Apple's promise to be carbon neutral by 2030 | Lisa Jackson and Liz Ogbu

41,703 views ・ 2020-10-21

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Mirjana ÄŒutura
0
0
7000
Traductor: TED Translators Admin Revisor: Sebastian Betti
00:12
Liz Ogbu: So Lisa,
1
12910
1336
Liz Ogbu: Entonces Lisa,
00:14
Apple is on target to become carbon neutral
2
14270
2581
Apple apunta a llegar al neto cero de emisiones de carbono
00:16
across its entire business and manufacturing supply chain
3
16875
3391
en todo su negocio y cadena de suministro de fabricación
00:20
by 2030.
4
20290
1326
para 2030.
00:21
Can you explain exactly what that means?
5
21640
2823
¿Puede explicar exactamente qué significa eso?
00:24
Lisa Jackson: Sure.
6
24487
1161
Lisa Jackson: Claro.
00:25
So today Apple is carbon neutral for all of our own operations.
7
25672
5594
Hoy Apple alcanzó el neto cero en emisiones de carbono
para todas las operaciones propias.
00:31
And we're running on 100 percent renewable energy
8
31290
3264
Y estamos funcionando con energía 100 % renovable
00:34
for our corporate campuses,
9
34578
1878
en nuestros campus corporativos,
00:36
for our stores
10
36480
1286
en nuestras tiendas
00:37
and for our data centers.
11
37790
1696
y centros de datos,
00:39
So we know how to do this work.
12
39510
2011
así que sabemos cómo se hace.
00:41
The challenge for 2030 is to convert our supply chain,
13
41545
4496
El desafío para 2030 es convertir nuestra cadena de suministro
00:46
and that work has already begun.
14
46065
1881
y ya hemos comenzado a trabajar en eso.
00:47
We already have 70 suppliers,
15
47970
2121
Ya tenemos 70 proveedores,
00:50
over eight gigawatts of energy coming online
16
50115
3881
más de ocho gigavatios de energía entrando en línea
00:54
in our supply chain,
17
54020
1806
a nuestra cadena de suministro,
00:55
and then our last piece
18
55850
1726
y el último paso será convertir en energía limpia
00:57
will be to convert the energy that our customers use
19
57600
2856
la energía que usan los clientes para cargar nuestro equipo.
01:00
to charge our devices
20
60480
2286
01:02
to clean energy.
21
62790
1174
01:03
LO: What are some of the biggest changes
22
63988
1928
LO: ¿Cuáles son los grandes cambios que Apple tendrá que hacer
01:05
that Apple's going to need to make in its business operations
23
65940
2873
en sus operaciones comerciales para lograr esos objetivos?
01:08
in order to be able to achieve those goals?
24
68837
2016
01:10
LJ: So imagine if instead of mining material
25
70877
4149
LJ: Imagine que en lugar de extraer materia prima
01:15
to go into Apple products,
26
75050
1746
para hacer productos de Apple
01:16
we actually started with recycled material.
27
76820
2586
empezáramos con materiales reciclados.
01:19
So we're not going all the way back to the mine
28
79430
2856
No usaremos todo el proceso de minería, fundición,
01:22
through smelting, transportation, processing.
29
82310
3506
transporte y procesamiento.
01:25
Instead, we're really talking about reprocessing to some degree
30
85840
4451
En cambio, estamos hablando de reprocesar hasta cierto punto,
y de volver a colocar en los productos
01:30
and putting that material right back into products --
31
90315
2498
01:32
super important with things like conflict metals or rare earths.
32
92837
4999
el material reprocesado, algo muy importante,
hablamos de minerales conflictivos o de tierras raras.
01:37
So Apple has been doing that work now for several years.
33
97860
3466
Apple ya lo ha estado haciendo durante varios años,
01:41
We've actually promised
34
101350
1767
prometimos fabricar todos nuestros productos
01:43
that we want to make all of our products out of recycled and renewable materials.
35
103141
4935
con materiales reciclados o renovables.
01:48
And so that investment
36
108100
2136
Esta inversión también significa que nos desharemos
01:50
also means we get to take away all the carbon emissions
37
110260
3264
de todas las emisiones de carbono concernientes a todos los aspectos,
01:53
associated with everything up until the point of the recycled material.
38
113548
4198
incluso el uso de materiales reciclables.
01:57
LO: So it strikes me that you actually hold a really interesting perspective.
39
117770
4846
LO: Me sorprende que tiene una perspectiva muy interesante.
02:02
You know, you're now at Apple
40
122640
1436
Es decir, ahora está en Apple
02:04
and, like, deep in the business world around these things,
41
124100
2956
instalando el tema en el mundo corportativo,
02:07
but formerly, you actually led the US Environmental Protection Agency
42
127080
4636
pero...
anteriormente Ud. lideró la Agencia de Protección Ambiental de EE.UU.,
02:11
under the Obama administration,
43
131740
1499
durante el mandato de Barack Obama.
02:13
so you've seen the government side as well.
44
133263
2212
También ha visto la posición del gobierno.
02:15
What, in your mind, is the right way
45
135499
1785
En su criterio, ¿cuál sería la forma correcta de ver
02:17
to look at the respective roles of the state and the market
46
137308
3158
las funciones respectivas del Estado y del mercado
02:20
in fighting the climate crisis?
47
140490
1880
en la lucha contra la crisis climática?
02:22
LJ: I don't think there's anything that business can do
48
142394
3592
LJ: Pienso que no hay nada que las empresas puedan hacer
02:26
that replaces the role of government and leadership.
49
146010
3656
que reemplace el papel del gobierno y el liderazgo.
02:29
Yes, I ran the EPA,
50
149690
1647
Sí, dirigí la agencia ambiental,
02:31
but the other part of my history is I worked there almost 20 years
51
151361
3655
pero también trabajé allí durante casi 20 años
antes de ser directora de la Agencia.
02:35
before I became the head of the EPA.
52
155040
3290
02:38
And you see firsthand, right,
53
158354
1832
Uno lo ve de primera mano, ¿sí?
02:40
that only government is really charged with protecting its citizens.
54
160210
5126
Solo el gobierno está a cargo de proteger a sus ciudadanos.
02:45
We always think protection, and we think the military,
55
165360
2716
Siempre que pensamos en protección pensamos en el Ejército,
02:48
but I think the protection of the Environmental Protection Agency
56
168100
3996
pero pienso que la protección
de la Agencia de Protección Ambiental
02:52
or the Air Quality Board in California
57
172120
2456
o de la Junta de Recursos del Aire de California
02:54
or a local health department
58
174600
2026
o de un departamento de salud local, es tan importante
02:56
is as important to the day-to-day life of the people in that jurisdiction
59
176650
5631
para la vida diaria de las personas de esa jurisdicción
como cualquier otro tipo de protección.
03:02
as anything that the other security-type protection can provide.
60
182305
4389
03:06
Now, business is a different story.
61
186718
2985
En el mundo corporativo es un poco diferente.
03:09
I think business has an incredibly important role to play in leading,
62
189727
3752
Pienso que tiene un papel importante en el liderazgo,
03:13
especially at this time.
63
193503
1475
sobre todo en estos días.
03:15
So when Apple said its goal is 2030 carbon neutral --
64
195002
4014
Cuando Apple dijo llegar a cero emisiones netas de carbono para 2030,
03:19
obviously the UN is saying 2050 carbon neutral --
65
199040
3576
recordando que el objetivo de la ONU es para 2050,
03:22
we decided to challenge ourselves to go as fast as we could possibly do it
66
202640
4891
decidimos esforzarnos al máximo para acelerar el proceso
03:27
so that other businesses wouldn't have an excuse to say,
67
207555
3817
para que otras empresas no tengan que excusarse
diciendo que necesitarían mucho más tiempo.
03:31
"I need longer.
68
211396
1174
03:32
I need much, much longer."
