Apple's promise to be carbon neutral by 2030 | Lisa Jackson and Liz Ogbu

42,277 views ・ 2020-10-21

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Mirjana Čutura
0
0
7000
Переводчик: TED Translators Admin Редактор: Elena McDonnell
00:12
Liz Ogbu: So Lisa,
1
12910
1336
Лиз Огбу: Итак, Лиза,
00:14
Apple is on target to become carbon neutral
2
14270
2581
компания Apple поставила цель выйти на нулевой баланс
00:16
across its entire business and manufacturing supply chain
3
16875
3391
по выбросам углерода в бизнесе и производственной цепочке
00:20
by 2030.
4
20290
1326
к 2030 году.
00:21
Can you explain exactly what that means?
5
21640
2823
Не могли бы вы объяснить, что это значит?
00:24
Lisa Jackson: Sure.
6
24487
1161
Лиза Джексон: Конечно.
00:25
So today Apple is carbon neutral for all of our own operations.
7
25672
5594
Сегодня у Apple уже нейтральный баланс по углероду
для всех наших собственных операций.
00:31
And we're running on 100 percent renewable energy
8
31290
3264
И мы на 100% работаем на возобновляемых источниках энергии
00:34
for our corporate campuses,
9
34578
1878
в наших корпоративных комплексах,
00:36
for our stores
10
36480
1286
в наших магазинах,
00:37
and for our data centers.
11
37790
1696
в наших дата-центрах,
00:39
So we know how to do this work.
12
39510
2011
то есть мы не новички в этом деле.
00:41
The challenge for 2030 is to convert our supply chain,
13
41545
4496
Наша задача на период до 2030 года — достичь того же с нашей цепочкой поставок,
00:46
and that work has already begun.
14
46065
1881
и эта работа уже начата.
00:47
We already have 70 suppliers,
15
47970
2121
У нас уже есть 70 поставщиков электроэнергии с более чем 8 ГВт мощности,
00:50
over eight gigawatts of energy coming online
16
50115
3881
в нашей цепочке поставок,
00:54
in our supply chain,
17
54020
1806
00:55
and then our last piece
18
55850
1726
а на последнем этапе мы будем преобразовывать энергию,
00:57
will be to convert the energy that our customers use
19
57600
2856
используемую нашими клиентами для зарядки устройств,
01:00
to charge our devices
20
60480
2286
01:02
to clean energy.
21
62790
1174
в чистую энергию.
01:03
LO: What are some of the biggest changes
22
63988
1928
ЛО: Каковы самые крупные изменения, которые Apple
01:05
that Apple's going to need to make in its business operations
23
65940
2873
должен внести в свою деятельность,
01:08
in order to be able to achieve those goals?
24
68837
2016
чтобы достичь этих целей?
01:10
LJ: So imagine if instead of mining material
25
70877
4149
ЛД: Ну, представьте себе, что вместо ископаемого сырья,
используемого для производства продукции Apple,
01:15
to go into Apple products,
26
75050
1746
01:16
we actually started with recycled material.
27
76820
2586
мы использовали бы переработанные материалы.
01:19
So we're not going all the way back to the mine
28
79430
2856
То есть больше не будет
добычи на шахтах, плавки руды,
01:22
through smelting, transportation, processing.
29
82310
3506
транспортировки, обработки,
01:25
Instead, we're really talking about reprocessing to some degree
30
85840
4451
вместо этого мы действительно говорим о переработке
вторичного сырья и повторном использовании материалов
01:30
and putting that material right back into products --
31
90315
2498
для изготовления продукции, что очень важно в таких случаях,
01:32
super important with things like conflict metals or rare earths.
32
92837
4999
как конфликтные металлы и редкоземельные элементы.
01:37
So Apple has been doing that work now for several years.
33
97860
3466
Apple занимается этим уже несколько лет,
01:41
We've actually promised
34
101350
1767
и мы пообещали, что будем делать всю нашу продукцию
01:43
that we want to make all of our products out of recycled and renewable materials.
35
103141
4935
из вторичного сырья и возобновляемых материалов.
01:48
And so that investment
36
108100
2136
И это обязательство также означает, что мы избавимся
01:50
also means we get to take away all the carbon emissions
37
110260
3264
от углеродных выбросов, связанных со всем производством
01:53
associated with everything up until the point of the recycled material.
38
113548
4198
вплоть до точки применения переработанных материалов.
01:57
LO: So it strikes me that you actually hold a really interesting perspective.
39
117770
4846
ЛО: На мой взгляд, у вас очень уникальный и интересный взгляд,
02:02
You know, you're now at Apple
40
122640
1436
потому что сейчас вы работаете в Apple,
02:04
and, like, deep in the business world around these things,
41
124100
2956
находитесь в самой гуще бизнеса и хорошо знакомы со всем этим,
02:07
but formerly, you actually led the US Environmental Protection Agency
42
127080
4636
но раньше вы были руководителем Агентства по защите окружающей среды США,
02:11
under the Obama administration,
43
131740
1499
во время правления Обамы.
02:13
so you've seen the government side as well.
44
133263
2212
То есть вы хорошо знакомы и с государственной стороной.
02:15
What, in your mind, is the right way
45
135499
1785
Каков, на ваш взгляд, верный подход к оценке
02:17
to look at the respective roles of the state and the market
46
137308
3158
соответствующих ролей государства и рынка
02:20
in fighting the climate crisis?
47
140490
1880
в борьбе с климатическим кризисом?
02:22
LJ: I don't think there's anything that business can do
48
142394
3592
ЛД: Думаю, бизнес никоим образом не может заменить собой
02:26
that replaces the role of government and leadership.
49
146010
3656
роль государства и лидерства.
02:29
Yes, I ran the EPA,
50
149690
1647
Да, я руководила Агентством, но другая часть моей истории
02:31
but the other part of my history is I worked there almost 20 years
51
151361
3655
заключается в том, что я прослужила там почти 20 лет
02:35
before I became the head of the EPA.
52
155040
3290
прежде, чем стать его главой.
02:38
And you see firsthand, right,
53
158354
1832
То есть я знаю не понаслышке,
02:40
that only government is really charged with protecting its citizens.
54
160210
5126
что лишь государство действительно отвечает
за защиту своих граждан.
02:45
We always think protection, and we think the military,
55
165360
2716
Мы обычно считаем защиту народа прерогативой военных,
02:48
but I think the protection of the Environmental Protection Agency
56
168100
3996
но я думаю, что защита силами Агентства защиты окружающей среды
02:52
or the Air Quality Board in California
57
172120
2456
или Управления по качеству воздуха в Калифорнии
02:54
or a local health department
58
174600
2026
или местных департаментов здравоохранения
02:56
is as important to the day-to-day life of the people in that jurisdiction
59
176650
5631
столь же важна для повседневной жизни людей
в конкретной административной единице,
03:02
as anything that the other security-type protection can provide.
60
182305
4389
как и всё, что может обеспечить другой вид защиты.
03:06
Now, business is a different story.
61
186718
2985
Ну, а бизнес — это другая история.
03:09
I think business has an incredibly important role to play in leading,
62
189727
3752
Думаю, что бизнес должен сыграть особенно важную роль
в руководстве этим процессом, особенно сейчас.
03:13
especially at this time.
63
193503
1475
03:15
So when Apple said its goal is 2030 carbon neutral --
64
195002
4014
Когда Apple заявил о своей цели достичь нулевых выбросов к 2030 году,
03:19
obviously the UN is saying 2050 carbon neutral --
65
199040
3576
хотя ООН говорил о другом рубеже — к 2050 году,
03:22
we decided to challenge ourselves to go as fast as we could possibly do it
66
202640
4891
мы хотели бросить вызов самим себе, чтобы максимально ускорить этот процесс,
03:27
so that other businesses wouldn't have an excuse to say,
67
207555
3817
чтобы у других компаний не было предлога сказать:
«Нам нужно больше времени.
03:31
"I need longer.
68
211396
1174
03:32
I need much, much longer."
69
212594
1293
Нам нужно гораздо больше времени».
03:33
I think it's great to see this moment
70
213911
3275
Я считаю, что здорово быть свидетелем такого момента,
03:37
where suddenly there seems to be a realization
71
217210
3061
когда люди вдруг понимают, что реализацию этой политики
03:40
that climate change policy cannot be foisted on others,
72
220295
3844
по климатическим изменениям нельзя переложить на других,
03:44
but that, in fact, it has to be organic,
73
224163
3103
и что она должна быть органичной,
03:47
you know, for lack of a better word.
74
227290
1737
если можно так выразиться.
Это не подход «или-или».
03:49
And it's not an either-or.
75
229051
1771
03:50
It's always been this weird, you know, belief that we're taught from little
76
230846
4920
Всегда существовало странное убеждение, нас ему учили с малолетства,
03:55
that you can either be successful or you can do the right thing.
77
235790
3800
что ты можешь быть либо успешным,
либо поступать правильно.
04:00
There's no difference between the two; it's a false choice.
78
240340
3156
Разницы тут никакой нет, это надуманный выбор.
04:03
LO: Although a lot of us have been talking about justice for some time,
79
243520
3341
ЛО: Хотя многие уже давно говорят о справедливости,
04:06
it is only recently that I think
80
246885
1571
думаю, лишь недавно эта идея справедливости,
04:08
this idea of justice as it relates to the environment and climate
81
248480
3696
применительно к экологии и климату,
04:12
is making appearance in a forum such as this.
82
252200
3776
стала обсуждаться на таких форумах, как этот.
04:16
You've personally described systemic racism and climate change
83
256000
4486
Лично вы говорили, что системный расизм
и изменения климата являются связанными проблемами.
04:20
as interconnected issues,
84
260510
1432
04:21
and I think it would be great to hear more.
85
261966
2050
Не могли бы вы рассказать нам об этом?
ЛД: Для меня это вещи одного порядка.
04:24
LJ: To me, they're just the same thing.
86
264040
1866
04:25
There is no climate justice without real justice.
87
265930
2826
Не бывает климатической справедливости без реального равенства,
04:28
There is no climate change remedy that is going to be made and stick
88
268780
4594
нет средства против изменений климата,
которое можно было бы придумать и которое не было бы справедливым.
04:33
that doesn't involve justice.
89
273398
1849
04:35
And sometimes, more and more, I'm starting to think
90
275271
2815
И иногда мне всё больше и больше начинает казаться,
04:38
that we shouldn't attack climate change,
91
278110
1936
что нам нужно бороться не с изменением климата, а с несправедливостью,
04:40
we should attack justice and injustice,
92
280070
1873
04:41
and if we did, climate change would take care of itself.
93
281967
2634
и тогда изменения климата тоже будут разрешены.
04:44
For me, it's always come down to
94
284625
1548
Для меня это всегда сводилось к тому,
04:46
restoring people to the center of the discussion of solutions
95
286197
4984
чтобы в центре обсуждений возможных решений были сами люди,
04:51
and restoring representation
96
291205
3293
и чтобы за столом, где принимаются решения,
04:54
for the communities most impacted by climate change
97
294522
4714
были представители тех групп,
которые больше всех страдают от изменений климата.
04:59
at the table of solution-making.
98
299260
2520
05:01
LO: Well, thank you. I appreciate it.
99
301804
1773
ЛО: Спасибо вам.
Я вам очень признательна.
05:03
It's been a real pleasure to speak with you today,
100
303601
2436
Нам было очень приятно поговорить с вами сегодня.
05:06
and I look forward to seeing
101
306061
1585
Будем надеяться увидеть результатов усилий,
05:07
how you advanced the efforts you talked about.
102
307670
2726
о которых вы говорили.
05:10
LJ: And thank you for the voice you've been.
103
310420
2095
ЛД: А я благодарю вас за то, что стали нашим голосом.
05:12
I think it's super important that leadership look like us,
104
312539
5477
Я считаю, что очень важно, чтобы лидеры выглядели, как мы,
05:18
but also sound like you.
105
318040
2186
и звучали, как вы.
05:20
So thank you.
106
320250
1257
Спасибо.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7