Craig Venter: On the verge of creating synthetic life

202,460 views ・ 2008-03-10

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Tom Lin 審譯者: Yi-Jyun Luo
00:19
You know, I've talked about some of these projects before --
0
19330
2000
在這之前我已經討論過這些計畫中的一部分,
00:21
about the human genome and what that might mean,
1
21330
4000
關於人類基因體和它們的意義,
00:25
and discovering new sets of genes.
2
25330
3000
以及發現新的基因。
00:28
We're actually starting at a new point:
3
28330
3000
我們事實上是在開啟一個新的轉捩點:
00:31
we've been digitizing biology,
4
31330
4000
我們在發展數位生物學。
00:35
and now we're trying to go from that digital code
5
35330
3000
並且現在我們正嘗試從那些數位編碼走向
00:38
into a new phase of biology
6
38330
2000
一個生物學的全新階段,
00:40
with designing and synthesizing life.
7
40330
3000
去設計與人工合成生命。
00:43
So, we've always been trying to ask big questions.
8
43330
3000
我們總是試著提出一些重要的基本問題。
00:48
"What is life?" is something that I think many biologists
9
48330
2000
例如“生命的本質是什麼?”我想是許多生物學家
00:50
have been trying to understand
10
50330
2000
不斷地嘗試在
00:52
at various levels.
11
52330
2000
在不同層面去理解的問題。
00:54
We've tried various approaches,
12
54330
3000
我們嘗試了許多方法,
00:57
paring it down to minimal components.
13
57330
3000
將生命解構成最小的組成單元。
01:01
We've been digitizing it now for almost 20 years;
14
61330
2000
到目前我們幾乎已經用了20年來將其數位化。
01:03
when we sequenced the human genome,
15
63330
2000
當我們在定序人類基因體時,
01:05
it was going from the analog world of biology
16
65330
3000
我們從生物學的類比世界
01:08
into the digital world of the computer.
17
68330
4000
走進了電腦的數位世界。
01:12
Now we're trying to ask, "Can we regenerate life
18
72330
4000
現在我們試著去探討,我們是否能夠重新打造生命,
01:16
or can we create new life
19
76330
2000
或者我們是否能從這個數位世界中,
01:18
out of this digital universe?"
20
78330
3000
創造新的生命?
01:21
This is the map of a small organism,
21
81330
3000
這是一種微生物的基因序列圖,
01:24
Mycoplasma genitalium,
22
84330
2000
名叫生殖道黴漿菌,
01:26
that has the smallest genome for a species
23
86330
3000
它有著生物物種裡最小的基因體
01:29
that can self-replicate in the laboratory,
24
89330
3000
可以在實驗室中自我複製。
01:32
and we've been trying to just see if
25
92330
2000
我們在試著看看是否
01:34
we can come up with an even smaller genome.
26
94330
3000
我們能找到一種更小的基因體。
01:38
We're able to knock out on the order of 100 genes
27
98330
2000
我們能夠以數百基因的尺度去剔除
01:40
out of the 500 or so that are here.
28
100330
3000
這500個基因,或者是你們現在所看到的。(生殖道黴漿菌只有521個基因)
01:43
When we look at its metabolic map,
29
103330
2000
但當我們來看它的新陳代謝的時候,
01:45
it's relatively simple
30
105330
2000
這其實是相對簡單的
01:47
compared to ours --
31
107330
2000
相對我們來說的話。
01:49
trust me, this is simple --
32
109330
2000
相信我,這算簡單的。
01:51
but when we look at all the genes
33
111330
2000
但當我們在看所有這些所有基因
01:53
that we can knock out one at a time,
34
113330
3000
這些我們可以一次剔除一個的基因,
01:56
it's very unlikely that this would yield
35
116330
2000
很難相信這種剔除基因的方法能產生出
01:58
a living cell.
36
118330
2000
一個活生生的細胞。
02:01
So we decided the only way forward
37
121330
2000
所以,我們認為唯一能繼續研究的方法
02:03
was to actually synthesize this chromosome
38
123330
3000
就是人工合成這些染色體
02:06
so we could vary the components
39
126330
3000
以便我們能改變它的組成
02:09
to ask some of these most fundamental questions.
40
129330
4000
來繼續問這些最基本的問題。
02:13
And so we started down the road of:
41
133330
2000
於是我們開始沿著這條思路往下走
02:15
can we synthesize a chromosome?
42
135330
3000
“我們能人工合成染色體嗎?”
02:19
Can chemistry permit making
43
139330
2000
化學方法真的可以讓我們製造
02:21
these really large molecules
44
141330
2000
這些我們從未合成過的
02:23
where we've never been before?
45
143330
2000
超大分子嗎?
02:25
And if we do, can we boot up a chromosome?
46
145330
3000
而且,就算我們可以,我們能啟動它嗎?
02:28
A chromosome, by the way, is just a piece of inert chemical material.
47
148330
3000
染色體,順便說下,只是一些無活性的化學物質。
02:32
So, our pace of digitizing life has been increasing
48
152330
3000
我們來看,我們將生命數位化的的步調不斷地
02:35
at an exponential pace.
49
155330
3000
以指數成長。
02:38
Our ability to write the genetic code
50
158330
3000
我們編寫基因編碼的能力
02:41
has been moving pretty slowly
51
161330
2000
進步得卻非常緩慢,
02:43
but has been increasing,
52
163330
3000
不過也還是在增加的。
02:46
and our latest point would put it on, now, an exponential curve.
53
166330
4000
我們最近的研究將會把編寫基因的速度提升至指數曲線的程度。
02:51
We started this over 15 years ago.
54
171330
2000
我們於15年前開始這項工作。
02:53
It took several stages, in fact,
55
173330
3000
實際上它經過了好幾個階段。
02:56
starting with a bioethical review before we did the first experiments.
56
176330
3000
在我們做最初的試驗前,先進行了一次生物倫理學的評估。
03:00
But it turns out synthesizing DNA
57
180330
2000
但結果是人工合成DNA
03:02
is very difficult.
58
182330
2000
是非常困難的。
03:04
There are tens of thousands of machines around the world
59
184330
3000
全世界有十幾萬台設備
03:07
that make small pieces of DNA --
60
187330
2000
在製造小片斷的DNA,
03:09
30 to 50 letters in length --
61
189330
3000
長度在30到50個字元,
03:12
and it's a degenerate process, so the longer you make the piece,
62
192330
3000
DNA 的合成是一個衰減的過程,製造的片斷越是長,
03:15
the more errors there are.
63
195330
2000
所產生的錯誤就越多。
03:17
So we had to create a new method
64
197330
2000
所以我們得發展一種新的方法
03:19
for putting these little pieces together and correct all the errors.
65
199330
3000
把這些小片斷組合在起並修正所有產生的錯誤。
03:23
And this was our first attempt, starting with the digital information
66
203330
3000
我們的第一次嘗試,從Phi X 174基因體(噬菌體)
03:26
of the genome of phi X174.
67
206330
2000
的數位資訊開始。
03:28
It's a small virus that kills bacteria.
68
208330
3000
它是一種能殺死細菌的小型病毒。
03:32
We designed the pieces, went through our error correction
69
212330
3000
我們設計了它的基因片斷,並經過了錯誤校正,
03:35
and had a DNA molecule
70
215330
2000
於是就擁有了一條
03:37
of about 5,000 letters.
71
217330
3000
長約5,000字元的DNA。
03:40
The exciting phase came when we took this piece of inert chemical
72
220330
4000
最令人興奮的階段是當我們把這段沒有活性的化學物質
03:44
and put it in the bacteria,
73
224330
2000
放入細菌體內,
03:46
and the bacteria started to read this genetic code,
74
226330
4000
細菌開始讀取基因編碼,
03:50
made the viral particles.
75
230330
2000
並製造了病毒粒子。
03:52
The viral particles then were released from the cells
76
232330
2000
接著病毒粒子從細菌中被釋放出來,
03:54
and came back and killed the E. coli.
77
234330
3000
再返回來殺死了細菌 (E.coli,大腸桿菌,革蘭氏陰性菌)。
03:57
I was talking to the oil industry recently
78
237330
3000
我最近與石油行業有一些交流,
04:00
and I said they clearly understood that model.
79
240330
3000
我覺得他們對這個模式理解得非常透徹。
04:03
(Laughter)
80
243330
3000
(笑聲)
04:06
They laughed more than you guys are. (Laughter)
81
246330
3000
他們比你們笑得大聲多了。
04:10
And so, we think this is a situation
82
250330
2000
因此我們認為這種情況實際上
04:12
where the software can actually build its own hardware
83
252330
3000
是一種軟體能在一個生物系統內
04:15
in a biological system.
84
255330
2000
打造自己的硬體。
04:17
But we wanted to go much larger:
85
257330
2000
但我們還想再擴大規模。
04:19
we wanted to build the entire bacterial chromosome --
86
259330
3000
我們希望製造整條細菌染色體。
04:22
it's over 580,000 letters of genetic code --
87
262330
4000
一條超過580,000字元長度的基因編碼。
04:26
so we thought we'd build them in cassettes the size of the viruses
88
266330
3000
我們認為應該在以病毒大小的基因卡匣中建造它們
04:29
so we could actually vary the cassettes
89
269330
2000
這樣我們可以改變這些基因卡匣
04:31
to understand
90
271330
2000
來理解
04:33
what the actual components of a living cell are.
91
273330
3000
一個活細胞的實際組成是什麼?
04:36
Design is critical,
92
276330
2000
設計 (準確的掌握正確的資訊) 是非常重要的,
04:38
and if you're starting with digital information in the computer,
93
278330
3000
並且如果你在電腦上開始使用數位資訊,
04:41
that digital information has to be really accurate.
94
281330
4000
那這些數位資訊必須十分準確。
04:45
When we first sequenced this genome in 1995,
95
285330
3000
當我們在1995年第一次定序這基因體時,
04:48
the standard of accuracy was one error per 10,000 base pairs.
96
288330
4000
準確率的標準是每10,000個鹽基對一個錯誤。
04:52
We actually found, on resequencing it,
97
292330
2000
實際上我們發現,在重新定序時,
04:54
30 errors; had we used that original sequence,
98
294330
3000
平均是30個錯誤。如果我們使用原先的序列,
04:57
it never would have been able to be booted up.
99
297330
3000
這組基因永遠不可能被啟動。
05:00
Part of the design is designing pieces
100
300330
2000
設計工作的一部分是
05:02
that are 50 letters long
101
302330
3000
設計50個字元長度的片斷
05:05
that have to overlap with all the other 50-letter pieces
102
305330
3000
並和其他的50字元長的片段相互重疊
05:08
to build smaller subunits
103
308330
2000
以構建較小的次單元。
05:10
we have to design so they can go together.
104
310330
3000
我們要設計使他們能組合在一起。
05:13
We design unique elements into this.
105
313330
3000
因此我們在裡面設計了一個特別的元素。
05:16
You may have read that we put watermarks in.
106
316330
2000
你們可能聽說過我們在其中加入了浮水印。
05:18
Think of this:
107
318330
2000
想想看
05:20
we have a four-letter genetic code -- A, C, G and T.
108
320330
3000
基因編碼有四個字元:A、C、G和T。
05:23
Triplets of those letters
109
323330
3000
三個字元的不同組合
05:26
code for roughly 20 amino acids,
110
326330
2000
編碼了大約20種氨基酸
05:28
such that there's a single letter designation
111
328330
3000
而每種氨基酸有其相對應的
05:31
for each of the amino acids.
112
331330
2000
基因編碼字元組合。
05:33
So we can use the genetic code to write out words,
113
333330
3000
所以我們能使用基因編碼來撰寫詞彙
05:36
sentences, thoughts.
114
336330
2000
句子,想法。
05:39
Initially, all we did was autograph it.
115
339330
2000
最初,我們所做的就是用它來簽名。
05:41
Some people were disappointed there was not poetry.
116
341330
3000
有些人有點失望我們沒用它來做首詩。
05:44
We designed these pieces so
117
344330
2000
我們設計了這些片斷
05:46
we can just chew back with enzymes;
118
346330
3000
讓它能被酵素來裁切。
05:50
there are enzymes that repair them and put them together.
119
350330
3000
這些酵素是用來修復他們並把他們組合在一起的。
05:53
And we started making pieces,
120
353330
2000
接著我們開始製造片斷,
05:55
starting with pieces that were 5,000 to 7,000 letters,
121
355330
4000
從7,000字元長度的片斷開始,
05:59
put those together to make 24,000-letter pieces,
122
359330
4000
把他們組合在一起製造出24,000字元長度的片斷,
06:03
then put sets of those going up to 72,000.
123
363330
4000
再把幾組片斷合併,變成了長72,000字元的片斷。
06:07
At each stage, we grew up these pieces in abundance
124
367330
2000
在每個階段,我們大量產生了這些片斷
06:09
so we could sequence them
125
369330
2000
因此我們可以給他們定序
06:11
because we're trying to create a process that's extremely robust
126
371330
3000
因為我們希望發展出一個十分可靠的生產過程
06:14
that you can see in a minute.
127
374330
3000
等會兒你就將看見。
06:17
We're trying to get to the point of automation.
128
377330
3000
我們試著將這些過程自動化
06:20
So, this looks like a basketball playoff.
129
380330
2000
這看起來就像是一場籃球賽的對戰圖
06:22
When we get into these really large pieces
130
382330
2000
當這些非常大的片斷
06:24
over 100,000 base pairs,
131
384330
4000
超過100,000鹽基對時
06:28
they won't any longer grow readily in E. coli --
132
388330
2000
他們就很難繼續在大腸桿菌裡長得更長了。
06:30
it exhausts all the modern tools of molecular biology --
133
390330
4000
在試盡了各種現代分子生物學的工具後。
06:34
and so we turned to other mechanisms.
134
394330
4000
我們嘗試其他的方法。
06:38
We knew there's a mechanism called homologous recombination
135
398330
3000
我們知道有個機制叫同源重組,
06:41
that biology uses to repair DNA
136
401330
3000
在生物學上用來修復DNA,
06:44
that can put pieces together.
137
404330
3000
它能把片斷組合在一起,
06:47
Here's an example of it:
138
407330
1000
這裡有一個例子。
06:48
there's an organism called
139
408330
1000
有一種微生物名為
06:49
Deinococcus radiodurans
140
409330
2000
耐輻射奇異球菌
06:51
that can take three millions rads of radiation.
141
411330
3000
能夠承受三百萬雷得 (rads, 輻射單位) 的輻射量。
06:54
You can see in the top panel, its chromosome just gets blown apart.
142
414330
4000
你能看到在上圖中,它的染色體散佈在各個地方。
06:58
Twelve to 24 hours later, it put it
143
418330
3000
暴露在輻射之後經過12到24小時,
07:01
back together exactly as it was before.
144
421330
2000
它將自己又組合回之前的原狀。
07:03
We have thousands of organisms that can do this.
145
423330
3000
我們有數千種生物有這種能耐。
07:06
These organisms can be totally desiccated;
146
426330
2000
這些生物能夠完全脫離水。
07:08
they can live in a vacuum.
147
428330
2000
他們能存活在真空中。
07:11
I am absolutely certain that life can exist in outer space,
148
431330
3000
我完全確信外太空存在著生命,
07:14
move around, find a new aqueous environment.
149
434330
3000
他們四處游走,並找到一個新的有水的環境。
07:17
In fact, NASA has shown a lot of this is out there.
150
437330
4000
實際上,NASA已經展示過很多這樣的例子。
07:21
Here's an actual micrograph of the molecule we built
151
441330
4000
這是我們藉由上述程序所製造出來的染色體分子的真實顯微照片
07:25
using these processes, actually just using yeast mechanisms
152
445330
4000
這些程序,事實上就是在酵母菌中放入我們正確設計的片斷
07:29
with the right design of the pieces we put them in;
153
449330
3000
再利用酵母菌遺傳工程的方法
07:32
yeast puts them together automatically.
154
452330
3000
最後酵母菌會自動地將他們組合起來。
07:35
This is not an electron micrograph;
155
455330
2000
這並不是電子顯微照片;
07:37
this is just a regular photomicrograph.
156
457330
2000
它僅僅是普通的光學顯微鏡。
07:39
It's such a large molecule
157
459330
2000
這是如此之大的一個分子
07:41
we can see it with a light microscope.
158
461330
3000
我們可以直接用光學顯微鏡觀察它。
07:44
These are pictures over about a six-second period.
159
464330
3000
這些是間隔約為六秒的照片。
07:47
So, this is the publication we had just a short while ago.
160
467330
4000
這是我們所發表的最新的研究成果。
07:51
This is over 580,000 letters of genetic code;
161
471330
3000
這是超過580,000字元長的基因編碼。
07:54
it's the largest molecule ever made by humans of a defined structure.
162
474330
5000
這也是由人類設定結構並製造的最大的分子。
07:59
It's over 300 million molecular weight.
163
479330
3000
它的分子量超過3億。
08:02
If we printed it out at a 10 font with no spacing,
164
482330
3000
如果我們以10號字體不間斷地將其列印出來。
08:05
it takes 142 pages
165
485330
2000
總共需要142頁
08:07
just to print this genetic code.
166
487330
4000
來列印這些基因編碼
08:11
Well, how do we boot up a chromosome? How do we activate this?
167
491330
3000
好了,那我們該如何來啟動一段染色體,我們該如何活化它?
08:14
Obviously, with a virus it's pretty simple;
168
494330
3000
顯然處理一個病毒非常簡單
08:17
it's much more complicated dealing with bacteria.
169
497330
3000
處理一個細菌就複雜多了
08:20
It's also simpler when you go
170
500330
2000
以真核生物如我們人類來說,
08:22
into eukaryotes like ourselves:
171
502330
2000
啟動染色體也還算簡單。
08:24
you can just pop out the nucleus
172
504330
2000
你只需取出一個細胞核
08:26
and pop in another one,
173
506330
2000
然後放入另一個細胞中,
08:28
and that's what you've all heard about with cloning.
174
508330
3000
這就是大家所聽到的「複製」的方法。
08:31
With bacteria and Archaea, the chromosome is integrated into the cell,
175
511330
4000
而在古細菌中,它們的染色體與整個細胞是一體的,
08:35
but we recently showed that we can do a complete transplant
176
515330
4000
但最近我們也顯示了我們可以做一個完整的移植
08:39
of a chromosome from one cell to another
177
519330
2000
將染色體從一個細胞轉移到另一個細胞中
08:41
and activate it.
178
521330
3000
並活化它。
08:44
We purified a chromosome from one microbial species --
179
524330
4000
我們從一種微生物中純化出染色體。
08:48
roughly, these two are as distant as human and mice --
180
528330
3000
大致上,這兩種之間的差別就如同人類和老鼠般。
08:51
we added a few extra genes
181
531330
2000
我們加上了一些新的基因
08:53
so we could select for this chromosome,
182
533330
2000
這樣我們就能篩選這些染色體。
08:55
we digested it with enzymes
183
535330
2000
我們用酵素來分解掉
08:57
to kill all the proteins,
184
537330
2000
染色體上所有的蛋白質。
08:59
and it was pretty stunning when we put this in the cell --
185
539330
3000
當我們將它放入細胞時發生的情況非常驚人
09:02
and you'll appreciate
186
542330
2000
你們應該會喜歡
09:04
our very sophisticated graphics here.
187
544330
3000
我們製作得非常精緻的示意圖:
09:07
The new chromosome went into the cell.
188
547330
3000
新的染色體進入細胞。
09:10
In fact, we thought this might be as far as it went,
189
550330
2000
實際上我們原以為這個過程就到此為止了。
09:12
but we tried to design the process a little bit further.
190
552330
3000
但是我們試圖將這個過程設計得更深入一些。
09:15
This is a major mechanism of evolution right here.
191
555330
3000
這是一個重要的演化機制。
09:18
We find all kinds of species
192
558330
2000
我們發現所有接受了
09:20
that have taken up a second chromosome
193
560330
2000
第二段染色體的物種
09:22
or a third one from somewhere,
194
562330
2000
或來自其他地方的第三方染色體,
09:24
adding thousands of new traits
195
564330
2000
其自身增加了數千種新特徵
09:26
in a second to that species.
196
566330
2000
在一秒鐘內。
09:28
So, people who think of evolution
197
568330
2000
原本人們以為在演化的過程中
09:30
as just one gene changing at a time
198
570330
2000
每次只會有一個基因發生變化
09:32
have missed much of biology.
199
572330
3000
的觀念忽略了生物的許多實際情況。
09:35
There are enzymes called restriction enzymes
200
575330
2000
有一種酵素叫做限制酶
09:37
that actually digest DNA.
201
577330
2000
能夠分解DNA
09:39
The chromosome that was in the cell
202
579330
2000
原先細胞中的染色體中
09:41
doesn't have one;
203
581330
2000
沒有這種酶
09:43
the chromosome we put in does.
204
583330
2000
而當我們置入一段擁有這種酶的染色體
09:45
It got expressed and it recognized
205
585330
2000
它表現了出來,並且辨認出
09:47
the other chromosome as foreign material,
206
587330
3000
另一段染色體是外來物質,
09:50
chewed it up, and so we ended up
207
590330
2000
它就將其消化,最後我們就有了
09:52
just with a cell with the new chromosome.
208
592330
4000
一個包含有新的DNA的細胞
09:56
It turned blue because of the genes we put in it.
209
596330
3000
我們放入的基因導致它變成了藍色。
09:59
And with a very short period of time,
210
599330
2000
在非常短的一段時間裡,
10:01
all the characteristics of one species were lost
211
601330
3000
所有的原先物種的特徵全部消失了,
10:04
and it converted totally into the new species
212
604330
3000
並完全轉化成另一新物種
10:07
based on the new software that we put in the cell.
213
607330
3000
基於我們放入細胞的新軟體。
10:10
All the proteins changed,
214
610330
2000
所有的蛋白質都不一樣了,
10:12
the membranes changed;
215
612330
2000
細胞膜也改變了 --
10:14
when we read the genetic code, it's exactly what we had transferred in.
216
614330
4000
當我們讀取它的基因編碼,它正是我們轉入的那種。
10:18
So, this may sound like genomic alchemy,
217
618330
3000
這可能聽起來像基因體煉金術,
10:21
but we can, by moving the software of DNA around,
218
621330
4000
但我們的確能通過轉移DNA軟體,
10:25
change things quite dramatically.
219
625330
4000
來劇烈地改變事物。
10:29
Now I've argued, this is not genesis;
220
629330
2000
現在,我要聲明這不是創世紀 --
10:31
this is building on three and a half billion years of evolution.
221
631330
4000
這是建立在35億年的演化上的
10:36
And I've argued that we're about to perhaps
222
636330
2000
並且我認為我們可能
10:38
create a new version of the Cambrian explosion,
223
638330
3000
會創造新一版的寒武紀大爆發
10:41
where there's massive new speciation
224
641330
3000
出現大量的新物種
10:45
based on this digital design.
225
645330
2000
基於這種數位設計
10:47
Why do this?
226
647330
2000
為什麼要這樣做?
10:49
I think this is pretty obvious in terms of some of the needs.
227
649330
2000
我認為出於一些需求我們這樣做的原因是非常明顯的。
10:51
We're about to go from six and a half
228
651330
2000
我們的人口將在接下來的40年中
10:53
to nine billion people over the next 40 years.
229
653330
3000
從65億變成90億
10:56
To put it in context for myself:
230
656330
2000
以我自己來舉例
10:58
I was born in 1946.
231
658330
2000
我出生於1946年
11:00
There are now three people on the planet
232
660330
2000
現在世界上就變成了三個人
11:02
for every one of us that existed in 1946;
233
662330
4000
對於我們中每一個從1946年就存在的人;
11:06
within 40 years, there'll be four.
234
666330
3000
在接下來的四十年內,就變成了四個。
11:09
We have trouble feeding, providing fresh, clean water,
235
669330
3000
我們在為65億人提供食物,潔淨的淡水,
11:12
medicines, fuel
236
672330
2000
醫藥,燃料上
11:14
for the six and a half billion.
237
674330
3000
都十分困難。
11:17
It's going to be a stretch to do it for nine.
238
677330
2000
換作90億人那更是難上加難了。
11:19
We use over five billion tons of coal,
239
679330
3000
我們使用超過50億頓的煤,
11:22
30 billion-plus barrels of oil --
240
682330
3000
300多億桶的石油。
11:25
that's a hundred million barrels a day.
241
685330
4000
也就是每天一億桶。
11:29
When we try to think of biological processes
242
689330
2000
當我們嘗試思考生物方法
11:31
or any process to replace that,
243
691330
3000
或者任何能替代它的方法,
11:34
it's going to be a huge challenge.
244
694330
2000
這會是一個巨大的挑戰。
11:36
Then of course, there's all that
245
696330
2000
接下來,當然,
11:38
CO2 from this material
246
698330
2000
這份資料是關於CO2
11:40
that ends up in the atmosphere.
247
700330
3000
被排放在大氣層中的二氧化碳。
11:43
We now, from our discovery around the world,
248
703330
2000
我們現在從全球各地的發現
11:45
have a database with about 20 million genes,
249
705330
4000
有了一個包含約兩千萬組基因的資料庫,
11:49
and I like to think of these as the design components of the future.
250
709330
4000
並且我樂於把它們看作是未來的設計元件。
11:53
The electronics industry only had a dozen or so components,
251
713330
3000
電機業只有十來種元件,
11:56
and look at the diversity that came out of that.
252
716330
4000
再看看從中能得到的多樣性。
12:00
We're limited here primarily
253
720330
2000
目前我們主要的限制來自於
12:02
by a biological reality
254
722330
2000
生物學的現實
12:04
and our imagination.
255
724330
2000
以及我們的想像力。
12:07
We now have techniques,
256
727330
2000
我們現在擁有這樣的技術,
12:09
because of these rapid methods of synthesis,
257
729330
3000
是因為有快速的人工合成方法
12:12
to do what we're calling combinatorial genomics.
258
732330
4000
能做出我們所謂的「組合基因體」。
12:16
We have the ability now to build a large robot
259
736330
3000
我們現在所擁有的製造一個大型機器人的能力
12:19
that can make a million chromosomes a day.
260
739330
3000
能讓我們每天製造一百萬個染色體。
12:23
When you think of processing these 20 million different genes
261
743330
3000
當你想著加工這兩千萬組不同的基因,
12:26
or trying to optimize processes
262
746330
2000
並嘗試去優化這些步驟
12:28
to produce octane or to produce pharmaceuticals,
263
748330
3000
以產生辛烷或者製造藥物,
12:31
new vaccines,
264
751330
3000
新的疫苗,
12:34
we can just with a small team,
265
754330
3000
我們就能改變,即使是一個小團隊,
12:37
do more molecular biology
266
757330
2000
完成更多的分子生物學工作
12:39
than the last 20 years of all science.
267
759330
3000
比過去20年科學史所做過的還多。
12:42
And it's just standard selection:
268
762330
2000
並且這只是標準選擇。
12:44
we can select for viability,
269
764330
2000
我們可以以生存能力來選擇,
12:46
chemical or fuel production,
270
766330
2000
化學或燃料生產,
12:48
vaccine production, etc.
271
768330
2000
疫苗生產等等。
12:50
This is a screen snapshot
272
770330
3000
這是一張螢幕截圖
12:53
of some true design software
273
773330
3000
截取的是一些我們
12:56
that we're working on to actually be able to sit down
274
776330
3000
實際坐下來工作時在電腦中
12:59
and design species in the computer.
275
779330
3000
真正用來設計物種的設計軟體。
13:03
You know, we don't know necessarily what it'll look like:
276
783330
3000
我們並不一定要知道它(設計的物種)看起來是怎樣。
13:06
we know exactly what their genetic code looks like.
277
786330
3000
我們確切地知道它們的基因編碼究竟是什麼樣的。
13:09
We're focusing on now fourth-generation fuels.
278
789330
5000
我們目前把焦點放在“第四代燃料”上。
13:15
You've seen recently, corn to ethanol
279
795330
2000
你們最近看到了將穀物轉化成乙醇
13:17
is just a bad experiment.
280
797330
2000
只是一個糟糕的試驗。
13:19
We have second- and third-generation fuels
281
799330
2000
很快我們將會擁有
13:21
that will be coming out relatively soon
282
801330
3000
第二及第三代燃料。
13:24
that are sugar, to much higher-value fuels
283
804330
3000
就是糖轉化成更高價值的燃料
13:27
like octane or different types of butanol.
284
807330
3000
例如辛烷或不同種類的丁醇。
13:30
But the only way we think that biology
285
810330
3000
但我們認為生物學唯一能
13:33
can have a major impact without
286
813330
2000
產生一個巨大影響的同時又不
13:36
further increasing the cost of food and limiting its availability
287
816330
3000
增加食物的支出與限制其可利用性的方法
13:39
is if we start with CO2 as its feedstock,
288
819330
3000
是在於我們是否能開始用二氧化碳作為它的原料。
13:42
and so we're working with designing cells to go down this road.
289
822330
4000
所以我們正在進行設計新的細胞能朝這條路發展下去。
13:47
And we think we'll have the first fourth-generation fuels
290
827330
3000
並且我們認為將會取得第一份第四代燃料
13:50
in about 18 months.
291
830330
2000
在18個月內。
13:52
Sunlight and CO2 is one method ...
292
832330
2000
陽光和二氧化碳是其中一個方法 --
13:54
(Applause)
293
834330
5000
(掌聲)
13:59
but in our discovery around the world,
294
839330
2000
-- 但我們從全世界各地的發現中,
14:01
we have all kinds of other methods.
295
841330
2000
我們還有許多種其他方法。
14:03
This is an organism we described in 1996.
296
843330
4000
這是一種微生物,1996年被記載
14:07
It lives in the deep ocean,
297
847330
2000
它生活在深海。
14:09
about a mile and a half deep,
298
849330
2000
大約1.5英里深,
14:11
almost at boiling-water temperatures.
299
851330
2000
幾乎是在沸騰的水溫中。
14:13
It takes CO2 to methane
300
853330
3000
它將二氧化碳轉化成甲烷
14:16
using molecular hydrogen as its energy source.
301
856330
3000
使用氫分子最為它的能量來源。
14:19
We're looking to see if we can take
302
859330
2000
我們在看是否能把
14:21
captured CO2,
303
861330
2000
收集到的二氧化染
14:23
which can easily be piped to sites,
304
863330
2000
它們非常方便就能被引進處理站,
14:25
convert that CO2 back into fuel
305
865330
3000
轉化成燃料,
14:28
to drive this process.
306
868330
3000
來驅動這個過程。
14:31
So, in a short period of time,
307
871330
2000
因此在很短的時間內,
14:33
we think that we might be able to increase
308
873330
4000
我們覺得我們或許可以增加對於"生命是什麼?"
14:37
what the basic question is of "What is life?"
309
877330
3000
的基本問題的理解。
14:40
We truly, you know,
310
880330
2000
我們的確
14:42
have modest goals
311
882330
2000
有著替換整個
14:44
of replacing the whole petrol-chemical industry --
312
884330
3000
石油化工行業的小小目標。
14:47
(Laughter) (Applause)
313
887330
3000
(笑聲)(掌聲)
14:50
Yeah. If you can't do that at TED, where can you? --
314
890330
3000
如果你不能在TED做到這些,哪里還有可能呢?
14:53
(Laughter)
315
893330
2000
(笑聲)
14:55
become a major source of energy ...
316
895330
2000
成為一項主要的能源。
14:57
But also, we're now working on using these same tools
317
897330
3000
並且我們也在使用同樣的工具
15:00
to come up with instant sets of vaccines.
318
900330
3000
製造了幾組即時疫苗。
15:03
You've seen this year with flu;
319
903330
2000
你們都看到今年出現的流感,
15:05
we're always a year behind and a dollar short
320
905330
3000
我們總是要慢上一年的時間並且在缺乏資金的情況下
15:08
when it comes to the right vaccine.
321
908330
2000
才等到有用的疫苗。
15:10
I think that can be changed
322
910330
2000
我認為這情形是可以改變的
15:12
by building combinatorial vaccines in advance.
323
912330
3000
透過預先製造混合疫苗。
15:16
Here's what the future may begin to look like
324
916330
3000
這是未來可能會呈現的情況
15:19
with changing, now, the evolutionary tree,
325
919330
4000
藉由改造基因, 現在的演化樹
15:23
speeding up evolution
326
923330
2000
會加速演化的速度
15:25
with synthetic bacteria, Archaea
327
925330
3000
這將會應用到人造細菌,古細菌
15:28
and, eventually, eukaryotes.
328
928330
3000
最終到真核生物上。
15:32
We're a ways away from improving people:
329
932330
2000
我們正在一條離改善人類生活越來越遠的路上。
15:34
our goal is just to make sure that we have a chance
330
934330
3000
我們的目標就是確保我們能有機會活到
15:37
to survive long enough to maybe do that. Thank you very much.
331
937330
3000
足夠長的時間或許就能做到這件事了。非常感謝大家。
15:40
(Applause)
332
940330
7000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog