Apple's promise to be carbon neutral by 2030 | Lisa Jackson and Liz Ogbu

42,155 views ・ 2020-10-21

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Mirjana Čutura
0
0
7000
Traduttore: TED Translators Admin Revisore: Elena Montrasio
00:12
Liz Ogbu: So Lisa,
1
12910
1336
Dunque, Lisa,
00:14
Apple is on target to become carbon neutral
2
14270
2581
Apple ha come obiettivo arrivare a carbonio zero
00:16
across its entire business and manufacturing supply chain
3
16875
3391
in tutta l'azienda e nella filiera produttiva
00:20
by 2030.
4
20290
1326
entro il 2030.
00:21
Can you explain exactly what that means?
5
21640
2823
Potrebbe spiegare cosa significa esattamente?
00:24
Lisa Jackson: Sure.
6
24487
1161
Certamente.
00:25
So today Apple is carbon neutral for all of our own operations.
7
25672
5594
Oggi Apple è a emissioni zero
nelle operazioni interne.
00:31
And we're running on 100 percent renewable energy
8
31290
3264
Funzioniamo al 100% con energie rinnovabili
00:34
for our corporate campuses,
9
34578
1878
nei campus aziendali,
00:36
for our stores
10
36480
1286
nei nostri negozi
00:37
and for our data centers.
11
37790
1696
e nei nostri centri dati,
00:39
So we know how to do this work.
12
39510
2011
perciò sappiamo già come fare questo lavoro.
00:41
The challenge for 2030 is to convert our supply chain,
13
41545
4496
La sfida del 2030 è di trasformare la filiera,
00:46
and that work has already begun.
14
46065
1881
e questo lavoro è già iniziato.
00:47
We already have 70 suppliers,
15
47970
2121
Abbiamo già 70 gestori elettrici
00:50
over eight gigawatts of energy coming online
16
50115
3881
e oltre otto gigawatt di energia che arriva in rete
00:54
in our supply chain,
17
54020
1806
nella nostra filiera,
00:55
and then our last piece
18
55850
1726
e l'ultima parte riguarderà la conversione dell'energia
00:57
will be to convert the energy that our customers use
19
57600
2856
usata dai clienti per caricare i dispositivi
01:00
to charge our devices
20
60480
2286
01:02
to clean energy.
21
62790
1174
in energia pulita.
01:03
LO: What are some of the biggest changes
22
63988
1928
Quali sono i cambiamenti più significativi
01:05
that Apple's going to need to make in its business operations
23
65940
2873
che Apple dovrà apportare nelle operazioni aziendali
01:08
in order to be able to achieve those goals?
24
68837
2016
per riuscire a raggiungere tali obiettivi?
01:10
LJ: So imagine if instead of mining material
25
70877
4149
Immaginiamo che, al posto di materiale da estrazione,
01:15
to go into Apple products,
26
75050
1746
nei prodotti Apple
01:16
we actually started with recycled material.
27
76820
2586
cominciassimo a usare materiali riciclati.
01:19
So we're not going all the way back to the mine
28
79430
2856
Non dovremmo tornare indietro
fino alla miniera realizzando fusione,
01:22
through smelting, transportation, processing.
29
82310
3506
trasporto,
01:25
Instead, we're really talking about reprocessing to some degree
30
85840
4451
lavorazione,
ma si parlerebbe di riciclare
in parte quel materiale
01:30
and putting that material right back into products --
31
90315
2498
e applicarlo ai prodotti, molto importante,
01:32
super important with things like conflict metals or rare earths.
32
92837
4999
insieme a minerali di conflitto o terre rare.
01:37
So Apple has been doing that work now for several years.
33
97860
3466
Apple sta facendo questo lavoro da parecchi anni,
01:41
We've actually promised
34
101350
1767
e abbiamo promesso di voler realizzare
01:43
that we want to make all of our products out of recycled and renewable materials.
35
103141
4935
tutti i prodotti in materiali riciclati o rinnovabili.
