Apple's promise to be carbon neutral by 2030 | Lisa Jackson and Liz Ogbu

42,155 views ・ 2020-10-21

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Mirjana Čutura
0
0
7000
Tradutor: Cristiano Tavares Revisora: Tiago Ventura Alves
00:12
Liz Ogbu: So Lisa,
1
12910
1336
Liz Ogbu: Lisa, a Apple tem como objetivo tornar-se neutra em carbono
00:14
Apple is on target to become carbon neutral
2
14270
2581
00:16
across its entire business and manufacturing supply chain
3
16875
3391
em toda a sua atividade e na sua cadeia de fornecimento até 2030.
00:20
by 2030.
4
20290
1326
00:21
Can you explain exactly what that means?
5
21640
2823
Podes explicar-nos o que é que isso significa?
00:24
Lisa Jackson: Sure.
6
24487
1161
Lisa Jackson: Perfeitamente.
00:25
So today Apple is carbon neutral for all of our own operations.
7
25672
5594
Atualmente, a Apple é neutra em carbono em todas as nossas atividades.
00:31
And we're running on 100 percent renewable energy
8
31290
3264
Além disso, nós funcionamos com 100% de energias renováveis
00:34
for our corporate campuses,
9
34578
1878
nos nossos "campus" corporativos, nos nossos armazéns
00:36
for our stores
10
36480
1286
00:37
and for our data centers.
11
37790
1696
e em todas as nossas centrais de dados.
00:39
So we know how to do this work.
12
39510
2011
Então, sabemos como fazer isso.
00:41
The challenge for 2030 is to convert our supply chain,
13
41545
4496
O desafio para 2030 é converter a nossa cadeia de fornecimento
00:46
and that work has already begun.
14
46065
1881
e já demos início a esse processo.
00:47
We already have 70 suppliers,
15
47970
2121
Já temos 70 fornecedores,
00:50
over eight gigawatts of energy coming online
16
50115
3881
mais de 8 gigawatts de energia
injetados na nossa cadeia de aprovisionamento.
00:54
in our supply chain,
17
54020
1806
00:55
and then our last piece
18
55850
1726
O nosso último passo será converter em energia limpa
00:57
will be to convert the energy that our customers use
19
57600
2856
a energia usada pelos nossos clientes, para carregar os nossos equipamentos.
01:00
to charge our devices
20
60480
2286
01:02
to clean energy.
21
62790
1174
01:03
LO: What are some of the biggest changes
22
63988
1928
LO: Quais são as maiores mudanças que a Apple precisará de fazer
01:05
that Apple's going to need to make in its business operations
23
65940
2873
nas suas operações de negócios para poder alcançar esses objetivos?
01:08
in order to be able to achieve those goals?
24
68837
2016
01:10
LJ: So imagine if instead of mining material
25
70877
4149
LJ: Imagina que, em vez de extrairmos matérias-primas para os produtos da Apple,
01:15
to go into Apple products,
26
75050
1746
01:16
we actually started with recycled material.
27
76820
2586
começávamos a usar materiais reciclados.
01:19
So we're not going all the way back to the mine
28
79430
2856
Deixávamos de percorrer todo o processo de mineração e fundição,
01:22
through smelting, transportation, processing.
29
82310
3506
de transporte e processamento.
01:25
Instead, we're really talking about reprocessing to some degree
30
85840
4451
Em vez disso, estamos a falar de alguma reutilização,
01:30
and putting that material right back into products --
31
90315
2498
de colocar novamente essas matérias-primas nos produtos,
01:32
super important with things like conflict metals or rare earths.
32
92837
4999
o que é extremamente importante
no que respeita a minerais de conflito ou terras raras.
01:37
So Apple has been doing that work now for several years.
33
97860
3466
A Apple já faz isso há muitos anos.
01:41
We've actually promised
34
101350
1767
Já prometemos que queremos manufaturar todos os nossos produtos
01:43
that we want to make all of our products out of recycled and renewable materials.
35
103141
4935
com materiais reciclados e renováveis.
01:48
And so that investment
36
108100
2136
Esse investimento também significa que vamos suprimir
01:50
also means we get to take away all the carbon emissions
37
110260
3264
todas as emissões de carbono associadas a tudo o que estiver envolvido
01:53
associated with everything up until the point of the recycled material.
38
113548
4198
até ao uso dos materiais reciclados.
01:57
LO: So it strikes me that you actually hold a really interesting perspective.
39
117770
4846
LO: Parece-me que, de facto, tens uma perspetiva muito interessante.
02:02
You know, you're now at Apple
40
122640
1436
Agora estás na Apple,
02:04
and, like, deep in the business world around these things,
41
124100
2956
inserida no mundo dos negócios em volta destes assuntos,
02:07
but formerly, you actually led the US Environmental Protection Agency
42
127080
4636
mas, anteriormente, lideraste a EPA, a Agência de Proteção Ambiental dos EUA,
02:11
under the Obama administration,
43
131740
1499
durante a administração de Obama,
02:13
so you've seen the government side as well.
44
133263
2212
portanto também conheces o lado governamental.
02:15
What, in your mind, is the right way
45
135499
1785
Para ti, qual seria a forma correta de olhar
02:17
to look at the respective roles of the state and the market
46
137308
3158
para os respetivos papéis do Estado e do mercado
02:20
in fighting the climate crisis?
47
140490
1880
no combate à crise climática?
02:22
LJ: I don't think there's anything that business can do
48
142394
3592
LJ: Creio que não há nada que as empresas possam fazer
02:26
that replaces the role of government and leadership.
49
146010
3656
que substitua o papel do governo e da liderança.
02:29
Yes, I ran the EPA,
50
149690
1647
Sim, eu dirigi a EPA, mas também trabalhei lá durante quase 20 anos
02:31
but the other part of my history is I worked there almost 20 years
51
151361
3655
02:35
before I became the head of the EPA.
52
155040
3290
antes de tornar-me diretora da EPA.
02:38
And you see firsthand, right,
53
158354
1832
E é possível ver em primeira mão
02:40
that only government is really charged with protecting its citizens.
54
160210
5126
que é só o governo que está encarregado de proteger os seus cidadãos.
02:45
We always think protection, and we think the military,
55
165360
2716
Sempre que pensamos em proteção, pensamos logo nos militares,
02:48
but I think the protection of the Environmental Protection Agency
56
168100
3996
mas acho que a proteção de agências como a EPA
02:52
or the Air Quality Board in California
57
172120
2456
ou o Conselho de Qualidade do Ar na Califórnia
02:54
or a local health department
58
174600
2026
ou até um departamento de saúde local
02:56
is as important to the day-to-day life of the people in that jurisdiction
59
176650
5631
é tão importante na vida quotidiana das pessoas daquela jurisdição
03:02
as anything that the other security-type protection can provide.
60
182305
4389
como qualquer coisa que outro tipo de proteção possa oferecer.
03:06
Now, business is a different story.
61
186718
2985
No âmbito das empresas é um pouco diferente.
03:09
I think business has an incredibly important role to play in leading,
62
189727
3752
Elas têm um papel importante na liderança,
03:13
especially at this time.
63
193503
1475
especialmente nos dias de hoje.
03:15
So when Apple said its goal is 2030 carbon neutral --
64
195002
4014
Quando a Apple disse que a sua meta é a neutralidade em carbono até 2030
03:19
obviously the UN is saying 2050 carbon neutral --
65
199040
3576
— obviamente que a meta da ONU é para 2050 —
03:22
we decided to challenge ourselves to go as fast as we could possibly do it
66
202640
4891
decidimos esforçar-nos para acelerar o processo o máximo possível,
03:27
so that other businesses wouldn't have an excuse to say,
67
207555
3817
para outras empresas não terem nenhuma desculpa para dizer:
"Preciso de mais tempo.
03:31
"I need longer.
68
211396
1174
03:32
I need much, much longer."
69
212594
1293
"Preciso de muito mais tempo".
03:33
I think it's great to see this moment
70
213911
3275
Acho ótimo poder ver este momento
03:37
where suddenly there seems to be a realization
71
217210
3061
em que parece haver uma compreensão súbita
03:40
that climate change policy cannot be foisted on others,
72
220295
3844
de que as políticas da alteração climática
não podem ser impostas a outros,
03:44
but that, in fact, it has to be organic,
73
224163
3103
mas devem ser orgânicas — na falta de uma palavra melhor.
03:47
you know, for lack of a better word.
74
227290
1737
E não é uma coisa ou outra.
03:49
And it's not an either-or.
75
229051
1771
03:50
It's always been this weird, you know, belief that we're taught from little
76
230846
4920
Sempre houve esta estranha crença que nos ensinam desde pequenos
03:55
that you can either be successful or you can do the right thing.
77
235790
3800
de que ou temos sucesso ou fazemos a coisa certa.
04:00
There's no difference between the two; it's a false choice.
78
240340
3156
Não há diferença entre as duas coisas: é um falso dilema.
04:03
LO: Although a lot of us have been talking about justice for some time,
79
243520
3341
LO: Embora se tenha vindo a falar de justiça há já algum tempo,
04:06
it is only recently that I think
80
246885
1571
acho que, só recentemente essa ideia de justiça,
04:08
this idea of justice as it relates to the environment and climate
81
248480
3696
no que se refere ao meio ambiente e clima, está a aparecer num fórum como este.
04:12
is making appearance in a forum such as this.
82
252200
3776
04:16
You've personally described systemic racism and climate change
83
256000
4486
Descreveste o racismo sistémico e a alteração climática
04:20
as interconnected issues,
84
260510
1432
como questões que estão interligadas.
04:21
and I think it would be great to hear more.
85
261966
2050
Seria ótimo ouvir mais sobre isso.
04:24
LJ: To me, they're just the same thing.
86
264040
1866
LJ: Para mim, são a mesma coisa.
04:25
There is no climate justice without real justice.
87
265930
2826
Não há justiça climática sem justiça real.
04:28
There is no climate change remedy that is going to be made and stick
88
268780
4594
Nenhuma solução para a alteração climáticas será alcançada e mantida
04:33
that doesn't involve justice.
89
273398
1849
sem que haja justiça.
04:35
And sometimes, more and more, I'm starting to think
90
275271
2815
E por vezes penso que não devíamos combater a alteração climática,
04:38
that we shouldn't attack climate change,
91
278110
1936
mas sim a justiça e a injustiça
04:40
we should attack justice and injustice,
92
280070
1873
04:41
and if we did, climate change would take care of itself.
93
281967
2634
Se o fizéssemos, a alteração climática ficaria resolvida.
04:44
For me, it's always come down to
94
284625
1548
Para mim, o objetivo foi sempre
04:46
restoring people to the center of the discussion of solutions
95
286197
4984
voltar a colocar as pessoas no centro do debate das soluções,
04:51
and restoring representation
96
291205
3293
e restabelecer a representação das comunidades mais afetadas
04:54
for the communities most impacted by climate change
97
294522
4714
pela alteração climática
04:59
at the table of solution-making.
98
299260
2520
nas reuniões para a formulação de soluções.
05:01
LO: Well, thank you. I appreciate it.
99
301804
1773
LO: Muito obrigada.
05:03
It's been a real pleasure to speak with you today,
100
303601
2436
Foi um prazer ter esta conversa contigo
05:06
and I look forward to seeing
101
306061
1585
e espero poder ver os resultados dos esforços de que aqui falaste.
05:07
how you advanced the efforts you talked about.
102
307670
2726
05:10
LJ: And thank you for the voice you've been.
103
310420
2095
LJ: E obrigada por estares a ser uma voz.
05:12
I think it's super important that leadership look like us,
104
312539
5477
Acho muito importante que a liderança seja feita por pessoas como nós,
mas que também tenham a tua voz.
05:18
but also sound like you.
105
318040
2186
05:20
So thank you.
106
320250
1257
Portanto, obrigada.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7