A queer vision of love and marriage | Tiq Milan and Kim Katrin Milan

229,787 views ・ 2017-01-04

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Junyi Sha 校对人员: Danica Shi
00:12
Tiq Milan: Our first conversation was on Facebook,
0
12924
2335
列・米兰(TM):我们的 第一次对话是在Facebook,
00:15
and it was three days long.
1
15283
1950
那长达三天之久。
00:17
(Laughter)
2
17257
1424
(笑声)
我们之间分享了超过3000条讯息,
00:19
We shared over 3,000 messages between us,
3
19127
2710
00:21
and it was during those 72 hours that I knew she was going to be my wife.
4
21861
3655
在那72小时里,我就知道了 她将成为我的妻子。
我们没有为我们的恋爱 等待那些建议的时间;
00:26
We didn't wait any prerequisite amount of time for our courtship;
5
26068
3166
00:29
we told each other the vulnerable truths up front:
6
29258
2355
我们事先就告诉了彼此 那脆弱的真相:
我是一名变性男性,
00:32
I am a transgender man,
7
32167
1714
00:33
which means the F on my birth certificate should have stood for "False,"
8
33905
3410
意思就是我出生证上的字母F, 应该代表单词“错误的”,
00:37
instead of "Female."
9
37339
1180
而非“女性”。
00:38
(Laughter)
10
38543
1335
(笑声)
00:39
Walking around as a woman in the world
11
39902
1884
在这个世界上 以女性的身份走来走去
00:41
felt like walking with pebbles in my shoes.
12
41810
2322
感觉就像是鞋里的鹅卵石杠着脚。
它使我无法昂首阔步,
00:44
It took the rhythm out of my swagger,
13
44156
2091
00:46
it threw me off balance,
14
46271
1260
它使我失去平衡,
00:47
it pained me with every step I took forward.
15
47555
2109
它让我的每一步前行都感到疼痛。
00:49
But today I'm a man of my own intention;
16
49688
2604
但今天,我自愿成为男性;
00:52
a man of my own design.
17
52316
1522
我设计了自己。
00:54
Kim Katrin Milan: I am a cisgender queer woman.
18
54670
2336
吉姆・凯特林・米兰(KKM): 我是一名顺性别的性别认同疑惑女性。
顺性别的意思是 我出生时是一名女性
00:57
Cisgender means the gender I was assigned at birth
19
57030
2768
00:59
is still and has always been female.
20
59822
2272
现在,一直以来都还是女性。
01:02
This doesn't make me natural or normal,
21
62574
2481
但并不因此我就变得自然或正常,
这只是用于描述 我们在这个世界上存在的
01:05
this is just one way of describing the many different ways
22
65079
2936
各种形态中的一种。
01:08
that we exist in this world.
23
68039
1671
queer是一个文化术语, (可以表示古怪的,或是俚语同性恋)
01:10
And queer is a cultural term,
24
70155
1829
但是在这种语境中,
01:12
but in this case,
25
72008
1197
01:13
it refers to the way that I'm not restricted by gender
26
73229
2623
是指我并不严格受到我的性别限制
01:15
when it comes to choosing partners.
27
75876
1705
去选择我的另一半。
01:17
I've identified in a few different ways --
28
77605
2031
我找到了一些不同的方式来描述—
01:19
as a bisexual, as a lesbian --
29
79660
1610
—作为一名双性恋,一名女同性恋—
01:21
but for me,
30
81294
1077
—但是对于我来说,
01:22
queerness encompasses all of the layers of who I am and how I've loved.
31
82395
4849
性别认同疑惑这个词包括了 我的全部,还有我爱的方式。
01:27
I'm layers, and not fractions.
32
87617
1917
我是多层的,而不是分裂的。
01:30
And for me,
33
90198
1151
对我来说,
01:31
the fact that he was queer
34
91373
1333
他也是性别认同疑惑者的事实
01:32
meant that I could trust his courtship from the very beginning.
35
92730
3382
意味着我从一开始 就能够信任他对我的爱。
作为同性恋和跨性别人群,
01:36
As queer and trans people,
36
96136
1638
01:37
we're so often excluded from institutions and traditions.
37
97798
3947
我们是如此经常的 被制度和传统拒之门外。
01:41
We create spaces outside of convention,
38
101769
2974
我们在传统之外创建了新空间,
01:44
including the conventions of time.
39
104767
2112
也突破了包括时间的传统。
01:46
And in those 3,000 messages between us,
40
106903
3053
在我们之间的那3000条信息,
01:49
we collapsed time;
41
109980
1238
我们使时间崩塌;
01:51
we queered it;
42
111242
1159
我们毁坏了它;
01:52
we laid it all on the table.
43
112425
1762
我们把它全部放在了台面上。
01:54
(Laughter)
44
114211
1036
(笑声)
01:55
With no pretense at all.
45
115271
1762
没有任何的虚假。
01:57
And this meant that we were able to commit to each other
46
117513
2799
这就意味着我们可以 用截然不同的方式
02:00
in a profoundly different way.
47
120336
1597
对彼此做出承诺。
02:02
So often what we're told is this idea of the "Golden Rule,"
48
122496
4068
我们经常被告知那个“黄金条约”,
02:06
that we should treat other people the way we want to be treated.
49
126588
3441
就是己所不欲,勿施于人。
但是问题是,
02:10
But the problem with that
50
130053
1356
02:11
is that it assumes that we are the standard for other people,
51
131433
3231
这是建立在我们作为他人 的标准的假想之上的,
02:14
and we're not.
52
134688
1220
但我们并不是。
02:15
We need to treat other people the way they want to be treated,
53
135932
3490
“己所不欲,勿施于人”的 意思是我们
02:19
which means we had to ask.
54
139446
1769
要张口询问别人要什么。
02:21
I couldn't assume that the kind of love that Tiq needed
55
141239
2663
我不能保证我所想要的那种爱
02:23
was the same kind of love that I needed.
56
143926
1962
和列想要的是同一种。
02:25
So I asked him everything -- about his fears, his insecurities --
57
145912
4168
所以我就问他所有的一切 -关于他的担忧,不安全感-
我们从那里开始。
02:30
and we started from there.
58
150104
1396
02:31
TM: I didn't know what kind of love I needed.
59
151919
2253
TM:我不知道我想要什么样的爱。
02:34
I had just come out of a year-long fog
60
154196
2200
我刚刚走出长达一年的灰暗期,
02:36
of being rejected and utterly depleted.
61
156420
2122
在其中,我被排斥,被彻底删除。
02:38
I had someone look me in my eyes
62
158983
1828
有些人看着我的眼睛,
02:40
and tell me that I was unworthy of their love because I was trans.
63
160835
3439
告诉我,我不值得他们的爱, 因为我是跨性别人群。
02:44
And there's a culture of lovelessness
64
164811
1785
我们创造了跨性别人群身边的
02:46
that we've created around transgender people.
65
166620
2132
爱的文化。
02:48
It's reasoned, justified and often signed into law.
66
168776
2952
这是合理的,正当的, 被法律认可的。
02:51
And I was a heartbeat away from internalizing that message,
67
171752
3015
我差一点点就认同了那些信息——
02:54
that I wasn't worthy.
68
174791
1542
我不值得。
02:56
But Kim said that I was her ideal --
69
176357
1768
但吉姆说我是她的理想型——
即使是我心碎是的糟糕样子。
02:58
the heartbroken mess that I was.
70
178149
1605
02:59
(Laughter)
71
179778
1150
(笑声)
03:01
KKM: He totally was my ideal.
72
181349
1657
KKM:他完全是我的理想型。
(笑声)
03:03
(Laughter)
73
183030
1112
在很多方面都是这样。
03:04
In more ways than one.
74
184166
1324
03:05
Both poets, writers, creatives
75
185869
2377
我们都是诗人,作家,创想者
03:08
with a long history of community work behind us,
76
188270
2481
参加过很长时间的社区工作,
03:10
and big, huge dreams of a family in front of us,
77
190775
2798
在我们面前还有家庭的大梦想,
03:13
we shared a lot of things in common,
78
193982
1732
我们有很多共同点,
03:15
but we were also incredibly different.
79
195738
1844
但是我们又非常不同。
03:17
I've been a lifelong traveler and a bit of an orphan,
80
197606
2572
我一生都在旅行, 从某种程度来说也算是孤儿,
03:20
whereas he comes from a huge family,
81
200202
2142
而他则来自一个巨大的家庭,
03:22
and definitely stays grounded.
82
202368
1837
过着绝对安定的生活。
03:24
I often kind of sum up the differences in our strengths
83
204533
2751
我经常把我们之间的优势差异
03:27
by saying, "Keep me safe,
84
207308
1558
总结为,“你给我安定,
03:28
and I'll keep you wild."
85
208890
1440
我给你放纵自由。”
03:30
(Laughter)
86
210354
1441
(笑声)
03:34
TM: We have marginalized identities but we don't live marginalized lives.
87
214804
3848
TM:我们虽然有着边缘化的身份, 但我们并不是边缘化地生活着。
作为性别认同疑惑,跨性别人群, 我们创造了新的生存方式。
03:39
Being queer and trans is about creating new ways of existing.
88
219090
3414
03:42
It's about loving people as they are,
89
222914
1783
爱一个人要爱这个人本身,
03:44
not as they're supposed to be.
90
224721
1852
而不是爱他应该被赋定的价值。
03:46
Kim is unapologetically feminine
91
226597
1977
在这个往往对
03:48
in a world that is often cruel and violent
92
228598
2818
那些太过自信或放纵的女性
03:51
to women who are too proud and too freeing.
93
231440
2283
往往残酷暴力的世界里, 吉姆是充满女人味的。
03:53
And I didn't enter into this union
94
233747
1621
和她在一起,
03:55
under the auspices that she was going to be my helper or my rib,
95
235392
3505
我没有把她当作我的帮手, 或是我的附属,
03:58
but a fully complex --
96
238921
1742
她是一个复杂的个体。
04:00
(Laughter)
97
240687
1015
(笑声)
04:01
KKM: Right? That's not right.
98
241726
2294
KKM:对吗?那是不对的。
TM:是一个完全复杂的人
04:04
TM: But a fully complex human being
99
244044
1696
04:05
whose femininity wasn't for me to rein in, control or critique.
100
245764
3609
而不是一个让我去统治, 控制或是批判的女性。
04:09
It's her brilliance,
101
249397
1522
和她在一起,是因为她的聪明才智,
04:10
the way she leads with compassion,
102
250943
1644
她发挥同情心的方式,
04:12
and how she never loses sight of her empathy.
103
252611
2145
她一直以来坚守的那份同情心。
04:14
She has been my hero since day one.
104
254780
2069
她从第一天起就变为了我的英雄。
04:18
(Applause)
105
258987
1501
(掌声)
04:21
KKM: Our relationship has always been about setting each other free.
106
261625
3678
KKM:在我们的关系中,我们 一直都给予彼此自由。
04:25
One of the first questions I asked him
107
265327
1833
我首先问他的那些问题中
04:27
was what dreams he had left to accomplish,
108
267184
2171
有一个就是有没有什么 没有完成的梦想,
04:29
and how would I help him get there.
109
269379
2060
我可以怎样帮助他完成。
04:31
His dreams to live as a poet,
110
271463
1944
他的梦想是以一名诗人的身份生活,
04:33
to adopt and raise a family together,
111
273431
2190
收养孩子,养活一个家庭
04:35
to live a life that he was proud of,
112
275645
1716
过一个他自己感到骄傲的人生
04:37
and one that would live up to his mother's incredible legacy.
113
277385
3283
做一个不辜负母亲庞大遗产的人。
04:41
And I really appreciated that we were able to start from that place,
114
281212
3385
我很开心我们能够 从那个角度开始对话,
04:44
and not from a place that was around figuring out
115
284621
2906
而尝试找到一个角度
04:47
how to make each other work together.
116
287551
2145
让我们能相互接受。
04:49
And I think this really allowed us to grow into the people that we were
117
289720
3573
我认为这让我们变成了 我们现在这样
04:53
in a way that was incredibly different.
118
293317
1931
以一种完全不同的方式。
04:55
I love him whole;
119
295573
1785
我全身心地爱他;
04:57
pre-transition, now and in the future.
120
297382
2423
变性前,现在还有将来。
04:59
And it's this love that had us committed to each other
121
299829
2792
是这样一份爱让我们忠于彼此
05:02
before we'd even seen each other's faces.
122
302645
2708
即使是在看见彼此相貌之前。
05:06
TM: My mother's biggest concern when I transitioned
123
306797
2439
TM:当我变性时, 我母亲最担心的,
05:09
was who was going to love me as I am.
124
309260
2009
就是谁会爱这样一个我。
05:11
Had being transgender somehow precluded me from love and monogamy
125
311735
5996
变性的经历好像让我 被爱和夫妻制拒之门外,
05:17
because I was supposedly born in the wrong body?
126
317755
2925
仅仅因为我 出生在了错误的身体里吗?
05:20
But it's this type of structuring that has to be reframed
127
320704
3175
这种体制必须被修正,
05:23
in order to let love in.
128
323903
1652
让爱能够进入其中。
05:25
My body never betrayed me,
129
325579
1893
我的身体从来没有背叛过我,
05:27
and my body was never wrong.
130
327496
1688
我的身体也没有任何错误。
05:29
It's this restrictive, binary thinking on gender
131
329208
3298
是这种严格限制的性别二元思想
05:32
that said that I didn't exist.
132
332530
1814
说这样的我不存在。
05:34
But when we met,
133
334368
1301
但是当我们见面时,
05:35
she loved me for exactly how I showed up.
134
335693
2453
她爱我,爱我存在的方式。
她用手指去追寻我最近手术
05:38
She would trace her fingers along the numb keloid scars
135
338170
2951
留下的瘢痕。
05:41
left by my top surgery.
136
341145
1736
05:42
Scars that run from the middle of my chest all the way out to my outer torso.
137
342905
4016
从胸部中间一直延续到外躯干的伤疤。
05:46
She said that these were reminders of my strength
138
346945
2750
她说这些是我的力量,
05:49
and everything that I went through
139
349719
1681
我经历过的一切的见证,
05:51
and nothing for me to be ashamed of.
140
351424
1778
我不必为此感到耻辱。
05:53
So sprinting towards her hand in marriage
141
353226
2008
所以以短跑冲刺的速度向她求婚,
05:55
was the queerest thing that I could do.
142
355258
1926
是我做过的最奇怪的事。
05:57
(Laughter)
143
357208
1426
(笑声)
05:59
It flew in the face of more conventional trajectories
144
359993
2774
但是当我们面对爱情与婚姻
06:02
of love and relationships,
145
362791
1832
的传统轨道,
06:04
because God was never supposed to bless a union for folks like us,
146
364647
3146
因为上帝从来就不应该给 像我们这样的人们爱的祝福,
06:07
and the law was never supposed to recognize it.
147
367817
2282
法律也从不应该去认可它。
06:10
KKM: So on May 5, 2014,
148
370557
3491
KKM:所以在2014年5月5号,
在网上认识三个月之后,
06:14
just about three months after meeting online,
149
374072
3081
我们在曼哈顿 市政厅的台阶上结婚了,
06:17
we were married on the steps of City Hall in Manhattan,
150
377177
4580
06:21
and it was beautiful in every conceivable way.
151
381781
3657
从各个方面来看都十分美好。
06:25
It's safe to say that we reimagined some traditions,
152
385817
3287
保守的说,我们重构了一些传统,
但是我们也保留了 一些老的,我们适用的,
06:29
but we also kept some old ones that we worked in,
153
389128
2814
06:31
and we created something that worked for us.
154
391966
2111
我们创造了让我们 能彼此接受的方式
我的花束和胸花都是 用布鲁克林的野花填补的-
06:34
My bouquet and corsage was actually filled with wildflowers from Brooklyn --
155
394101
5300
06:39
also added in a little bit of lavender and sage to keep us grounded
156
399425
4109
还加上了一点点薰衣草 和鼠尾草让我们保持平定
06:43
because we were so nervous.
157
403558
1707
因为我们太紧张了。
06:45
And it was put together by a sweet sister healer friend of ours.
158
405289
3530
这一切都是由我们 可爱的姐妹医生朋友操办的。
06:48
I never wanted a diamond ring,
159
408843
1639
我从来都不想要一枚钻戒,
06:50
because conflict and convention are not my thing,
160
410506
2468
因为冲突和传统不是我的风格,
06:52
so my ring is the deepest purple,
161
412998
1805
我的戒指是暗紫色的,
06:54
like the color of my crown chakra,
162
414827
1644
就像我的皇冠脉轮的颜色,
06:56
and set in place with my birthstones.
163
416495
2140
然后在中间镶上我的出生石。
我的身世也是一份选择的礼物。
06:59
The gift of queerness is options.
164
419133
1968
07:01
I never had to choose his last name,
165
421545
1716
我不必去选择他的姓氏,
07:03
it was never an exception,
166
423285
1622
这本是没有例外的事,
07:04
but I did because I am my father's bastard child,
167
424931
3329
但是我有的原因是 我是父亲的私生子
07:08
someone who has always been an apology, a secret, an imposition.
168
428284
4002
我就是一个充满歉意的, 秘密的,强加的存在。
07:12
And it was incredibly freeing
169
432310
2053
能够去选择第一次 选择了我的男人的名字
07:14
to choose the name of a man who chose me first.
170
434387
2789
那种感觉是难以置信的放飞。
07:17
(Applause)
171
437963
2186
(掌声)
07:24
TM: So we told some family and some close friends,
172
444931
3044
TM:所以当我们告诉家人和朋友,
07:27
many of whom were still in disbelief as we took our vows.
173
447999
3198
他们中的许多 都难以置信我们宣了誓。
确切的说,我们把结婚照 都放在了Facebook上,
07:32
Fittingly, we posted all of our wedding photos on Facebook,
174
452026
3089
就是我们第一次相遇的地方——
07:35
where we met --
175
455139
1201
07:36
and Instagram, of course.
176
456364
1725
当然,还有Instagram。
07:38
And we quickly realized
177
458642
1532
然后,我们很快意识到
07:40
that our coming together was more than just a union of two people,
178
460198
3198
我们在一起不仅仅是两个人的结合,
07:43
but was a model of possibility for the millions of LGBTQ folks
179
463420
3982
而是给那些被贩售了谎言—— 家庭和婚姻
07:47
who have been sold this lie
180
467426
1329
与他们天生对立——
07:48
that family and matrimony is antithetical to who they are --
181
468779
2929
的同性恋,双性恋, 和跨性别人群树立了一种可能性,
07:51
for those of us who rarely get to see ourselves
182
471732
2730
给那些很少能在爱与幸福的瞬间里
07:54
reflected in love and happiness.
183
474486
1601
看到自己身影的人们树立了可能性。
07:56
KKM: And the thing is,
184
476438
1151
KKM:事实上,
07:57
absolutely we are marginalized because of our identities,
185
477613
2722
我们被边缘化 当然是因为我们的身份,
08:00
but it also emboldens us to be the people that we are.
186
480359
3335
但这也使我们 有胆量去展现真实的自我。
对性别认同感到疑惑是我们的钥匙;
08:04
Queerness is our major key;
187
484049
1900
08:05
blackness is our magic.
188
485973
1902
黑暗是我们的魔法。
08:07
It's because of these things
189
487899
1596
是因为这些东西,
08:09
that we are able to be hopeful, open, receptive and shape-shifting.
190
489519
4757
我们才能够变得充满希望, 开放,善于接纳,和转换形态。
08:14
These are the things that give us,
191
494726
1773
是这些东西让我们成为了自己,
08:16
and are such an incredible source of, our strength.
192
496523
2612
是我们神奇的力量之源。
我们的性别认同疑惑 就是力量的源泉。
08:19
Our queerness is a source of that strength.
193
499159
2268
08:21
I think of the words of Ottawa-based poet Brandon Wint:
194
501451
3110
我想起了渥太华诗人 布兰登・温特的话:
“性别认同疑惑不仅仅是同性恋, 而是一种好似被逃避的定义。
08:25
"Not queer like gay; queer like escaping definition.
195
505054
4112
08:29
Queer like some sort of fluidity and limitlessness all at once.
196
509190
4142
性别认同疑惑是一种 瞬间的流动性,无拘束感。
08:33
Queer like a freedom too strange to be conquered.
197
513720
2978
性别认同疑惑是一种 无法抗拒的自由力量
08:36
Queer like the fearlessness to imagine what love can look like,
198
516722
3267
性别认同疑惑 是敢于去想象爱的境界,
并去追逐它的无畏精神。”
08:40
and to pursue it."
199
520013
1278
TM:我们都是群体中的一部分-
08:42
TM: We are part of a community of folks --
200
522114
2279
08:44
Yeah, that's good right?
201
524417
1172
是吧,这是一件不错的事?
08:45
(Laughter)
202
525613
1578
(笑声)
08:48
We are part of a community of folks who are living their authentic selves
203
528843
3790
我们是这样的群体中的一员, 我们在性别线谱的任何位置,
08:52
all along the gender spectrum,
204
532657
2015
活出真实的自己。
08:54
despite the ubiquitous threat of violence,
205
534696
2504
不管那些无处不在的暴力胁迫,
08:57
despite the undercurrent of anxiety that always is present
206
537224
3033
不管那些总是为 以自我方式生活的人们
09:00
for people who live on their own terms.
207
540281
2268
而存在的焦虑暗流。
09:02
Globally, a transgender person is murdered every 21 hours.
208
542573
3975
从世界范围来说,每21个小时 就会有一名跨性别人士被谋杀。
而美国今年记录在案的 跨性别人群谋杀案
09:07
And the United States has had more trans murders on record this year
209
547153
6599
09:13
than any year to date.
210
553776
1417
达到历年最高值。
09:15
However, our stories are much more than this rigid dichotomy
211
555217
4065
然而,我们的故事 远不只是这种力量与柔韧
09:19
of strength and resilience.
212
559306
1452
的严格二分法。
09:20
We are expanding the human complexity on these margins,
213
560782
4117
我们在这些边缘位置 扩充人类的复杂性,
09:24
and we are creating freedom on these margins.
214
564923
2750
我们在这些边缘位置创造自由。
09:28
KKM: And we don't have any blueprints.
215
568288
2196
KKM:我们没有所谓的蓝图。
09:30
We're creating a world that we have literally never seen before;
216
570508
3854
我们正在创造一个 我们从未见过的世界;
09:34
organizing families based on love and not by blood,
217
574386
3621
用爱,而不是鲜血去组建家庭,
用很少有人能够展现的 那种同情心做为引导。
09:38
guiding by a compassion that so few of us have been shown ourselves.
218
578031
3952
09:42
So many of us have not received love from our families --
219
582493
4014
我们中的很多人都没有 能够从家庭中得到爱——
09:46
have been betrayed by the people that we trust most.
220
586531
2819
被我们最信任的人所背叛。
09:49
So what we do here is we create entirely new languages of love.
221
589670
4351
所以我们现在做的, 就是为爱创造一种新语言。
09:54
Ones that are about creating the space for us to be our authentic selves
222
594477
4397
是为我们真实的自我去创造空间,
09:58
and not imposing this standard
223
598898
2046
而不是将男性与女性应该如何
10:00
of what masculinity or femininity is supposed to be.
224
600968
2901
的标准强加于大众。
10:04
TM: We are interested in love and inclusion
225
604719
2296
TM:我们是想要把爱和包容
作为革命性变革的工具,对吧?
10:07
as a tool of revolutionary change, right?
226
607039
2648
想法其实很简单,
10:10
And the idea is simply,
227
610120
1634
10:11
if we drop all our preconceived notions
228
611778
2126
我们只要抛弃对于某人
10:13
about how somebody is supposed to be --
229
613928
2060
应该如何的先入为主的观念——
他们的身体,他们的性别, 他们的肤色——
10:16
in their body, in their gender, in their skin --
230
616012
3175
10:19
if we take the intentional steps to unlearn these deep-seated biases
231
619211
3756
如果我们有意愿的去抛弃 这些根深蒂固的偏见,
10:22
and create space for people to be self-determined,
232
622991
2592
为那些自我意志的人创造空间,
10:25
and embrace who they are,
233
625607
1328
接受他们真实的自己,
10:26
then we will definitely create a better world than the one we were born into.