01:48
And so that investment
36
108100
2136
Quest'investimento implica anche l'eliminazione
01:50
also means we get to take away all the carbon emissions
37
110260
3264
di tutte le emissioni di carbonio associate
01:53
associated with everything up until the point of the recycled material.
38
113548
4198
fino al materiale riciclato.
01:57
LO: So it strikes me that you actually hold a really interesting perspective.
39
117770
4846
Mi colpisce la sua prospettiva,
che trovo davvero interessante.
02:02
You know, you're now at Apple
40
122640
1436
Ora lei è in Apple
02:04
and, like, deep in the business world around these things,
41
124100
2956
ed è immersa nel mondo di quest'azienda,
02:07
but formerly, you actually led the US Environmental Protection Agency
42
127080
4636
ma, in passato, lei è stata a capo
dell'Agenzia per la Protezione Ambientale degli Stati Uniti
02:11
under the Obama administration,
43
131740
1499
durante l'amministrazione Obama.
02:13
so you've seen the government side as well.
44
133263
2212
Ha visto anche il lato governativo.
02:15
What, in your mind, is the right way
45
135499
1785
Qual è il modo giusto di considerare
02:17
to look at the respective roles of the state and the market
46
137308
3158
i rispettivi ruoli di stato e mercato
02:20
in fighting the climate crisis?
47
140490
1880
nella lotta alla crisi climatica?
02:22
LJ: I don't think there's anything that business can do
48
142394
3592
Non credo che ci sia nulla che l'economia possa fare
02:26
that replaces the role of government and leadership.
49
146010
3656
che sostituisca il ruolo del governo e del direttivo.
02:29
Yes, I ran the EPA,
50
149690
1647
Sì, sono stata a capo della EPA
02:31
but the other part of my history is I worked there almost 20 years
51
151361
3655
ma ho lavorato lì per quasi 20 anni
02:35
before I became the head of the EPA.
52
155040
3290
prima di diventarne il presidente.
02:38
And you see firsthand, right,
53
158354
1832
Lo vedi in prima persona.
02:40
that only government is really charged with protecting its citizens.
54
160210
5126
Che solo il governo è davvero responsabile
della protezione dei cittadini.
02:45
We always think protection, and we think the military,
55
165360
2716
Se pensiamo alla protezione pensiamo all'esercito,
02:48
but I think the protection of the Environmental Protection Agency
56
168100
3996
ma credo che la protezione
dell'Agenzia per la Protezione Ambientale,
02:52
or the Air Quality Board in California
57
172120
2456
o del Consiglio sulla Qualità dell'Aria in California,
02:54
or a local health department
58
174600
2026
di un dipartimento di sanità locale,
02:56
is as important to the day-to-day life of the people in that jurisdiction
59
176650
5631
siano tanto importanti nella vita quotidiana delle persone
in quella giurisdizione, quanto lo è tutto ciò
03:02
as anything that the other security-type protection can provide.
60
182305
4389
che possa fornire l'altra protezione per la sicurezza.
03:06
Now, business is a different story.
61
186718
2985
L'economia è una cosa diversa,
03:09
I think business has an incredibly important role to play in leading,
62
189727
3752
credo che l'economia rivesta un ruolo molto importante
alla guida, soprattutto in questo periodo.
03:13
especially at this time.
63
193503
1475
Perciò, quando Apple ha annunciato l'obiettivo del 2030,
03:15
So when Apple said its goal is 2030 carbon neutral --
64
195002
4014
03:19
obviously the UN is saying 2050 carbon neutral --
65
199040
3576
ovviamente con l'ONU che diceva zero carbonio entro il 2050,
03:22
we decided to challenge ourselves to go as fast as we could possibly do it
66
202640
4891
abbiamo deciso di metterci alla prova
e muoverci il più veloce possibile
03:27
so that other businesses wouldn't have an excuse to say,
67
207555
3817
in modo tale che altre aziende non abbiano scuse
per dire: "Mi occorre più tempo,
03:31
"I need longer.
68
211396
1174
03:32
I need much, much longer."
69
212594
1293
mi occorre molto più tempo".
03:33
I think it's great to see this moment
70
213911
3275
È fantastico vedere questo momento
03:37
where suddenly there seems to be a realization
71
217210
3061
in cui improvvisamente si realizza che le politiche
03:40
that climate change policy cannot be foisted on others,
72
220295
3844
sui cambiamenti climatici non possono venire imposte,
03:44
but that, in fact, it has to be organic,
73
224163
3103
ma devono essere strutturate,
03:47
you know, for lack of a better word.
74
227290
1737
per dirla in parole povere.
Una non esclude l'altra,
03:49
And it's not an either-or.
75
229051
1771
03:50
It's always been this weird, you know, belief that we're taught from little
76
230846
4920
c'è sempre stata la strana convinzione che ci insegnano sin da piccoli
03:55
that you can either be successful or you can do the right thing.
77
235790
3800
secondo cui o si ha successo
o si fa la cosa giusta.
04:00
There's no difference between the two; it's a false choice.
78
240340
3156
Non ci sono differenze tra le due, è una scelta inesatta.
04:03
LO: Although a lot of us have been talking about justice for some time,
79
243520
3341
Sebbene molti abbiano parlato di giustizia per un certo periodo,
04:06
it is only recently that I think
80
246885
1571
credo che solo recentemente quest'idea di giustizia
04:08
this idea of justice as it relates to the environment and climate
81
248480
3696
relativa all'ambiente e al clima
04:12
is making appearance in a forum such as this.
82
252200
3776
compaia in un forum come questo.
04:16
You've personally described systemic racism and climate change
83
256000
4486
Lei personalmente ha descritto il razzismo sistemico
e i cambiamenti climatici come problemi collegati,
04:20
as interconnected issues,
84
260510
1432
04:21
and I think it would be great to hear more.
85
261966
2050
e sarebbe bello saperne di più.
Credo siano la stessa cosa.
04:24
LJ: To me, they're just the same thing.
86
264040
1866
04:25
There is no climate justice without real justice.
87
265930
2826
Non c'è giustizia climatica senza giustizia reale,
04:28
There is no climate change remedy that is going to be made and stick
88
268780
4594
non c'è rimedio ai cambiamenti climatici
che non coinvolga la giustizia.
04:33
that doesn't involve justice.
89
273398
1849
04:35
And sometimes, more and more, I'm starting to think
90
275271
2815
E a volte, sempre più spesso, inizio a pensare
che non dovremmo attaccare i cambiamenti climatici,
04:38
that we shouldn't attack climate change,
91
278110
1936
ma giustizia e ingiustizia,
04:40
we should attack justice and injustice,
92
280070
1873
04:41
and if we did, climate change would take care of itself.
93
281967
2634
e i cambiamenti climatici si risolverebbero da sé.
04:44
For me, it's always come down to
94
284625
1548
Secondo me si riduce tutto al ricollocare le persone
04:46
restoring people to the center of the discussion of solutions
95
286197
4984
al centro della discussione delle soluzioni
04:51
and restoring representation
96
291205
3293
e al ricollocare la rappresentanza delle comunità
04:54
for the communities most impacted by climate change
97
294522
4714
più colpite dai cambiamenti climatici
04:59
at the table of solution-making.
98
299260
2520
al tavolo delle soluzioni.
05:01
LO: Well, thank you. I appreciate it.
99
301804
1773
Bene, grazie.
Lo apprezzo molto.
05:03
It's been a real pleasure to speak with you today,
100
303601
2436
È stato un vero piacere parlare con lei oggi,
05:06
and I look forward to seeing
101
306061
1585
e non vedo l'ora di sapere come procederanno
05:07
how you advanced the efforts you talked about.
102
307670
2726
le sfide di cui ci ha parlato.
05:10
LJ: And thank you for the voice you've been.
103
310420
2095
E grazie per la sua voce.
05:12
I think it's super important that leadership look like us,
104
312539
5477
È estremamente importante che la leadership sia come noi
05:18
but also sound like you.
105
318040
2186
ma abbia una voce come la sua.
05:20
So thank you.
106
320250
1257
Perciò, grazie.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7