Craig Venter: On the verge of creating synthetic life

201,712 views ・ 2008-03-10

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Tom Lin 審譯者: Yi-Jyun Luo
00:19
You know, I've talked about some of these projects before --
0
19330
2000
在這之前我已經討論過這些計畫中的一部分,
00:21
about the human genome and what that might mean,
1
21330
4000
關於人類基因體和它們的意義,
00:25
and discovering new sets of genes.
2
25330
3000
以及發現新的基因。
00:28
We're actually starting at a new point:
3
28330
3000
我們事實上是在開啟一個新的轉捩點:
00:31
we've been digitizing biology,
4
31330
4000
我們在發展數位生物學。
00:35
and now we're trying to go from that digital code
5
35330
3000
並且現在我們正嘗試從那些數位編碼走向
00:38
into a new phase of biology
6
38330
2000
一個生物學的全新階段,
00:40
with designing and synthesizing life.
7
40330
3000
去設計與人工合成生命。
00:43
So, we've always been trying to ask big questions.
8
43330
3000
我們總是試著提出一些重要的基本問題。
00:48
"What is life?" is something that I think many biologists
9
48330
2000
例如“生命的本質是什麼?”我想是許多生物學家
00:50
have been trying to understand
10
50330
2000
不斷地嘗試在
00:52
at various levels.
11
52330
2000
在不同層面去理解的問題。
00:54
We've tried various approaches,
12
54330
3000
我們嘗試了許多方法,
00:57
paring it down to minimal components.
13
57330
3000
將生命解構成最小的組成單元。
01:01
We've been digitizing it now for almost 20 years;
14
61330
2000
到目前我們幾乎已經用了20年來將其數位化。
01:03
when we sequenced the human genome,
15
63330
2000
當我們在定序人類基因體時,
01:05
it was going from the analog world of biology
16
65330
3000
我們從生物學的類比世界
01:08
into the digital world of the computer.
17
68330
4000
走進了電腦的數位世界。
01:12
Now we're trying to ask, "Can we regenerate life
18
72330
4000
現在我們試著去探討,我們是否能夠重新打造生命,
01:16
or can we create new life
19
76330
2000
或者我們是否能從這個數位世界中,
01:18
out of this digital universe?"
20
78330
3000
創造新的生命?
01:21
This is the map of a small organism,
21
81330
3000
這是一種微生物的基因序列圖,
01:24
Mycoplasma genitalium,
22
84330
2000
名叫生殖道黴漿菌,
01:26
that has the smallest genome for a species
23
86330
3000
它有著生物物種裡最小的基因體
01:29
that can self-replicate in the laboratory,
24
89330
3000
可以在實驗室中自我複製。
01:32
and we've been trying to just see if
25
92330
2000
我們在試著看看是否
01:34
we can come up with an even smaller genome.
26
94330
3000
我們能找到一種更小的基因體。
01:38
We're able to knock out on the order of 100 genes
27
98330
2000
我們能夠以數百基因的尺度去剔除
01:40
out of the 500 or so that are here.
28
100330
3000
這500個基因,或者是你們現在所看到的。(生殖道黴漿菌只有521個基因)
01:43
When we look at its metabolic map,
29
103330
2000
但當我們來看它的新陳代謝的時候,
01:45
it's relatively simple
30
105330
2000
這其實是相對簡單的
01:47
compared to ours --
31
107330
2000
相對我們來說的話。
01:49
trust me, this is simple --
32
109330
2000
相信我,這算簡單的。
01:51
but when we look at all the genes
33
111330
2000
但當我們在看所有這些所有基因
01:53
that we can knock out one at a time,
34
113330
3000
這些我們可以一次剔除一個的基因,
01:56
it's very unlikely that this would yield
35
116330
2000
很難相信這種剔除基因的方法能產生出
01:58
a living cell.
36
118330
2000
一個活生生的細胞。
02:01
So we decided the only way forward
37
121330
2000
所以,我們認為唯一能繼續研究的方法
02:03
was to actually synthesize this chromosome
38
123330
3000
就是人工合成這些染色體
02:06
so we could vary the components
39
126330
3000
以便我們能改變它的組成
02:09
to ask some of these most fundamental questions.
40
129330
4000
來繼續問這些最基本的問題。
02:13
And so we started down the road of:
41
133330
2000
於是我們開始沿著這條思路往下走
02:15
can we synthesize a chromosome?
42
135330
3000
“我們能人工合成染色體嗎?”
02:19
Can chemistry permit making
43
139330
2000
化學方法真的可以讓我們製造
02:21
these really large molecules
44
141330
2000
這些我們從未合成過的
02:23
where we've never been before?
45
143330
2000
超大分子嗎?
02:25
And if we do, can we boot up a chromosome?
46
145330
3000
而且,就算我們可以,我們能啟動它嗎?
02:28
A chromosome, by the way, is just a piece of inert chemical material.
47
148330
3000
染色體,順便說下,只是一些無活性的化學物質。
02:32
So, our pace of digitizing life has been increasing
48
152330
3000
我們來看,我們將生命數位化的的步調不斷地
02:35
at an exponential pace.
49
155330
3000
以指數成長。
02:38
Our ability to write the genetic code
50
158330
3000
我們編寫基因編碼的能力
02:41
has been moving pretty slowly
51
161330
2000
進步得卻非常緩慢,
02:43
but has been increasing,
52
163330
3000
不過也還是在增加的。
02:46
and our latest point would put it on, now, an exponential curve.
53
166330
4000
我們最近的研究將會把編寫基因的速度提升至指數曲線的程度。
02:51
We started this over 15 years ago.
54
171330
2000
我們於15年前開始這項工作。
02:53
It took several stages, in fact,
55
173330
3000
實際上它經過了好幾個階段。
02:56
starting with a bioethical review before we did the first experiments.
56
176330
3000
在我們做最初的試驗前,先進行了一次生物倫理學的評估。
03:00
But it turns out synthesizing DNA
57
180330
2000
但結果是人工合成DNA
03:02
is very difficult.
58
182330
2000
是非常困難的。
03:04
There are tens of thousands of machines around the world
59
184330
3000
全世界有十幾萬台設備
03:07
that make small pieces of DNA --
60
187330
2000
在製造小片斷的DNA,
03:09
30 to 50 letters in length --
61
189330
3000
長度在30到50個字元,
03:12
and it's a degenerate process, so the longer you make the piece,
62
192330
3000
DNA 的合成是一個衰減的過程,製造的片斷越是長,
03:15
the more errors there are.
63
195330
2000
所產生的錯誤就越多。
03:17
So we had to create a new method
64
197330
2000
所以我們得發展一種新的方法
03:19
for putting these little pieces together and correct all the errors.
65
199330
3000
把這些小片斷組合在起並修正所有產生的錯誤。
03:23
And this was our first attempt, starting with the digital information
66
203330
3000
我們的第一次嘗試,從Phi X 174基因體(噬菌體)
03:26
of the genome of phi X174.
67
206330
2000
的數位資訊開始。
03:28
It's a small virus that kills bacteria.
68
208330
3000
它是一種能殺死細菌的小型病毒。
03:32
We designed the pieces, went through our error correction
69
212330
3000
我們設計了它的基因片斷,並經過了錯誤校正,
03:35
and had a DNA molecule
70
215330
2000
於是就擁有了一條
03:37
of about 5,000 letters.
71
217330
3000
長約5,000字元的DNA。
03:40
The exciting phase came when we took this piece of inert chemical
72
220330
4000
最令人興奮的階段是當我們把這段沒有活性的化學物質
03:44
and put it in the bacteria,
73
224330
2000
放入細菌體內,
03:46
and the bacteria started to read this genetic code,
74
226330
4000
細菌開始讀取基因編碼,
03:50
made the viral particles.
75
230330
2000
並製造了病毒粒子。
03:52
The viral particles then were released from the cells
76
232330
2000
接著病毒粒子從細菌中被釋放出來,
03:54
and came back and killed the E. coli.
77
234330
3000
再返回來殺死了細菌 (E.coli,大腸桿菌,革蘭氏陰性菌)。
03:57
I was talking to the oil industry recently
78
237330
3000
我最近與石油行業有一些交流,
04:00
and I said they clearly understood that model.
79
240330
3000
我覺得他們對這個模式理解得非常透徹。
04:03
(Laughter)
80
243330
3000
(笑聲)
04:06
They laughed more than you guys are. (Laughter)
81
246330
3000
他們比你們笑得大聲多了。
04:10
And so, we think this is a situation
82
250330
2000
因此我們認為這種情況實際上
04:12
where the software can actually build its own hardware
83
252330
3000
是一種軟體能在一個生物系統內
04:15
in a biological system.
84
255330
2000
打造自己的硬體。
04:17
But we wanted to go much larger:
85
257330
2000
但我們還想再擴大規模。
04:19
we wanted to build the entire bacterial chromosome --
86
259330
3000
我們希望製造整條細菌染色體。
04:22
it's over 580,000 letters of genetic code --
87
262330
4000
一條超過580,000字元長度的基因編碼。
04:26
so we thought we'd build them in cassettes the size of the viruses
88
266330
3000
我們認為應該在以病毒大小的基因卡匣中建造它們
04:29
so we could actually vary the cassettes
89
269330
2000
這樣我們可以改變這些基因卡匣
04:31
to understand
90
271330
2000
來理解
04:33
what the actual components of a living cell are.
91
273330
3000
一個活細胞的實際組成是什麼?
04:36
Design is critical,
92
276330
2000
設計 (準確的掌握正確的資訊) 是非常重要的,
04:38
and if you're starting with digital information in the computer,
93
278330
3000
並且如果你在電腦上開始使用數位資訊,
04:41
that digital information has to be really accurate.
94
281330
4000
那這些數位資訊必須十分準確。
04:45
When we first sequenced this genome in 1995,
95
285330
3000
當我們在1995年第一次定序這基因體時,
04:48
the standard of accuracy was one error per 10,000 base pairs.
96
288330
4000
準確率的標準是每10,000個鹽基對一個錯誤。
04:52
We actually found, on resequencing it,
97
292330
2000
實際上我們發現,在重新定序時,
04:54
30 errors; had we used that original sequence,
98
294330
3000
平均是30個錯誤。如果我們使用原先的序列,
04:57
it never would have been able to be booted up.
99
297330
3000
這組基因永遠不可能被啟動。
05:00
Part of the design is designing pieces
100
300330
2000
設計工作的一部分是
05:02
that are 50 letters long
101
302330
3000
設計50個字元長度的片斷
05:05
that have to overlap with all the other 50-letter pieces
102
305330
3000
並和其他的50字元長的片段相互重疊
05:08
to build smaller subunits
103
308330
2000
以構建較小的次單元。
05:10
we have to design so they can go together.
104
310330
3000
我們要設計使他們能組合在一起。
05:13
We design unique elements into this.
105
313330
3000
因此我們在裡面設計了一個特別的元素。
05:16
You may have read that we put watermarks in.
106
316330
2000
你們可能聽說過我們在其中加入了浮水印。
05:18
Think of this:
107
318330
2000
想想看
05:20
we have a four-letter genetic code -- A, C, G and T.
108
320330
3000
基因編碼有四個字元:A、C、G和T。
05:23
Triplets of those letters
109
323330
3000
三個字元的不同組合
05:26
code for roughly 20 amino acids,
110
326330
2000
編碼了大約20種氨基酸
05:28
such that there's a single letter designation
111
328330
3000
而每種氨基酸有其相對應的
05:31
for each of the amino acids.
112
331330
2000
基因編碼字元組合。
05:33
So we can use the genetic code to write out words,
113
333330
3000
所以我們能使用基因編碼來撰寫詞彙
05:36
sentences, thoughts.
114
336330
2000
句子,想法。
05:39
Initially, all we did was autograph it.
115
339330
2000
最初,我們所做的就是用它來簽名。
05:41
Some people were disappointed there was not poetry.
116
341330
3000
有些人有點失望我們沒用它來做首詩。
05:44
We designed these pieces so
117
344330
2000
我們設計了這些片斷
05:46
we can just chew back with enzymes;
118
346330
3000
讓它能被酵素來裁切。
05:50
there are enzymes that repair them and put them together.
119
350330
3000
這些酵素是用來修復他們並把他們組合在一起的。
05:53
And we started making pieces,
120
353330
2000
接著我們開始製造片斷,
05:55
starting with pieces that were 5,000 to 7,000 letters,
121
355330
4000
從7,000字元長度的片斷開始,
05:59
put those together to make 24,000-letter pieces,
122
359330
4000
把他們組合在一起製造出24,000字元長度的片斷,
06:03
then put sets of those going up to 72,000.
123
363330
4000
再把幾組片斷合併,變成了長72,000字元的片斷。
06:07
At each stage, we grew up these pieces in abundance
124
367330
2000
在每個階段,我們大量產生了這些片斷
06:09
so we could sequence them
125
369330
2000
因此我們可以給他們定序
06:11
because we're trying to create a process that's extremely robust
126
371330
3000
因為我們希望發展出一個十分可靠的生產過程
06:14
that you can see in a minute.
127
374330
3000
等會兒你就將看見。
06:17
We're trying to get to the point of automation.
128
377330
3000
我們試著將這些過程自動化
06:20
So, this looks like a basketball playoff.
129
380330
2000
這看起來就像是一場籃球賽的對戰圖
06:22
When we get into these really large pieces
130
382330
2000
當這些非常大的片斷
06:24
over 100,000 base pairs,
131
384330
4000
超過100,000鹽基對時
06:28
they won't any longer grow readily in E. coli --
132
388330
2000
他們就很難繼續在大腸桿菌裡長得更長了。
06:30
it exhausts all the modern tools of molecular biology --
133
390330
4000
在試盡了各種現代分子生物學的工具後。
06:34
and so we turned to other mechanisms.
134
394330
4000
我們嘗試其他的方法。
06:38
We knew there's a mechanism called homologous recombination
135
398330
3000
我們知道有個機制叫同源重組,
06:41
that biology uses to repair DNA
136
401330
3000
在生物學上用來修復DNA,
06:44
that can put pieces together.
137
404330
3000
它能把片斷組合在一起,
06:47
Here's an example of it:
138
407330
1000
這裡有一個例子。
06:48
there's an organism called
139
408330
1000
有一種微生物名為
06:49
Deinococcus radiodurans
140
409330
2000
耐輻射奇異球菌
06:51
that can take three millions rads of radiation.
141
411330
3000
能夠承受三百萬雷得 (rads, 輻射單位) 的輻射量。
06:54
You can see in the top panel, its chromosome just gets blown apart.
142
414330
4000
你能看到在上圖中,它的染色體散佈在各個地方。
06:58
Twelve to 24 hours later, it put it
143
418330
3000
暴露在輻射之後經過12到24小時,
07:01
back together exactly as it was before.
144
421330
2000
它將自己又組合回之前的原狀。
07:03
We have thousands of organisms that can do this.
145
423330
3000
我們有數千種生物有這種能耐。
07:06
These organisms can be totally desiccated;
146
426330
2000
這些生物能夠完全脫離水。
07:08
they can live in a vacuum.
147
428330
2000
他們能存活在真空中。
07:11
I am absolutely certain that life can exist in outer space,
148
431330
3000
我完全確信外太空存在著生命,
07:14
move around, find a new aqueous environment.
149
434330
3000
他們四處游走,並找到一個新的有水的環境。
07:17
In fact, NASA has shown a lot of this is out there.
150
437330
4000
實際上,NASA已經展示過很多這樣的例子。
07:21
Here's an actual micrograph of the molecule we built
151
441330
4000
這是我們藉由上述程序所製造出來的染色體分子的真實顯微照片
07:25
using these processes, actually just using yeast mechanisms
152
445330
4000
這些程序,事實上就是在酵母菌中放入我們正確設計的片斷
07:29
with the right design of the pieces we put them in;
153
449330
3000
再利用酵母菌遺傳工程的方法
07:32
yeast puts them together automatically.
154
452330
3000
最後酵母菌會自動地將他們組合起來。
07:35
This is not an electron micrograph;
155
455330
2000
這並不是電子顯微照片;
07:37
this is just a regular photomicrograph.
156
457330
2000
它僅僅是普通的光學顯微鏡。
07:39
It's such a large molecule
157
459330
2000
這是如此之大的一個分子
07:41
we can see it with a light microscope.
158
461330
3000
我們可以直接用光學顯微鏡觀察它。
07:44
These are pictures over about a six-second period.
159
464330
3000
這些是間隔約為六秒的照片。
07:47
So, this is the publication we had just a short while ago.
160
467330
4000
這是我們所發表的最新的研究成果。
07:51
This is over 580,000 letters of genetic code;
161
471330
3000
這是超過580,000字元長的基因編碼。
07:54
it's the largest molecule ever made by humans of a defined structure.
162
474330
5000
這也是由人類設定結構並製造的最大的分子。
07:59
It's over 300 million molecular weight.
163
479330
3000
它的分子量超過3億。
08:02
If we printed it out at a 10 font with no spacing,
164
482330
3000
如果我們以10號字體不間斷地將其列印出來。
08:05
it takes 142 pages
165
485330
2000
總共需要142頁
08:07
just to print this genetic code.
166
487330
4000
來列印這些基因編碼
08:11
Well, how do we boot up a chromosome? How do we activate this?
167
491330
3000
好了,那我們該如何來啟動一段染色體,我們該如何活化它?
08:14
Obviously, with a virus it's pretty simple;
168
494330
3000
顯然處理一個病毒非常簡單
08:17
it's much more complicated dealing with bacteria.
169
497330
3000
處理一個細菌就複雜多了
08:20
It's also simpler when you go
170
500330
2000
以真核生物如我們人類來說,
08:22
into eukaryotes like ourselves:
171
502330
2000
啟動染色體也還算簡單。
08:24
you can just pop out the nucleus
172
504330
2000
你只需取出一個細胞核
08:26
and pop in another one,
173
506330
2000
然後放入另一個細胞中,
08:28
and that's what you've all heard about with cloning.
174
508330
3000
這就是大家所聽到的「複製」的方法。
08:31
With bacteria and Archaea, the chromosome is integrated into the cell,
175
511330
4000
而在古細菌中,它們的染色體與整個細胞是一體的,
08:35
but we recently showed that we can do a complete transplant
176
515330
4000
但最近我們也顯示了我們可以做一個完整的移植
08:39
of a chromosome from one cell to another
177
519330
2000
將染色體從一個細胞轉移到另一個細胞中
08:41
and activate it.
178
521330
3000
並活化它。
08:44
We purified a chromosome from one microbial species --
179
524330
4000
我們從一種微生物中純化出染色體。
08:48
roughly, these two are as distant as human and mice --
180
528330
3000
大致上,這兩種之間的差別就如同人類和老鼠般。
08:51
we added a few extra genes
181
531330
2000
我們加上了一些新的基因
08:53
so we could select for this chromosome,
182
533330
2000
這樣我們就能篩選這些染色體。
08:55
we digested it with enzymes
183
535330
2000
我們用酵素來分解掉
08:57
to kill all the proteins,
184
537330
2000
染色體上所有的蛋白質。
08:59
and it was pretty stunning when we put this in the cell --
185
539330
3000
當我們將它放入細胞時發生的情況非常驚人
09:02
and you'll appreciate
186
542330
2000
你們應該會喜歡
09:04
our very sophisticated graphics here.
187
544330
3000
我們製作得非常精緻的示意圖:
09:07
The new chromosome went into the cell.
188
547330
3000
新的染色體進入細胞。
09:10
In fact, we thought this might be as far as it went,
189
550330
2000
實際上我們原以為這個過程就到此為止了。
09:12
but we tried to design the process a little bit further.
190
552330
3000
但是我們試圖將這個過程設計得更深入一些。
09:15
This is a major mechanism of evolution right here.
191
555330
3000
這是一個重要的演化機制。
09:18
We find all kinds of species
192
558330
2000
我們發現所有接受了
09:20
that have taken up a second chromosome
193
560330
2000
第二段染色體的物種
09:22
or a third one from somewhere,
194
562330
2000
或來自其他地方的第三方染色體,
09:24
adding thousands of new traits
195
564330
2000
其自身增加了數千種新特徵
09:26
in a second to that species.
196
566330
2000
在一秒鐘內。
09:28
So, people who think of evolution
197
568330
2000
原本人們以為在演化的過程中
09:30
as just one gene changing at a time
198
570330
2000
每次只會有一個基因發生變化
09:32
have missed much of biology.
199
572330
3000
的觀念忽略了生物的許多實際情況。
09:35
There are enzymes called restriction enzymes
200
575330
2000
有一種酵素叫做限制酶
09:37
that actually digest DNA.
201
577330
2000
能夠分解DNA
09:39
The chromosome that was in the cell
202
579330
2000
原先細胞中的染色體中
09:41
doesn't have one;
203
581330
2000
沒有這種酶
09:43
the chromosome we put in does.
204
583330
2000
而當我們置入一段擁有這種酶的染色體
09:45
It got expressed and it recognized
205
585330
2000
它表現了出來,並且辨認出
09:47
the other chromosome as foreign material,
206
587330
3000
另一段染色體是外來物質,
09:50
chewed it up, and so we ended up
207
590330
2000
它就將其消化,最後我們就有了
09:52
just with a cell with the new chromosome.
208
592330
4000
一個包含有新的DNA的細胞
09:56
It turned blue because of the genes we put in it.
209
596330
3000
我們放入的基因導致它變成了藍色。
09:59
And with a very short period of time,
210
599330
2000
在非常短的一段時間裡,
10:01
all the characteristics of one species were lost
211
601330
3000
所有的原先物種的特徵全部消失了,
10:04
and it converted totally into the new species
212
604330
3000
並完全轉化成另一新物種
10:07
based on the new software that we put in the cell.
213
607330
3000
基於我們放入細胞的新軟體。
10:10
All the proteins changed,
214
610330
2000
所有的蛋白質都不一樣了,
10:12
the membranes changed;
215
612330
2000
細胞膜也改變了 --
10:14
when we read the genetic code, it's exactly what we had transferred in.
216
614330
4000
當我們讀取它的基因編碼,它正是我們轉入的那種。
10:18
So, this may sound like genomic alchemy,
217
618330
3000
這可能聽起來像基因體煉金術,
10:21
but we can, by moving the software of DNA around,
218
621330
4000
但我們的確能通過轉移DNA軟體,
10:25
change things quite dramatically.
219
625330
4000
來劇烈地改變事物。
10:29
Now I've argued, this is not genesis;
220
629330
2000
現在,我要聲明這不是創世紀 --
10:31
this is building on three and a half billion years of evolution.
221
631330
4000
這是建立在35億年的演化上的
10:36
And I've argued that we're about to perhaps
222
636330
2000
並且我認為我們可能
10:38
create a new version of the Cambrian explosion,
223
638330
3000
會創造新一版的寒武紀大爆發
10:41
where there's massive new speciation
224
641330
3000
出現大量的新物種
10:45
based on this digital design.
225
645330
2000
基於這種數位設計
10:47
Why do this?
226
647330
2000
為什麼要這樣做?
10:49
I think this is pretty obvious in terms of some of the needs.
227
649330
2000
我認為出於一些需求我們這樣做的原因是非常明顯的。
10:51
We're about to go from six and a half
228
651330
2000
我們的人口將在接下來的40年中
10:53
to nine billion people over the next 40 years.
229
653330
3000
從65億變成90億
10:56
To put it in context for myself:
230
656330
2000
以我自己來舉例
10:58
I was born in 1946.
231
658330
2000
我出生於1946年
11:00
There are now three people on the planet
232
660330
2000
現在世界上就變成了三個人
11:02
for every one of us that existed in 1946;
233
662330
4000
對於我們中每一個從1946年就存在的人;
11:06
within 40 years, there'll be four.
234
666330
3000
在接下來的四十年內,就變成了四個。
11:09
We have trouble feeding, providing fresh, clean water,
235
669330
3000
我們在為65億人提供食物,潔淨的淡水,
11:12
medicines, fuel
236
672330
2000
醫藥,燃料上
11:14
for the six and a half billion.
237
674330
3000
都十分困難。
11:17
It's going to be a stretch to do it for nine.
238
677330
2000
換作90億人那更是難上加難了。
11:19
We use over five billion tons of coal,
239
679330
3000
我們使用超過50億頓的煤,
11:22
30 billion-plus barrels of oil --
240
682330
3000
300多億桶的石油。
11:25
that's a hundred million barrels a day.
241
685330
4000
也就是每天一億桶。
11:29
When we try to think of biological processes
242
689330
2000
當我們嘗試思考生物方法
11:31
or any process to replace that,
243
691330
3000
或者任何能替代它的方法,
11:34
it's going to be a huge challenge.
244
694330
2000
這會是一個巨大的挑戰。
11:36
Then of course, there's all that
245
696330
2000
接下來,當然,
11:38
CO2 from this material
246
698330
2000
這份資料是關於CO2
11:40
that ends up in the atmosphere.
247
700330
3000
被排放在大氣層中的二氧化碳。
11:43
We now, from our discovery around the world,
248
703330
2000
我們現在從全球各地的發現
11:45
have a database with about 20 million genes,
249
705330
4000
有了一個包含約兩千萬組基因的資料庫,
11:49
and I like to think of these as the design components of the future.
250
709330
4000
並且我樂於把它們看作是未來的設計元件。
11:53
The electronics industry only had a dozen or so components,
251
713330
3000
電機業只有十來種元件,
11:56
and look at the diversity that came out of that.
252
716330
4000
再看看從中能得到的多樣性。
12:00
We're limited here primarily
253
720330
2000
目前我們主要的限制來自於
12:02
by a biological reality
254
722330
2000
生物學的現實
12:04
and our imagination.
255
724330
2000
以及我們的想像力。
12:07
We now have techniques,
256
727330
2000
我們現在擁有這樣的技術,
12:09
because of these rapid methods of synthesis,
257
729330
3000
是因為有快速的人工合成方法
12:12
to do what we're calling combinatorial genomics.
258
732330
4000
能做出我們所謂的「組合基因體」。
12:16
We have the ability now to build a large robot
259
736330
3000
我們現在所擁有的製造一個大型機器人的能力
12:19
that can make a million chromosomes a day.
260
739330
3000
能讓我們每天製造一百萬個染色體。
12:23
When you think of processing these 20 million different genes
261
743330
3000
當你想著加工這兩千萬組不同的基因,
12:26
or trying to optimize processes
262
746330
2000
並嘗試去優化這些步驟
12:28
to produce octane or to produce pharmaceuticals,
263
748330
3000
以產生辛烷或者製造藥物,
12:31
new vaccines,
264
751330
3000
新的疫苗,
12:34
we can just with a small team,
265
754330
3000
我們就能改變,即使是一個小團隊,
12:37
do more molecular biology
266
757330
2000
完成更多的分子生物學工作
12:39
than the last 20 years of all science.
267
759330
3000
比過去20年科學史所做過的還多。
12:42
And it's just standard selection:
268
762330
2000
並且這只是標準選擇。
12:44
we can select for viability,
269
764330
2000
我們可以以生存能力來選擇,
12:46
chemical or fuel production,
270
766330
2000
化學或燃料生產,
12:48
vaccine production, etc.
271
768330
2000
疫苗生產等等。
12:50
This is a screen snapshot
272
770330
3000
這是一張螢幕截圖
12:53
of some true design software
273
773330
3000
截取的是一些我們
12:56
that we're working on to actually be able to sit down
274
776330
3000
實際坐下來工作時在電腦中
12:59
and design species in the computer.
275
779330
3000
真正用來設計物種的設計軟體。
13:03
You know, we don't know necessarily what it'll look like:
276
783330
3000
我們並不一定要知道它(設計的物種)看起來是怎樣。
13:06
we know exactly what their genetic code looks like.
277
786330
3000
我們確切地知道它們的基因編碼究竟是什麼樣的。
13:09
We're focusing on now fourth-generation fuels.
278
789330
5000
我們目前把焦點放在“第四代燃料”上。
13:15
You've seen recently, corn to ethanol
279
795330
2000
你們最近看到了將穀物轉化成乙醇
13:17
is just a bad experiment.
280
797330
2000
只是一個糟糕的試驗。
13:19
We have second- and third-generation fuels
281
799330
2000
很快我們將會擁有
13:21
that will be coming out relatively soon
282
801330
3000
第二及第三代燃料。
13:24
that are sugar, to much higher-value fuels
283
804330
3000
就是糖轉化成更高價值的燃料
13:27
like octane or different types of butanol.
284
807330
3000
例如辛烷或不同種類的丁醇。
13:30
But the only way we think that biology
285
810330
3000
但我們認為生物學唯一能
13:33
can have a major impact without
286
813330
2000
產生一個巨大影響的同時又不
13:36
further increasing the cost of food and limiting its availability
287
816330
3000
增加食物的支出與限制其可利用性的方法
13:39
is if we start with CO2 as its feedstock,
288
819330
3000
是在於我們是否能開始用二氧化碳作為它的原料。
13:42
and so we're working with designing cells to go down this road.
289
822330
4000
所以我們正在進行設計新的細胞能朝這條路發展下去。
13:47
And we think we'll have the first fourth-generation fuels
290
827330
3000
並且我們認為將會取得第一份第四代燃料
13:50
in about 18 months.
291
830330
2000
在18個月內。
13:52
Sunlight and CO2 is one method ...
292
832330
2000
陽光和二氧化碳是其中一個方法 --
13:54
(Applause)
293
834330
5000
(掌聲)
13:59
but in our discovery around the world,
294
839330
2000
-- 但我們從全世界各地的發現中,
14:01
we have all kinds of other methods.
295
841330
2000
我們還有許多種其他方法。
14:03
This is an organism we described in 1996.
296
843330
4000
這是一種微生物,1996年被記載
14:07
It lives in the deep ocean,
297
847330
2000
它生活在深海。
14:09
about a mile and a half deep,
298
849330
2000
大約1.5英里深,
14:11
almost at boiling-water temperatures.
299
851330
2000
幾乎是在沸騰的水溫中。
14:13
It takes CO2 to methane
300
853330
3000
它將二氧化碳轉化成甲烷
14:16
using molecular hydrogen as its energy source.
301
856330
3000
使用氫分子最為它的能量來源。
14:19
We're looking to see if we can take
302
859330
2000
我們在看是否能把
14:21
captured CO2,
303
861330
2000
收集到的二氧化染
14:23
which can easily be piped to sites,
304
863330
2000
它們非常方便就能被引進處理站,
14:25
convert that CO2 back into fuel
305
865330
3000
轉化成燃料,
14:28
to drive this process.
306
868330
3000
來驅動這個過程。
14:31
So, in a short period of time,
307
871330
2000
因此在很短的時間內,
14:33
we think that we might be able to increase
308
873330
4000
我們覺得我們或許可以增加對於"生命是什麼?"
14:37
what the basic question is of "What is life?"
309
877330
3000
的基本問題的理解。
14:40
We truly, you know,
310
880330
2000
我們的確
14:42
have modest goals
311
882330
2000
有著替換整個
14:44
of replacing the whole petrol-chemical industry --
312
884330
3000
石油化工行業的小小目標。
14:47
(Laughter) (Applause)
313
887330
3000
(笑聲)(掌聲)
14:50
Yeah. If you can't do that at TED, where can you? --
314
890330
3000
如果你不能在TED做到這些,哪里還有可能呢?
14:53
(Laughter)
315
893330
2000
(笑聲)
14:55
become a major source of energy ...
316
895330
2000
成為一項主要的能源。
14:57
But also, we're now working on using these same tools
317
897330
3000
並且我們也在使用同樣的工具
15:00
to come up with instant sets of vaccines.
318
900330
3000
製造了幾組即時疫苗。
15:03
You've seen this year with flu;
319
903330
2000
你們都看到今年出現的流感,
15:05
we're always a year behind and a dollar short
320
905330
3000
我們總是要慢上一年的時間並且在缺乏資金的情況下
15:08
when it comes to the right vaccine.
321
908330
2000
才等到有用的疫苗。
15:10
I think that can be changed
322
910330
2000
我認為這情形是可以改變的
15:12
by building combinatorial vaccines in advance.
323
912330
3000
透過預先製造混合疫苗。
15:16
Here's what the future may begin to look like
324
916330
3000
這是未來可能會呈現的情況
15:19
with changing, now, the evolutionary tree,
325
919330
4000
藉由改造基因, 現在的演化樹
15:23
speeding up evolution
326
923330
2000
會加速演化的速度
15:25
with synthetic bacteria, Archaea
327
925330
3000
這將會應用到人造細菌,古細菌
15:28
and, eventually, eukaryotes.
328
928330
3000
最終到真核生物上。
15:32
We're a ways away from improving people:
329
932330
2000
我們正在一條離改善人類生活越來越遠的路上。
15:34
our goal is just to make sure that we have a chance
330
934330
3000
我們的目標就是確保我們能有機會活到
15:37
to survive long enough to maybe do that. Thank you very much.
331
937330
3000
足夠長的時間或許就能做到這件事了。非常感謝大家。
15:40
(Applause)
332
940330
7000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7