Apple's promise to be carbon neutral by 2030 | Lisa Jackson and Liz Ogbu

42,613 views ・ 2020-10-21

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Mirjana Čutura
0
0
7000
翻译人员: TED Translators Admin 校对人员: Yolanda Zhang
00:12
Liz Ogbu: So Lisa,
1
12910
1336
莉兹·奥格布(Liz Ogbu): 那么,丽莎,
00:14
Apple is on target to become carbon neutral
2
14270
2581
苹果公司的目标是到 2030 年
00:16
across its entire business and manufacturing supply chain
3
16875
3391
在整个业务和制造供应链中
00:20
by 2030.
4
20290
1326
实现碳中性。
00:21
Can you explain exactly what that means?
5
21640
2823
你能具体解释一下 这个目标吗?
00:24
Lisa Jackson: Sure.
6
24487
1161
丽莎·杰克逊(Lisa Jackson): 好的。
00:25
So today Apple is carbon neutral for all of our own operations.
7
25672
5594
那么目前,苹果内部的 所有基础设施都是碳中性的。
00:31
And we're running on 100 percent renewable energy
8
31290
3264
而且,我们的企业园区、
00:34
for our corporate campuses,
9
34578
1878
专卖店
00:36
for our stores
10
36480
1286
和数据中心
00:37
and for our data centers.
11
37790
1696
使用的也都是 100% 的可再生能源。
00:39
So we know how to do this work.
12
39510
2011
因此我们知道 如何做到这一点。
00:41
The challenge for 2030 is to convert our supply chain,
13
41545
4496
2030 年的挑战 是转变我们的供应链,
00:46
and that work has already begun.
14
46065
1881
而这项工作实际上已经开始了。
00:47
We already have 70 suppliers,
15
47970
2121
我们已经有 70 家供应商,
00:50
over eight gigawatts of energy coming online
16
50115
3881
超过 80 亿瓦的能源进入了
00:54
in our supply chain,
17
54020
1806
我们的供应链。
00:55
and then our last piece
18
55850
1726
最后一步就是
00:57
will be to convert the energy that our customers use
19
57600
2856
将我们的客户
用来为我们的设备充电的能源
01:00
to charge our devices
20
60480
2286
01:02
to clean energy.
21
62790
1174
转换成清洁能源。
01:03
LO: What are some of the biggest changes
22
63988
1928
莉兹: 为了实现这些目标,
01:05
that Apple's going to need to make in its business operations
23
65940
2873
苹果需要对其业务运营
01:08
in order to be able to achieve those goals?
24
68837
2016
做出哪些重大的改变?
01:10
LJ: So imagine if instead of mining material
25
70877
4149
丽莎:想象一下, 如果我们不是
01:15
to go into Apple products,
26
75050
1746
从开采材料开始 生产苹果产品,
01:16
we actually started with recycled material.
27
76820
2586
而是从回收材料开始,会怎么样。
01:19
So we're not going all the way back to the mine
28
79430
2856
也就是说,我们不会通过 冶炼、运输和加工
01:22
through smelting, transportation, processing.
29
82310
3506
回到原材料开采。
01:25
Instead, we're really talking about reprocessing to some degree
30
85840
4451
相反,我们真正的着眼点 在于某种程度的再加工,
01:30
and putting that material right back into products --
31
90315
2498
并将这些材料 重新加工成产品,
01:32
super important with things like conflict metals or rare earths.
32
92837
4999
这对于争端金属 或稀土的利用来说非常重要。
01:37
So Apple has been doing that work now for several years.
33
97860
3466
苹果公司已经连续多年 采取了这样的策略。
01:41
We've actually promised
34
101350
1767
我们已经承诺会用
01:43
that we want to make all of our products out of recycled and renewable materials.
35
103141
4935
可回收和可再生的材料 制造我们所有的产品。
01:48
And so that investment
36
108100
2136
所以这种投资
01:50
also means we get to take away all the carbon emissions
37
110260
3264
也意味着我们可以消除
01:53
associated with everything up until the point of the recycled material.
38
113548
4198
所有与回收材料相关的碳排放。
01:57
LO: So it strikes me that you actually hold a really interesting perspective.
39
117770
4846
莉兹:我发现你其实 有一个非常有趣的观点,
02:02
You know, you're now at Apple
40
122640
1436
你现在在苹果公司
02:04
and, like, deep in the business world around these things,
41
124100
2956
处理很多业务相关的事情,
02:07
but formerly, you actually led the US Environmental Protection Agency
42
127080
4636
但你也曾在奥巴马时期领导过
02:11
under the Obama administration,
43
131740
1499
美国环境保护署,
02:13
so you've seen the government side as well.
44
133263
2212
所以你也有一些 政府方面的视角。
02:15
What, in your mind, is the right way
45
135499
1785
那么在你看来,
02:17
to look at the respective roles of the state and the market
46
137308
3158
应该如何正确看待国家和市场 在应对气候危机中
02:20
in fighting the climate crisis?
47
140490
1880
各自所扮演的角色?
02:22
LJ: I don't think there's anything that business can do
48
142394
3592
丽莎: 我不认为商业可以取代
02:26
that replaces the role of government and leadership.
49
146010
3656
政府和领导的角色。
02:29
Yes, I ran the EPA,
50
149690
1647
没错,我确实领导过环保局,
02:31
but the other part of my history is I worked there almost 20 years
51
151361
3655
但事实上在我成为局长之前,
02:35
before I became the head of the EPA.
52
155040
3290
我在那里工作了将近 20 年。
02:38
And you see firsthand, right,
53
158354
1832
一个很明确的事实就是,
02:40
that only government is really charged with protecting its citizens.
54
160210
5126
只有政府才真正承担着 保护其公民的责任。
02:45
We always think protection, and we think the military,
55
165360
2716
我们总是习惯性地把保护人民 和军队的职责联系起来,
02:48
but I think the protection of the Environmental Protection Agency
56
168100
3996
但我认为环境保护署、
02:52
or the Air Quality Board in California
57
172120
2456
加州空气质量委员会,
02:54
or a local health department
58
174600
2026
或当地卫生部门
02:56
is as important to the day-to-day life of the people in that jurisdiction
59
176650
5631
对该管辖区人民日常生活的保障
03:02
as anything that the other security-type protection can provide.
60
182305
4389
与其他安全类型的保护同样重要。
03:06
Now, business is a different story.
61
186718
2985
商业则是另一回事。
03:09
I think business has an incredibly important role to play in leading,
62
189727
3752
我认为商业有着 极其重要的领导示范作用,
03:13
especially at this time.
63
193503
1475
尤其是当前这个时刻。
因此,当苹果公司宣布 在 2030 年实现碳中性这一目标时——
03:15
So when Apple said its goal is 2030 carbon neutral --
64
195002
4014
03:19
obviously the UN is saying 2050 carbon neutral --
65
199040
3576
虽然联合国的目标是 在 2050 年实现碳中性——
03:22
we decided to challenge ourselves to go as fast as we could possibly do it
66
202640
4891
我们决定挑战自己, 尽可能加快步伐,
03:27
so that other businesses wouldn't have an excuse to say,
67
207555
3817
这样其他企业就不会有借口说,
03:31
"I need longer.
68
211396
1174
“我需要远比这更长的时间
03:32
I need much, much longer."
69
212594
1293
才能实现这个目标。”
03:33
I think it's great to see this moment
70
213911
3275
我很高兴在这个时刻
03:37
where suddenly there seems to be a realization
71
217210
3061
看到人们突然意识到
03:40
that climate change policy cannot be foisted on others,
72
220295
3844
气候变化政策不能强加于人,
03:44
but that, in fact, it has to be organic,
73
224163
3103
而必须是“顺其自然”的——
03:47
you know, for lack of a better word.
74
227290
1737
我暂时想不到 更好的词来代替。
03:49
And it's not an either-or.
75
229051
1771
这也不是一个非此即彼的问题。
03:50
It's always been this weird, you know, belief that we're taught from little
76
230846
4920
我们从小就被教导, 要么成功,要么做正确的事,
03:55
that you can either be successful or you can do the right thing.
77
235790
3800
这一直都是一种很奇怪的信念。
04:00
There's no difference between the two; it's a false choice.
78
240340
3156
这两者没有本质上的区别, 原本就不该区分这样的选择。
04:03
LO: Although a lot of us have been talking about justice for some time,
79
243520
3341
莉兹:虽然很长时间以来 人们都在谈论正义的话题,
04:06
it is only recently that I think
80
246885
1571
但直到最近,我认为 这种与环境和气候有关的
04:08
this idea of justice as it relates to the environment and climate
81
248480
3696
正义的理念
04:12
is making appearance in a forum such as this.
82
252200
3776
才开始在类似这样的 一个论坛上被公开讨论。
04:16
You've personally described systemic racism and climate change
83
256000
4486
你个人已经将系统性的种族主义 和气候变化描述为
04:20
as interconnected issues,
84
260510
1432
一个相互关联的问题。
04:21
and I think it would be great to hear more.
85
261966
2050
能再详细展开一下吗?
丽莎:对我来说, 二者是同一个概念。
04:24
LJ: To me, they're just the same thing.
86
264040
1866
04:25
There is no climate justice without real justice.
87
265930
2826
没有真正的正义, 就没有气候正义。
04:28
There is no climate change remedy that is going to be made and stick
88
268780
4594
没有任何一种气候变化的补救措施
04:33
that doesn't involve justice.
89
273398
1849
是不涉及正义的。
04:35
And sometimes, more and more, I'm starting to think
90
275271
2815
我越来越多地开始认为,
04:38
that we shouldn't attack climate change,
91
278110
1936
我们不应该攻击气候变化,
而是应该攻击正义和不公,
04:40
we should attack justice and injustice,
92
280070
1873
04:41
and if we did, climate change would take care of itself.
93
281967
2634
如果我们这样做了, 气候变化问题就会自行解决。
04:44
For me, it's always come down to
94
284625
1548
对我来说,这总是可以归结为
04:46
restoring people to the center of the discussion of solutions
95
286197
4984
让人们重新聚焦于解决方案的讨论,
04:51
and restoring representation
96
291205
3293
让受气候变化影响最大的社区
04:54
for the communities most impacted by climate change
97
294522
4714
重新回到
04:59
at the table of solution-making.
98
299260
2520
制定解决方案的谈判桌上。
05:01
LO: Well, thank you. I appreciate it.
99
301804
1773
莉兹: 谢谢你。
05:03
It's been a real pleasure to speak with you today,
100
303601
2436
今天很高兴能跟你对话,
期待着看到你如何推进
05:06
and I look forward to seeing
101
306061
1585
05:07
how you advanced the efforts you talked about.
102
307670
2726
你刚才提到的这些措施。
05:10
LJ: And thank you for the voice you've been.
103
310420
2095
丽莎:谢谢你的发声。
05:12
I think it's super important that leadership look like us,
104
312539
5477
希望能有更多的领导者 像我们一样行动,
05:18
but also sound like you.
105
318040
2186
并能像你那样为正义发声。
05:20
So thank you.
106
320250
1257
谢谢。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog