Apple's promise to be carbon neutral by 2030 | Lisa Jackson and Liz Ogbu

41,653 views ・ 2020-10-21

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Mirjana Čutura
0
0
7000
Μετάφραση: Vaia Katsarou Επιμέλεια: Chryssa Rapessi
00:12
Liz Ogbu: So Lisa,
1
12910
1336
Λιζ Ογκμπού: Λίζα,
00:14
Apple is on target to become carbon neutral
2
14270
2581
η Apple στοχεύει να γίνει ουδέτερη στον άνθρακα,
00:16
across its entire business and manufacturing supply chain
3
16875
3391
σε όλο το επιχειρηματικό της φάσμα και την εφοδιαστική αλυσίδα,
00:20
by 2030.
4
20290
1326
μέχρι το 2030.
00:21
Can you explain exactly what that means?
5
21640
2823
Μπορείς να μας εξηγήσεις, ακριβώς, τι σημαίνει αυτό;
00:24
Lisa Jackson: Sure.
6
24487
1161
Λίζα Τζάκσον: Ασφαλώς.
00:25
So today Apple is carbon neutral for all of our own operations.
7
25672
5594
Σήμερα η Apple είναι ουδέτερη στον άνθρακα σε όλες τις δικές της δραστηριότητες.
00:31
And we're running on 100 percent renewable energy
8
31290
3264
Λειτουργούμε με 100% ανανεώσιμη ενέργεια
00:34
for our corporate campuses,
9
34578
1878
στις επιχειρηματικές μας εγκαταστάσεις,
00:36
for our stores
10
36480
1286
στα καταστήματά μας
00:37
and for our data centers.
11
37790
1696
και στα κέντρα δεδομένων μας.
00:39
So we know how to do this work.
12
39510
2011
Γνωρίζουμε πώς να το κάνουμε αυτό.
00:41
The challenge for 2030 is to convert our supply chain,
13
41545
4496
Ο στόχος μας για το 2030 είναι η μετατροπή της εφοδιαστικής αλυσίδας μας,
00:46
and that work has already begun.
14
46065
1881
που έχει ήδη αρχίσει να γίνεται.
00:47
We already have 70 suppliers,
15
47970
2121
Έχουμε ήδη 70 προμηθευτές,
00:50
over eight gigawatts of energy coming online
16
50115
3881
πάνω από οκτώ γίγαβατ ενέργειας που μπαίνει στο δίκτυο
00:54
in our supply chain,
17
54020
1806
στην αλυσίδα των προμηθευτών μας,
00:55
and then our last piece
18
55850
1726
και τέλος, το τελευταίο κομμάτι
00:57
will be to convert the energy that our customers use
19
57600
2856
θα είναι να μετατραπεί η ενέργεια που χρησιμοποιούν οι πελάτες μας
01:00
to charge our devices
20
60480
2286
για να φορτίσουν τις συσκευές μας
01:02
to clean energy.
21
62790
1174
σε καθαρή ενέργεια.
01:03
LO: What are some of the biggest changes
22
63988
1928
ΛΟ: Ποιες είναι οι μεγαλύτερες αλλαγές
01:05
that Apple's going to need to make in its business operations
23
65940
2873
που θα πρέπει να κάνει η Apple στις δραστηριότητές της,
01:08
in order to be able to achieve those goals?
24
68837
2016
προκειμένου να φτάσει αυτούς τους στόχους;
01:10
LJ: So imagine if instead of mining material
25
70877
4149
ΛΤ: Σκεφτείτε τι θα γινόταν αν αντί για ορυκτά υλικά
01:15
to go into Apple products,
26
75050
1746
στα προϊόντα της Apple
01:16
we actually started with recycled material.
27
76820
2586
αρχίζαμε να χρησιμοποιούμε ανακυκλωμένα υλικά.
01:19
So we're not going all the way back to the mine
28
79430
2856
Δεν χρησιμοποιούμε ορυκτά
01:22
through smelting, transportation, processing.
29
82310
3506
που απαιτούν τήξη, μεταφορά ή επεξεργασία.
01:25
Instead, we're really talking about reprocessing to some degree
30
85840
4451
Αντιθέτως, λέμε να τα επανεπεξεργαστούμε σε κάποιο βαθμό,
01:30
and putting that material right back into products --
31
90315
2498
και να τα χρησιμοποιούμε στα προϊόντα μας.
01:32
super important with things like conflict metals or rare earths.
32
92837
4999
Έχει ιδιαίτερη σημασία για τα ορυκτά από εμπόλεμες ζώνες ή σπάνιες γαίες.
01:37
So Apple has been doing that work now for several years.
33
97860
3466
Η Apple κάνει αυτή τη δουλειά αρκετά χρόνια τώρα.
01:41
We've actually promised
34
101350
1767
Το έχουμε υποσχεθεί
01:43
that we want to make all of our products out of recycled and renewable materials.
35
103141
4935
ότι θα κατασκευάζουμε όλα τα προϊόντα μας από ανακυκλωμένα και ανανεώσιμα υλικά.
01:48
And so that investment
36
108100
2136
Αυτή η επένδυση σημαίνει, επίσης,
01:50
also means we get to take away all the carbon emissions
37
110260
3264
ότι θα πρέπει να μειώσουμε όλες τις εκπομπές άνθρακα,
01:53
associated with everything up until the point of the recycled material.
38
113548
4198
που συνδέονται με όλες τις δραστηριότητες μέχρι το ανακυκλωμένο υλικό.
01:57
LO: So it strikes me that you actually hold a really interesting perspective.
39
117770
4846
ΛΟ: Νομίζω ότι η προοπτική σας έχει ενδιαφέρον.
02:02
You know, you're now at Apple
40
122640
1436
Είστε στην Apple τώρα
02:04
and, like, deep in the business world around these things,
41
124100
2956
και στον κόσμο των επιχειρήσεων που έχουν σχέση με αυτά τα πράγματα,
02:07
but formerly, you actually led the US Environmental Protection Agency
42
127080
4636
αλλά πριν ήσασταν επικεφαλής του Οργανισμού Προστασίας Περιβάλλοντος
02:11
under the Obama administration,
43
131740
1499
των ΗΠΑ, επί κυβέρνησης Ομπάμπα,
02:13
so you've seen the government side as well.
44
133263
2212
έχετε δει, λοιπόν, και την κυβερνητική πλευρά.
02:15
What, in your mind, is the right way
45
135499
1785
Ποιος πιστεύετε ότι είναι ο σωστός τρόπος
02:17
to look at the respective roles of the state and the market
46
137308
3158
να δούμε τον ρόλο του κράτους και της αγοράς
02:20
in fighting the climate crisis?
47
140490
1880
στον αγώνα κατά της κλιματικής κρίσης;
02:22
LJ: I don't think there's anything that business can do
48
142394
3592
ΛΤ: Δεν νομίζω ότι οι επιχειρήσεις
02:26
that replaces the role of government and leadership.
49
146010
3656
μπορούν να αντικαταστήσουν τον ρόλο της κυβέρνησης και της διοίκησης.
02:29
Yes, I ran the EPA,
50
149690
1647
Ναι, ήμουν επικεφαλής του ΟΠΠ,
02:31
but the other part of my history is I worked there almost 20 years
51
151361
3655
αλλά δούλευα εκεί για σχεδόν 20 χρόνια,
02:35
before I became the head of the EPA.
52
155040
3290
πριν γίνω επικεφαλής.
02:38
And you see firsthand, right,
53
158354
1832
Από προσωπική πείρα γνωρίζω
02:40
that only government is really charged with protecting its citizens.
54
160210
5126
ότι μόνο η κυβέρνηση είναι επιφορτισμένη με την προστασία των πολιτών της.
02:45
We always think protection, and we think the military,
55
165360
2716
Όταν ακούμε τη λέξη προστασία όλοι σκεφτόμαστε στρατιωτική,
02:48
but I think the protection of the Environmental Protection Agency
56
168100
3996
αλλά, νομίζω, ότι η προστασία του Οργανισμού Προστασίας του Περιβάλλοντος
02:52
or the Air Quality Board in California
57
172120
2456
ή του Συμβουλίου Ποιότητας Αέρα στην Καλιφόρνια,
02:54
or a local health department
58
174600
2026
ή των τοπικών Τμημάτων Υγείας
02:56
is as important to the day-to-day life of the people in that jurisdiction
59
176650
5631
είναι εξίσου σημαντικά για την καθημερινότητα των ανθρώπων,
03:02
as anything that the other security-type protection can provide.
60
182305
4389
όσο οποιαδήποτε άλλο είδος ασφάλειας.
03:06
Now, business is a different story.
61
186718
2985
Οι επιχειρήσεις είναι διαφορετική ιστορία.
03:09
I think business has an incredibly important role to play in leading,
62
189727
3752
Οι επιχειρήσεις έχουν σημαντικό ρόλο να διαδραματίσουν ως πρωτοπόροι,
03:13
especially at this time.
63
193503
1475
ιδίως την εποχή που ζούμε.
03:15
So when Apple said its goal is 2030 carbon neutral --
64
195002
4014
Όταν, λοιπόν, η Apple θέτει στόχο να γίνει ουδέτερη στον άνθρακα μέχρι το 2030
03:19
obviously the UN is saying 2050 carbon neutral --
65
199040
3576
-- όπως γνωρίζετε ο ΟΗΕ λέει μέχρι το 2050 --
03:22
we decided to challenge ourselves to go as fast as we could possibly do it
66
202640
4891
αποφάσισαμε να τον επιτύχουμε όσο το δυνατόν γρηγορότερα,
03:27
so that other businesses wouldn't have an excuse to say,
67
207555
3817
ώστε οι άλλες επιχειρήσεις να μην έχουν τη δικαιολογία να πουν:
03:31
"I need longer.
68
211396
1174
«Χρειαζόμαστε πιο πολύ χρόνο.
03:32
I need much, much longer."
69
212594
1293
Πολύ περισσότερο χρόνο».
03:33
I think it's great to see this moment
70
213911
3275
Είναι ωραίο να ζήσουμε τη στιγμή,
03:37
where suddenly there seems to be a realization
71
217210
3061
που θα αρχίσει η συνειδητοποίηση
03:40
that climate change policy cannot be foisted on others,
72
220295
3844
ότι η πολιτική της κλιματικής αλλαγής δεν μπορεί να επιβάλλεται,
03:44
but that, in fact, it has to be organic,
73
224163
3103
αλλά πρέπει να είναι ζωντανή,
03:47
you know, for lack of a better word.
74
227290
1737
δεν μπορώ να βρω καλύτερη λέξη.
03:49
And it's not an either-or.
75
229051
1771
Δεν είναι «είτε το ένα είτε το άλλο».
03:50
It's always been this weird, you know, belief that we're taught from little
76
230846
4920
Είναι παράξενη αυτή η πεποίθηση που μας έχει διδαχθεί,
03:55
that you can either be successful or you can do the right thing.
77
235790
3800
ότι δεν μπορούμε να είμαστε επιτυχημένοι και παράλληλα να κάνουμε το σωστό.
04:00
There's no difference between the two; it's a false choice.
78
240340
3156
Δεν υπάρχει διαφορά ανάμεσα στα δύο. Είναι πλάνη.
04:03
LO: Although a lot of us have been talking about justice for some time,
79
243520
3341
ΛΟ: Αν και πολλοί από εμάς για αρκετό καιρό μιλούσαμε για δικαιοσύνη,
04:06
it is only recently that I think
80
246885
1571
μόνο πρόσφατα, νομίζω,
04:08
this idea of justice as it relates to the environment and climate
81
248480
3696
η ιδέα της δικαιοσύνης άρχισε να συνδέεται με το περιβάλλον και το κλίμα
04:12
is making appearance in a forum such as this.
82
252200
3776
και να εμφανίζεται σε συζητήσεις όπως αυτή.
04:16
You've personally described systemic racism and climate change
83
256000
4486
Εσείς προσωπικά περιγράψατε τον συστημικό ρατσισμό και την κλιματική αλλαγή
04:20
as interconnected issues,
84
260510
1432
ως αλληλοσυνδεόμενα προβλήματα.
04:21
and I think it would be great to hear more.
85
261966
2050
Θα ήθελα πολύ να μας πείτε περισσότερα.
04:24
LJ: To me, they're just the same thing.
86
264040
1866
ΛΤ: Για μένα είναι το ίδιο πράγμα.
04:25
There is no climate justice without real justice.
87
265930
2826
Δεν υπάρχει κλιματική δικαιοσύνη χωρίς πραγματική δικαιοσύνη.
04:28
There is no climate change remedy that is going to be made and stick
88
268780
4594
Δεν υπάρχει θεραπεία για την κλιματική αλλαγή που να διαρκέσει
04:33
that doesn't involve justice.
89
273398
1849
αν δεν περιλαμβάνει δικαιοσύνη.
04:35
And sometimes, more and more, I'm starting to think
90
275271
2815
Σκέφτομαι όλο και πιο συχνά ότι δεν θα έπρεπε
04:38
that we shouldn't attack climate change,
91
278110
1936
να πολεμάμε την κλιματική αλλαγή,
04:40
we should attack justice and injustice,
92
280070
1873
αλλά τη δικαιοσύνη και την αδικία.
04:41
and if we did, climate change would take care of itself.
93
281967
2634
Αν το κάνουμε, η κλιματική αλλαγή θα διορθωθεί μόνη της.
04:44
For me, it's always come down to
94
284625
1548
Αυτό που έχει σημασία είναι
04:46
restoring people to the center of the discussion of solutions
95
286197
4984
ότι οι άνθρωποι θα πρέπει να είναι το μέτρο όταν παίρνουμε αποφάσεις.
04:51
and restoring representation
96
291205
3293
Θα πρέπει να αποκατασταθεί η αντιπροσωπευτικότητα
04:54
for the communities most impacted by climate change
97
294522
4714
των κοινοτήτων που πλήττονται περισσότερο από την κλιματική αλλαγή
04:59
at the table of solution-making.
98
299260
2520
στο τραπέζι των συζητήσεων.
05:01
LO: Well, thank you. I appreciate it.
99
301804
1773
ΛΟ: Σας ευχαριστώ.
05:03
It's been a real pleasure to speak with you today,
100
303601
2436
Ήταν πραγματική ευχαρίστηση η συνομιλία μαζί σας.
05:06
and I look forward to seeing
101
306061
1585
Περιμένουμε να δούμε
05:07
how you advanced the efforts you talked about.
102
307670
2726
πώς θα εξελιχθούν οι προσπάθειές σας.
05:10
LJ: And thank you for the voice you've been.
103
310420
2095
ΛΤ: Σας ευχαριστώ που ήσασταν αυτή η φωνή.
05:12
I think it's super important that leadership look like us,
104
312539
5477
Είναι πολύ σημαντικό η ηγεσία να μοιάζει με εμάς,
05:18
but also sound like you.
105
318040
2186
αλλά και να ακούγεται όπως εσείς.
05:20
So thank you.
106
320250
1257
Σας ευχαριστώ.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7