Apple's promise to be carbon neutral by 2030 | Lisa Jackson and Liz Ogbu

41,703 views ・ 2020-10-21

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Mirjana Čutura
0
0
7000
翻译人员: TED Translators Admin 校对人员: Yolanda Zhang
00:12
Liz Ogbu: So Lisa,
1
12910
1336
莉兹·奥格布(Liz Ogbu): 那么,丽莎,
00:14
Apple is on target to become carbon neutral
2
14270
2581
苹果公司的目标是到 2030 年
00:16
across its entire business and manufacturing supply chain
3
16875
3391
在整个业务和制造供应链中
00:20
by 2030.
4
20290
1326
实现碳中性。
00:21
Can you explain exactly what that means?
5
21640
2823
你能具体解释一下 这个目标吗?
00:24
Lisa Jackson: Sure.
6
24487
1161
丽莎·杰克逊(Lisa Jackson): 好的。
00:25
So today Apple is carbon neutral for all of our own operations.
7
25672
5594
那么目前,苹果内部的 所有基础设施都是碳中性的。
00:31
And we're running on 100 percent renewable energy
8
31290
3264
而且,我们的企业园区、
00:34
for our corporate campuses,
9
34578
1878
专卖店
00:36
for our stores
10
36480
1286
和数据中心
00:37
and for our data centers.
11
37790
1696
使用的也都是 100% 的可再生能源。
00:39
So we know how to do this work.
12
39510
2011
因此我们知道 如何做到这一点。
00:41
The challenge for 2030 is to convert our supply chain,
13
41545
4496
2030 年的挑战 是转变我们的供应链,
00:46
and that work has already begun.
14
46065
1881
而这项工作实际上已经开始了。
00:47
We already have 70 suppliers,
15
47970
2121
我们已经有 70 家供应商,
00:50
over eight gigawatts of energy coming online
16
50115
3881
超过 80 亿瓦的能源进入了
00:54
in our supply chain,
17
54020
1806
我们的供应链。
00:55
and then our last piece
18
55850
1726
最后一步就是
00:57
will be to convert the energy that our customers use
19
57600
2856
将我们的客户
用来为我们的设备充电的能源
01:00
to charge our devices
20
60480
2286
01:02
to clean energy.
21
62790
1174
转换成清洁能源。
01:03
LO: What are some of the biggest changes
22
63988
1928
莉兹: 为了实现这些目标,
01:05
that Apple's going to need to make in its business operations
23
65940
2873
苹果需要对其业务运营
01:08
in order to be able to achieve those goals?
24
68837
2016
做出哪些重大的改变?
01:10
LJ: So imagine if instead of mining material
25
70877
4149
丽莎:想象一下, 如果我们不是
01:15
to go into Apple products,
26
75050
1746
从开采材料开始 生产苹果产品,
01:16
we actually started with recycled material.
27
76820
2586
而是从回收材料开始,会怎么样。
01:19
So we're not going all the way back to the mine
28
79430
2856
也就是说,我们不会通过 冶炼、运输和加工
01:22
through smelting, transportation, processing.
29
82310
3506
回到原材料开采。
01:25
Instead, we're really talking about reprocessing to some degree
30
85840
4451
相反,我们真正的着眼点 在于某种程度的再加工,
01:30
and putting that material right back into products --
31
90315
2498
并将这些材料 重新加工成产品,
01:32
super important with things like conflict metals or rare earths.
32
92837
4999
这对于争端金属 或稀土的利用来说非常重要。
01:37
So Apple has been doing that work now for several years.
33
97860
3466
苹果公司已经连续多年 采取了这样的策略。
01:41
We've actually promised
34
101350
1767
我们已经承诺会用
01:43
that we want to make all of our products out of recycled and renewable materials.
35
103141
4935
可回收和可再生的材料 制造我们所有的产品。
01:48
And so that investment
36
108100
2136
所以这种投资
01:50
also means we get to take away all the carbon emissions
37
110260
3264
也意味着我们可以消除
01:53
associated with everything up until the point of the recycled material.
38
113548
4198
所有与回收材料相关的碳排放。
01:57
LO: So it strikes me that you actually hold a really interesting perspective.
39
117770
4846
莉兹:我发现你其实 有一个非常有趣的观点,
02:02
You know, you're now at Apple
40
122640
1436
你现在在苹果公司
02:04
and, like, deep in the business world around these things,
41
124100
2956
处理很多业务相关的事情,
02:07
but formerly, you actually led the US Environmental Protection Agency
42
127080
4636
但你也曾在奥巴马时期领导过
02:11
under the Obama administration,
43
131740
1499
美国环境保护署,
02:13
so you've seen the government side as well.
44
133263
2212
所以你也有一些 政府方面的视角。
02:15
What, in your mind, is the right way
45
135499
1785
那么在你看来,
02:17
to look at the respective roles of the state and the market
46
137308
3158
应该如何正确看待国家和市场 在应对气候危机中
02:20
in fighting the climate crisis?
47
140490
1880
各自所扮演的角色?
02:22
LJ: I don't think there's anything that business can do
48
142394
3592
丽莎: 我不认为商业可以取代
02:26
that replaces the role of government and leadership.
49
146010
3656
政府和领导的角色。
02:29
Yes, I ran the EPA,
50
149690
1647
没错,我确实领导过环保局,
02:31
but the other part of my history is I worked there almost 20 years
51
151361
3655
但事实上在我成为局长之前,
02:35
before I became the head of the EPA.
52
155040
3290
我在那里工作了将近 20 年。
02:38
And you see firsthand, right,
53
158354
1832
一个很明确的事实就是,
02:40
that only government is really charged with protecting its citizens.
54
160210
5126
只有政府才真正承担着 保护其公民的责任。
02:45
We always think protection, and we think the military,
55
165360
2716
我们总是习惯性地把保护人民 和军队的职责联系起来,
02:48
but I think the protection of the Environmental Protection Agency
56
168100
3996
但我认为环境保护署、
02:52
or the Air Quality Board in California
57
172120
2456
加州空气质量委员会,
02:54
or a local health department
58
174600
2026
或当地卫生部门
02:56
is as important to the day-to-day life of the people in that jurisdiction
59
176650
5631
对该管辖区人民日常生活的保障
03:02
as anything that the other security-type protection can provide.
60
182305
4389
与其他安全类型的保护同样重要。
03:06
Now, business is a different story.
61
186718
2985
商业则是另一回事。
03:09
I think business has an incredibly important role to play in leading,
62
189727
3752
我认为商业有着 极其重要的领导示范作用,
03:13
especially at this time.
63
193503
1475
尤其是当前这个时刻。
因此,当苹果公司宣布 在 2030 年实现碳中性这一目标时——
03:15
So when Apple said its goal is 2030 carbon neutral --
64
195002
4014
03:19
obviously the UN is saying 2050 carbon neutral --
65
199040
3576
虽然联合国的目标是 在 2050 年实现碳中性——
03:22
we decided to challenge ourselves to go as fast as we could possibly do it
66
202640
4891
我们决定挑战自己, 尽可能加快步伐,
03:27
so that other businesses wouldn't have an excuse to say,
67
207555
3817
这样其他企业就不会有借口说,
03:31
"I need longer.
68
211396
1174
“我需要远比这更长的时间
03:32
I need much, much longer."
69
212594
1293
才能实现这个目标。”
03:33
I think it's great to see this moment
70
213911
3275
我很高兴在这个时刻
03:37
where suddenly there seems to be a realization
71
217210
3061
看到人们突然意识到
03:40
that climate change policy cannot be foisted on others,
72
220295
3844
气候变化政策不能强加于人,
03:44
but that, in fact, it has to be organic,
73
224163
3103
而必须是“顺其自然”的——
03:47
you know, for lack of a better word.
74
227290
1737
我暂时想不到 更好的词来代替。
03:49
And it's not an either-or.
75
229051
1771
这也不是一个非此即彼的问题。
03:50
It's always been this weird, you know, belief that we're taught from little
76
230846
4920
我们从小就被教导, 要么成功,要么做正确的事,
03:55
that you can either be successful or you can do the right thing.
77
235790
3800
这一直都是一种很奇怪的信念。
04:00
There's no difference between the two; it's a false choice.
78
240340
3156
这两者没有本质上的区别, 原本就不该区分这样的选择。
04:03
LO: Although a lot of us have been talking about justice for some time,
79
243520
3341
莉兹:虽然很长时间以来 人们都在谈论正义的话题,
04:06
it is only recently that I think
80
246885
1571
但直到最近,我认为 这种与环境和气候有关的
04:08
this idea of justice as it relates to the environment and climate
81
248480
3696
正义的理念
04:12
is making appearance in a forum such as this.
82
252200
3776
才开始在类似这样的 一个论坛上被公开讨论。
04:16
You've personally described systemic racism and climate change
83
256000
4486
你个人已经将系统性的种族主义 和气候变化描述为
04:20
as interconnected issues,
84
260510
1432
一个相互关联的问题。
04:21
and I think it would be great to hear more.
85
261966
2050
能再详细展开一下吗?
丽莎:对我来说, 二者是同一个概念。
04:24
LJ: To me, they're just the same thing.
86
264040
1866
04:25
There is no climate justice without real justice.
87
265930
2826
没有真正的正义, 就没有气候正义。
04:28
There is no climate change remedy that is going to be made and stick
88
268780
4594
没有任何一种气候变化的补救措施
04:33
that doesn't involve justice.
89
273398
1849
是不涉及正义的。
04:35
And sometimes, more and more, I'm starting to think
90
275271
2815
我越来越多地开始认为,
04:38
that we shouldn't attack climate change,
91
278110
1936
我们不应该攻击气候变化,
而是应该攻击正义和不公,
04:40
we should attack justice and injustice,
92
280070
1873
04:41
and if we did, climate change would take care of itself.
93
281967
2634
如果我们这样做了, 气候变化问题就会自行解决。
04:44
For me, it's always come down to
94
284625
1548
对我来说,这总是可以归结为
04:46
restoring people to the center of the discussion of solutions
95
286197
4984
让人们重新聚焦于解决方案的讨论,
04:51
and restoring representation
96
291205
3293
让受气候变化影响最大的社区
04:54
for the communities most impacted by climate change
97
294522
4714
重新回到
04:59
at the table of solution-making.
98
299260
2520
制定解决方案的谈判桌上。
05:01
LO: Well, thank you. I appreciate it.
99
301804
1773
莉兹: 谢谢你。
05:03
It's been a real pleasure to speak with you today,
100
303601
2436
今天很高兴能跟你对话,
期待着看到你如何推进
05:06
and I look forward to seeing
101
306061
1585
05:07
how you advanced the efforts you talked about.
102
307670
2726
你刚才提到的这些措施。
05:10
LJ: And thank you for the voice you've been.
103
310420
2095
丽莎:谢谢你的发声。
05:12
I think it's super important that leadership look like us,
104
312539
5477
希望能有更多的领导者 像我们一样行动,
05:18
but also sound like you.
105
318040
2186
并能像你那样为正义发声。
05:20
So thank you.
106
320250
1257
谢谢。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7