69
212594
1293
03:33
I think it's great to see this moment
70
213911
3275
Pienso que es genial poder ver este momento
03:37
where suddenly there seems to be a realization
71
217210
3061
en el que, de repente, parece haber un entendimiento
03:40
that climate change policy cannot be foisted on others,
72
220295
3844
de que las políticas de cambio climático no se pueden imponer a otros,
03:44
but that, in fact, it has to be organic,
73
224163
3103
sino que, de hecho, tiene que ser algo orgánico,
03:47
you know, for lack of a better word.
74
227290
1737
por decirlo de alguna manera.
Y no es uno u otro,
03:49
And it's not an either-or.
75
229051
1771
03:50
It's always been this weird, you know, belief that we're taught from little
76
230846
4920
desde la niñez siempre nos han enseñado esta creencia extraña
03:55
that you can either be successful or you can do the right thing.
77
235790
3800
de que o tenemos éxito o hacemos lo correcto.
04:00
There's no difference between the two; it's a false choice.
78
240340
3156
No hay diferencia entre ambas cosas, es una falsa elección.
04:03
LO: Although a lot of us have been talking about justice for some time,
79
243520
3341
LO: Aunque muchos hemos hablado de la justicia desde hace algún tiempo,
04:06
it is only recently that I think
80
246885
1571
pienso que solo recientemente esta idea de justicia
04:08
this idea of justice as it relates to the environment and climate
81
248480
3696
en relación con el medioambiente y el clima,
04:12
is making appearance in a forum such as this.
82
252200
3776
aparece en un foro como este.
04:16
You've personally described systemic racism and climate change
83
256000
4486
Ud. describía el racismo sistémico y el cambio climático
como cuestiones interconectadas.
04:20
as interconnected issues,
84
260510
1432
04:21
and I think it would be great to hear more.
85
261966
2050
Sería genial saber más sobre eso.
LJ: Para mí son lo mismo.
04:24
LJ: To me, they're just the same thing.
86
264040
1866
04:25
There is no climate justice without real justice.
87
265930
2826
No hay "justicia climática" sin justicia real.
04:28
There is no climate change remedy that is going to be made and stick
88
268780
4594
No hay remedio que pueda hacerse para el cambio climático
que no implique involucrar a la justicia.
04:33
that doesn't involve justice.
89
273398
1849
04:35
And sometimes, more and more, I'm starting to think
90
275271
2815
Y cada vez más empiezo a pensar
que no deberíamos atacar el cambio climático,
04:38
that we shouldn't attack climate change,
91
278110
1936
sino la justicia y la injusticia.
04:40
we should attack justice and injustice,
92
280070
1873
04:41
and if we did, climate change would take care of itself.
93
281967
2634
De hacerlo, la naturaleza se encargaría del clima por sí sola.
04:44
For me, it's always come down to
94
284625
1548
Para mí, siempre se reduce a poner la vida de las personas
04:46
restoring people to the center of the discussion of solutions
95
286197
4984
en el centro de la discusión de las soluciones
04:51
and restoring representation
96
291205
3293
y a la representación
04:54
for the communities most impacted by climate change
97
294522
4714
de las comunidades más afectadas por el cambio climático
04:59
at the table of solution-making.
98
299260
2520
en la mesa en la que se plantean las soluciones.
05:01
LO: Well, thank you. I appreciate it.
99
301804
1773
LO: Pues, muchas gracias. Lo agradezco.
05:03
It's been a real pleasure to speak with you today,
100
303601
2436
Ha sido un verdadero placer hablar con Ud. hoy.
05:06
and I look forward to seeing
101
306061
1585
Espero ver pronto los resultados
05:07
how you advanced the efforts you talked about.
102
307670
2726
de los esfuerzos que acaba de mencionar.
05:10
LJ: And thank you for the voice you've been.
103
310420
2095
LJ: Muchas gracias por su punto de vista.
05:12
I think it's super important that leadership look like us,
104
312539
5477
Pienso que es muy importante que el liderazgo se parezca a nosotros,
05:18
but also sound like you.
105
318040
2186
pero que también suene como Ud.
05:20
So thank you.
106
320250
1257
Gracias.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7