330
3000
都十分困难。
11:17
It's going to be a stretch to do it for nine.
238
677330
2000
换作90亿人那真是捉襟见肘了。
11:19
We use over five billion tons of coal,
239
679330
3000
我们使用超过50亿顿的煤,
11:22
30 billion-plus barrels of oil --
240
682330
3000
300多亿桶的石油。
11:25
that's a hundred million barrels a day.
241
685330
4000
也就是每天一千万桶。
11:29
When we try to think of biological processes
242
689330
2000
当我们尝试思考这个生物程序
11:31
or any process to replace that,
243
691330
3000
或者任何能替代它的程序,
11:34
it's going to be a huge challenge.
244
694330
2000
这会是一个巨大的挑战。
11:36
Then of course, there's all that
245
696330
2000
接下来,当然,是这份材料
11:38
CO2 from this material
246
698330
2000
中所显示的被排放在大气层中
11:40
that ends up in the atmosphere.
247
700330
3000
的二氧化碳。
11:43
We now, from our discovery around the world,
248
703330
2000
我们现在从全球各地的发现
11:45
have a database with about 20 million genes,
249
705330
4000
有了一个包含约两千万组基因的数据库,
11:49
and I like to think of these as the design components of the future.
250
709330
4000
并且我乐于把它们看作是未来的设计组件。
11:53
The electronics industry only had a dozen or so components,
251
713330
3000
电气行业只有十来种组件,
11:56
and look at the diversity that came out of that.
252
716330
4000
再看看从中能得到的多样性。
12:00
We're limited here primarily
253
720330
2000
目前我们主要的限制来自于
12:02
by a biological reality
254
722330
2000
生物学的现实情况
12:04
and our imagination.
255
724330
2000
以及我们的想像力。
12:07
We now have techniques,
256
727330
2000
我们现在拥有这样的技术,
12:09
because of these rapid methods of synthesis,
257
729330
3000
是因为这些能制造我们称之为“混合染色体组”的
12:12
to do what we're calling combinatorial genomics.
258
732330
4000
快速的人工合成方法。
12:16
We have the ability now to build a large robot
259
736330
3000
我们现在所拥有的制造一个大型机器人的能力
12:19
that can make a million chromosomes a day.
260
739330
3000
能让我们每天制造一百万个染色体。
12:23
When you think of processing these 20 million different genes
261
743330
3000
当你想着加工这两千万组不同的基因,
12:26
or trying to optimize processes
262
746330
2000
并尝试去优化这个步骤
12:28
to produce octane or to produce pharmaceuticals,
263
748330
3000
以产生辛烷或者制造药物制剂,
12:31
new vaccines,
264
751330
3000
以及新的疫苗,
12:34
we can just with a small team,
265
754330
3000
我们就能改变,即使是一个小团队,
12:37
do more molecular biology
266
757330
2000
也能做比过去20年科学史所做过的
12:39
than the last 20 years of all science.
267
759330
3000
更多的分子生物学工作。
12:42
And it's just standard selection:
268
762330
2000
并且这只是标准选择。
12:44
we can select for viability,
269
764330
2000
我们可以以生存能力来选择,
12:46
chemical or fuel production,
270
766330
2000
化学或燃料生产,
12:48
vaccine production, etc.
271
768330
2000
疫苗生产等等。
12:50
This is a screen snapshot
272
770330
3000
这是一张屏幕截图
12:53
of some true design software
273
773330
3000
截取的是一些我们
12:56
that we're working on to actually be able to sit down
274
776330
3000
实际坐下来工作时在电脑中
12:59
and design species in the computer.
275
779330
3000
真正用来设计物种的设计软件。
13:03
You know, we don't know necessarily what it'll look like:
276
783330
3000
我们并不一定要知道它(设计的物种)看起来是怎样。
13:06
we know exactly what their genetic code looks like.
277
786330
3000
我们确切地知道它们的基因编码究竟是什么样的。
13:09
We're focusing on now fourth-generation fuels.
278
789330
5000
我们目前把注意力放在“第四代燃料”上。
13:15
You've seen recently, corn to ethanol
279
795330
2000
你们最近看到了将谷物转化成乙醇
13:17
is just a bad experiment.
280
797330
2000
只是一个糟糕的试验。
13:19
We have second- and third-generation fuels
281
799330
2000
很快我们将会拥有
13:21
that will be coming out relatively soon
282
801330
3000
第二及第三代燃料。
13:24
that are sugar, to much higher-value fuels
283
804330
3000
就是糖转化成更高价值的燃料
13:27
like octane or different types of butanol.