234
626959
3771
我们就一定会创造一个 比我们出生时的更好的世界。
10:30
(Applause)
235
630754
1618
(掌声)
10:37
KKM: We want to mark this time in history
236
637954
2002
KKM:我们想在这里留下 存在过的印记,
10:39
by leaving evidence of the fact that we were here.
237
639980
2768
去纪念这个历史的时刻。
我们为我们的关系打开了一扇窗户
10:43
We open up little windows into our relationship
238
643134
2998
让我们的群体去见证,
10:46
for our community to bear witness,
239
646156
1673
10:47
and we do this because we want to make maps to the future
240
647853
3027
我们这样做是为了给未来描绘图景,
10:50
and not monuments to ourselves.
241
650904
1982
而不是为了给自己建碑。
10:53
Our experience does not invalidate other peoples' experience,
242
653475
3778
我们的经历并不能否定其他人的经验,
10:57
but it should and necessarily does complicate this idea
243
657277
3580
但它应该,也必定会将爱
11:00
of what love and marriage are supposed to be.
244
660881
2680
与婚姻的观念复杂化。
11:04
TM: OK, now for all the talking,
245
664691
1976
TM:好的,我们现在说了这么多,
11:06
and inspiring,
246
666691
1440
做了这么多起人深思的事,
建立了可能性的结构,
11:08
and possibility-modeling we've done,
247
668155
1732
11:09
we've been nowhere near perfect.
248
669911
1725
但是我们离完美还很远。
11:11
And we've had to hold a mirror up to ourselves.
249
671660
2277
我们必须给自己竖一面镜子。
11:14
And I saw that I wasn't always the best listener,
250
674320
2815
我预见到了, 我并不总是最好的听众,
我的自我性也可能 阻碍我们夫妇的进步。
11:17
and that my ego got in the way of our progress as a couple.
251
677159
3285
11:20
And I've had to really assess these deep-seated, sexist ideas
252
680468
3368
我必须要去真正评估那些作为女性
11:23
that I've had about the value of a woman's experience in the world.
253
683860
3301
生活在这个世界上的 深层次的,性别观念。
11:27
I've had to reevaluate what it means to be in allyship with my wife.
254
687185
3434
我必须要重审与我妻子结婚的意义。
11:31
KKM: And I had to remind myself of a lot of things, too.
255
691610
3185
KKM:我也需要提醒我自己很多事情。
11:34
What it means to be hard on the issues,
256
694819
1984
什么才是真正的坚定办事,
11:36
but soft on the person.
257
696827
1752
宽容待人。
11:38
While we were writing this, we got into a massive fight.
258
698603
3432
当我们在撰写这次演讲稿时, 我们发生了激烈的争辩。
11:42
(Laughter)
259
702459
1777
(笑声)
11:45
For so many different reasons,
260
705806
1918
因为这么多不同的原因,
11:47
but based on the content about our values and our lived experiences --
261
707748
4331
但是基于我们的价值观 和我们的生活经历——
我们真的伤到了彼此,你们知道吗?
11:52
and we were really hurt, you know?
262
712103
1748
11:53
Because what we do and how we love puts ourselves entirely on the line.
263
713875
5050
因为我们把所做的,我们爱的方式 投放在了极大的风险里。
11:59
But even though the fight lasted over the course of two days --
264
719489
3439
但是即使这场战斗持续了两天之久——
12:02
(Laughter)
265
722952
1289
(笑声)
12:04
We were able to come back together to each other,
266
724265
2819
我们还是回到了彼此身边,
我们忠于自己,忠于彼此, 忠于我们的婚姻。
12:07
and recommit to ourselves, to each other and to our marriage.
267
727108
4153
12:11
And that really yielded some of the most passionate parts
268
731285
2721
这带来了我们今天想在这里 和你们分享的
最具激情的部分。
12:14
of what we share with you here today.
269
734030
1914
12:16
TM: I have had to interrogate masculinity,
270
736444
2232
TM:我必须要询问关于男子气概,
12:18
which I think doesn't happen enough.
271
738700
1780
我认为这还不足够。
12:20
I've had to interrogate masculinity;
272
740924
1789
我必须要询问关于男子气概;
这种伴随男性本质而来的 剧毒特权并不能定义我,
12:23
the toxic privileges that come with being a man don't define me,
273
743138
3492
12:26
but I have to be accountable for how it shows up in my life every day.
274
746654
3316
但是我必须要对每天出现在 我生活中的男子气概负责。
12:30
I have allowed my wife to do all of the emotional labor
275
750484
3367
我让我的妻子去从事 打开情感信号通路的工作
12:33
of prying open the lines of communication when I'd rather clam up and run away.
276
753875
4238
那种时刻,我宁愿选择沉默或是逃脱。
(笑声)
12:38
(Laughter)
277
758137
1127
12:39
I've stripped away emotional support instead of facing my own vulnerabilities,
278
759288
4249
我揭去了感情支持, 而不是面对自己的脆弱心灵,
12:43
particularly around the heartbreaking miscarriage we suffered last year,
279
763561
3415
特别是去年 遭遇到心碎的流产之后,
我对此深感歉意。
12:47
and I'm sorry for that.
280
767000
1363
12:48
Sometimes as men, we get to take the easy way out.
281
768888
2482
有时候,作为一个男人, 我们总想简单摆脱。
12:51
And so my journey as a trans person is about reimagining masculinity.
282
771770
4427
所以我跨性别的经历,也是 对男性特质的重新思考。
12:56
About creating a manhood that isn't measured
283
776838
2515
关于创造一种不是由权力,
12:59
by the power it wields, by the entitlements afforded to it,
284
779377
3544
它被赋予的权利,或是各种
13:02
or any simulacrum of control that it can muster,
285
782945
2505
意义上的控制力所测定的,
13:05
but works in tandem with femininity,
286
785474
1818
而是由与女性柔情的协调,
13:07
and is guided by my spirit.
287
787316
1670
被个人精神所指引的。
13:10
KKM: Y'all ...
288
790924
1151
KKM:嗯……
(掌声)
13:12
(Applause)
289
792099
2185
这也为我创造了空间, 以一种从未经历过的方式
13:16
And this has created the space for my femininity to flourish
290
796033
3878
13:19
in a way I had never experienced before.
291
799935
3205
使我的女性特质蓬勃发展。
他从不会被我的性别取向所威胁,
13:24
He never is threatened by my sexuality,
292
804042
3650
13:27
he never polices what I wear or how I act.
293
807716
3163
他也从不限制我的穿着或是行为。
13:31
I cook but he does way more of the cleaning than I do.
294
811696
3194
我烧饭,但是他比我 做更多的清洁工作。
13:34
And when we're rushing to get out of the house
295
814914
2192
当我们急着要出门的时候,
我们会有很多要做的东西,
13:37
and we have so much to handle,
296
817130
1502
13:38
he handles everything,
297
818656
1593
他会处理好一切,
13:40
so I have time to do my hair and makeup.
298
820273
2187
这样我就有时间去打扮头发,化妆。
13:42
(Laughter)
299
822484
1150
(笑声)
13:44
He understands that this is my armor,
300
824279
2451
他明白这是我的武器,
13:46
and he never treats femininity as though it is frivolous or superficial,
301
826754
4509
他从不把女性特质作为肤浅的, 表面的东西对待,
13:51
and this, and him --
302
831287
1816
而这,还有他——
他每天都帮我增长了对于性别的认知。
13:53
he grows my experience of gender every single day.
303
833127
3320
13:56
TM: I love to watch her get dressed in the morning.
304
836810
2513
TM:我喜欢在清晨欣赏她穿衣。
13:59
Watching her in the closet,
305
839895
1342
看着她在壁橱里,
14:01
looking for something comfortable and colorful, and tight,
306
841261
2885
搜寻一些舒适的, 色彩斑斓的,贴身的,
安全感的衣物——
14:04
and safe --
307
844170
1432
14:05
(Laughter)
308
845626
1150
(笑声)
但是观看她如何与自我斗争, 去寻找那种不醒目,
14:07
But it's challenging to watch her negotiate her decisions
309
847093
2794
14:09
looking for something that's going to get the least amount of attention,
310
849911
3488
但又要同时表现出 她是一名充满活力的
14:13
but at the same time be an expression of the vibrant and sexy woman she is.
311
853423
3621
性感的女性的衣服, 是一件颇具挑战性的事。
而我想做的只是去祝贺她的美丽,
14:17
And all I want to do is celebrate her for her beauty,
312
857068
2738
14:19
and the things that make her beautiful and special and free,
313
859830
2897
那些让她变得美丽, 特别,自由的东西,
14:22
from her long acrylic nails,
314
862751
1451
从她那长长的塑料指甲,
14:24
to her uncompromising black feminism.
315
864226
2020
到她那毫不妥协的黑人女性特质。
14:26
(Applause)
316
866270
1666
(掌声)
14:31
KKM: I love you. TM: I love you.
317
871315
1651
KKM:我爱你。 TM:我爱你。
14:32
(Laughter)
318
872990
1150
(笑声)
14:34
KKM: There are so many queer and trans people
319
874788
2244
KKM:在我们之前,还有那么多的
性别认同疑惑者和跨性别人群,
14:37
who have come before us,
320
877056
1393
14:38
whose stories we will never get to hear.
321
878473
2695
我们却没有机会去听见他们的故事。
14:41
We constantly experience this retelling of history
322
881547
3276
我们不断地看到像我们这样的人群
14:44
where we are conspicuously left out.
323
884847
2136
被排除在外。
14:47
And it's really hard to not see ourselves there.
324
887527
2845
但是想忽略我们自身真的很难。
14:50
And so living out loud for us is about that representation.
325
890891
3479
所以,我们大声活出自我 就是一种体现。
14:54
It's about having possibility models,
326
894798
2319
这是关于我们可能性的模型,
关于爱能够成为 我们这个世界的遗产的期望。
14:57
and having hope that love is part of our inheritance in this world, too.
327
897141
3861
15:01
TM: The possibility that we are practicing
328
901792
2006
TM:我们正在塑造的这种可能性,
15:03
is about reinventing time, love and institutions.
329
903822
2847
是关于重新定义时间,爱和制度的。
我们正在创造一个多样性的未来。
15:07
We are creating a future of multiplicity.
330
907093
2239
15:09
We are expanding the spectrum of gender and sexuality,
331
909724
3075
我们正在扩大性别和性取向的线谱,
15:12
imagining ourselves into existence,
332
912823
1889
想象我们自身存在的可能,
想象一个性别是由自身决定的, 而非被强加的世界,
15:15
imagining a world where gender is self-determined and not imposed,
333
915167
3604
15:18
and where who we are is a kaleidoscope of possibility
334
918795
2917
想象一个不受伪装成科学 或正义的狭隘观念限制的
15:21
without the narrow-minded limitations masquerading as science or justice.
335
921736
4379
我们能成为万千种可能性的世界。
15:27
(Applause)
336
927193
1722
(掌声)
15:31
KKM: And I can't lie:
337
931840
1345
KKM:我不能说谎;
15:33
it is really, really hard.
338
933209
2056
因为那真的,真的很难。
15:35
It is hard to stand in the face of bigotry
339
935643
2693
我很难站在偏执的眼前,
15:38
with an open heart and a smile on my face.
340
938360
2365
携着开放的心和满脸的微笑。
15:40
It is really hard to face the injustice that exists in the world,
341
940749
3231
要一边直面着存在 在这个世界上的不公平,
一边能够坚信人们能够 改变的能力,真的很难。
15:44
while still believing in the ability of people to really change.
342
944004
4030
15:48
That takes an enormous amount of faith and dedication.
343
948591
3068
这将花费巨大的信仰与执念。
除此之外,
15:52
And beyond that,
344
952058
1286
15:53
marriage is hard work.
345
953368
2109
婚姻也是很困难的事。
15:55
(Laughter)
346
955501
1151
(笑声)
15:56
Piles of dirty socks on the floor,
347
956676
2568
在地板上成堆的脏袜子,
15:59
more boring sports shows than I ever thought possible --
348
959268
3761
远超过想象的无聊体育节目——
(笑声)
16:03
(Laughter)
349
963053
1255
16:04
And fights that bring me to tears
350
964743
1744
那些使我流泪的争辩
16:06
when it feels like we're not speaking the same language.
351
966511
2865
有时让我感到我们根本 就是鸡同鸭讲。
16:09
But there is not a day that goes by
352
969400
2119
但是,在过去的每一天里,
16:11
where I am not so grateful to be married to this man;
353
971543
3233
我都为嫁给了这个男人而感激;
16:14
where I'm not so grateful for the possibility of changing minds,
354
974800
3826
我都为能够有机会改变观念,
16:18
and rewarding conversations,
355
978650
1542
做有价值的谈话,
16:20
and creating a world where love belongs to us all.
356
980216
2980
创造一个爱属于我们的世界而感激。
16:23
I think about our acronym:
357
983658
1457
我想了一下形容我们的 首字母缩写简称:
LGBTQ2SIA
16:25
LGBTQ2SIA.
358
985139
3971
一个看似无止境的 自我与群体的演化,
16:31
A seemingly endless evolution of self and a community,
359
991145
3653
16:34
but also this really deep desire not to leave anyone behind.
360
994822
4035
但同时也是不想 留下任何人的深深的期望。
16:39
We've learned how to love each other,
361
999525
1862
我们学习了如何爱彼此,
16:41
and we've committed to loving each other throughout changes to gender
362
1001411
3839
我们学会了在经历 性别转变,精神改变的过程中,
16:45
and changes in spirit.
363
1005274
1568
忠于彼此的爱。
16:47
And we learned this love in our chat rooms,
364
1007319
2623
我们在聊天室里,俱乐部里,
16:49
in our clubs, in our bars and in our community centers.
365
1009966
3680
酒吧里,社区中心里学到了这份爱。
16:53
We've learned how to love each other for the long haul.
366
1013670
2734
我们学会了如何一直爱着彼此。
16:56
TM & KKM: Thank you.
367
1016932
1172
TM&KKM:谢谢。
(掌声)
16:58
(Applause)
368
1018128
3100
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7