284
807330
3000
例如辛烷或不同种类的丁醇。
13:30
But the only way we think that biology
285
810330
3000
但我们认为生物学唯一能
13:33
can have a major impact without
286
813330
2000
产生一个巨大影响的同时又不
13:36
further increasing the cost of food and limiting its availability
287
816330
3000
增加食物的支出与限制其可利用性的方法
13:39
is if we start with CO2 as its feedstock,
288
819330
3000
是在于我们是否能开始用二氧化碳作为它的原料。
13:42
and so we're working with designing cells to go down this road.
289
822330
4000
所以我们正在进行设计新的细胞能朝这条路发展下去。
13:47
And we think we'll have the first fourth-generation fuels
290
827330
3000
并且我们认为在18个月里我们会取得
13:50
in about 18 months.
291
830330
2000
第一份第四代燃料。
13:52
Sunlight and CO2 is one method ...
292
832330
2000
阳光和二氧化碳是其中一个方法 --
13:54
(Applause)
293
834330
5000
(掌声)
13:59
but in our discovery around the world,
294
839330
2000
-- 但我们从全世界各地的发现中,
14:01
we have all kinds of other methods.
295
841330
2000
我们还有许多种其他方法。
14:03
This is an organism we described in 1996.
296
843330
4000
这是一种微生物,1996年被记载
14:07
It lives in the deep ocean,
297
847330
2000
它生活在深海。
14:09
about a mile and a half deep,
298
849330
2000
大约1.5英里深,
14:11
almost at boiling-water temperatures.
299
851330
2000
几乎是在沸腾的水温中。
14:13
It takes CO2 to methane
300
853330
3000
它将二氧化碳转化成甲烷
14:16
using molecular hydrogen as its energy source.
301
856330
3000
使用氢分子最为它的能量来源。
14:19
We're looking to see if we can take
302
859330
2000
我们在看是否能把
14:21
captured CO2,
303
861330
2000
收集到的二氧化染,
14:23
which can easily be piped to sites,
304
863330
2000
,它们非常方便就能被引进处理站,
14:25
convert that CO2 back into fuel
305
865330
3000
转化成燃料,
14:28
to drive this process.
306
868330
3000
来驱动这个过程。
14:31
So, in a short period of time,
307
871330
2000
因此在很短的时间内,
14:33
we think that we might be able to increase
308
873330
4000
我们觉得我们或许可以增加对于"生命是什么?"
14:37
what the basic question is of "What is life?"
309
877330
3000
的基本问题的理解。
14:40
We truly, you know,
310
880330
2000
我们的确
14:42
have modest goals
311
882330
2000
有着替换整个
14:44
of replacing the whole petrol-chemical industry --
312
884330
3000
石油化工行业的小小目标。
14:47
(Laughter) (Applause)
313
887330
3000
(笑声)(掌声)
14:50
Yeah. If you can't do that at TED, where can you? --
314
890330
3000
如果你不能在TED做到这些,哪里还有可能呢?
14:53
(Laughter)
315
893330
2000
(笑声)
14:55
become a major source of energy ...
316
895330
2000
成为一项主要的能源。
14:57
But also, we're now working on using these same tools
317
897330
3000
并且我们也在使用同样的工具
15:00
to come up with instant sets of vaccines.
318
900330
3000
制造了几组即时疫苗。
15:03
You've seen this year with flu;
319
903330
2000
你们都看到今年出现的流感,
15:05
we're always a year behind and a dollar short
320
905330
3000
我们总是要慢上一年的时间并且在缺乏资金的情况下
15:08
when it comes to the right vaccine.
321
908330
2000
才等到有用的疫苗。
15:10
I think that can be changed
322
910330
2000
我认为这情形是可以通过
15:12
by building combinatorial vaccines in advance.
323
912330
3000
预先制造混合疫苗来改变的。
15:16
Here's what the future may begin to look like
324
916330
3000
这是未来可能会呈现的情况
15:19
with changing, now, the evolutionary tree,
325
919330
4000
伴随着改变,目前,进化树
15:23
speeding up evolution
326
923330
2000
随着人造细菌,古物种
15:25
with synthetic bacteria, Archaea
327
925330
3000
最后是真核生物
15:28
and, eventually, eukaryotes.
328
928330
3000
而加速进化
15:32
We're a ways away from improving people:
329
932330
2000
我们正在一条离改善人类生活越来越远的路上。
15:34
our goal is just to make sure that we have a chance
330
934330
3000
我们的目标就是确保我们能有机会活到
15:37
to survive long enough to maybe do that. Thank you very much.
331
937330
3000
足够长的时间或许就能做到这件事了。非常感谢大家。
15:40
(Applause)
332
940330
7000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog