Apple's promise to be carbon neutral by 2030 | Lisa Jackson and Liz Ogbu

42,277 views ・ 2020-10-21

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Mirjana Čutura
0
0
7000
Traducteur: TED Translators Admin Relecteur: Claire Ghyselen
00:12
Liz Ogbu: So Lisa,
1
12910
1336
Liz Ogbu : Lisa,
00:14
Apple is on target to become carbon neutral
2
14270
2581
Apple prévoit de devenir neutre en carbone
00:16
across its entire business and manufacturing supply chain
3
16875
3391
sur l'ensemble de son activité et de sa chaîne d'approvisionnement
00:20
by 2030.
4
20290
1326
d'ici 2030.
00:21
Can you explain exactly what that means?
5
21640
2823
Pouvez-vous expliquer exactement ce que cela signifie ?
00:24
Lisa Jackson: Sure.
6
24487
1161
Lisa Jackson : Oui.
00:25
So today Apple is carbon neutral for all of our own operations.
7
25672
5594
Aujourd'hui, Apple est neutre en carbone dans toutes ses activités propres.
00:31
And we're running on 100 percent renewable energy
8
31290
3264
Et nous alimentons avec de l'énergie 100% renouvelable
00:34
for our corporate campuses,
9
34578
1878
tous nos sites,
00:36
for our stores
10
36480
1286
nos magasins
00:37
and for our data centers.
11
37790
1696
et nos centres de données.
00:39
So we know how to do this work.
12
39510
2011
Nous savons donc être neutre en carbone.
00:41
The challenge for 2030 is to convert our supply chain,
13
41545
4496
Le défi pour 2030 est de convertir notre chaîne d'approvisionnement.
00:46
and that work has already begun.
14
46065
1881
Ce travail a déjà commencé :
00:47
We already have 70 suppliers,
15
47970
2121
nous avons déjà 70 fournisseurs,
00:50
over eight gigawatts of energy coming online
16
50115
3881
plus de huit gigawatts d'énergie injectés dans notre chaîne d'approvisionnement.
00:54
in our supply chain,
17
54020
1806
00:55
and then our last piece
18
55850
1726
La dernière étape
00:57
will be to convert the energy that our customers use
19
57600
2856
sera de convertir l'énergie que nos clients utilisent
01:00
to charge our devices
20
60480
2286
pour recharger nos appareils
01:02
to clean energy.
21
62790
1174
à l'énergie propre.
01:03
LO: What are some of the biggest changes
22
63988
1928
LO : Quels sont les plus grands changements
01:05
that Apple's going to need to make in its business operations
23
65940
2873
qu'Apple va devoir faire dans ses activités commerciales
01:08
in order to be able to achieve those goals?
24
68837
2016
afin d'atteindre ces objectifs ?
01:10
LJ: So imagine if instead of mining material
25
70877
4149
LJ : Imaginez si au lieu d'extraire les matières premières,
01:15
to go into Apple products,
26
75050
1746
pour fabriquer nos produits,
01:16
we actually started with recycled material.
27
76820
2586
nous utilisions des matériaux recyclés.
01:19
So we're not going all the way back to the mine
28
79430
2856
Ainsi, nous éviterions
01:22
through smelting, transportation, processing.
29
82310
3506
l'extraction, le grillage, le transport, le traitement,
01:25
Instead, we're really talking about reprocessing to some degree
30
85840
4451
mais nous retraiterions dans une certaine mesure ces matières premières
01:30
and putting that material right back into products --
31
90315
2498
pour les réutiliser dans nos produits,
01:32
super important with things like conflict metals or rare earths.
32
92837
4999
Ce qui est important pour certains métaux,
comme les terres rares ou ceux au cœur de conflits.
01:37
So Apple has been doing that work now for several years.
33
97860
3466
Apple fait ce travail depuis plusieurs années,
01:41
We've actually promised
34
101350
1767
nous avons en fait promis que nous voulions fabriquer
01:43
that we want to make all of our products out of recycled and renewable materials.
35
103141
4935
tous nos produits à partir de matériaux recyclés et renouvelables.
01:48
And so that investment
36
108100
2136
Cet investissement signifie aussi
01:50
also means we get to take away all the carbon emissions
37
110260
3264
que nous pouvons supprimer toutes les émissions de CO₂ associées
01:53
associated with everything up until the point of the recycled material.
38
113548
4198
jusqu'au matériau recyclé.
01:57
LO: So it strikes me that you actually hold a really interesting perspective.
39
117770
4846
LO : À mes yeux, vous avez une vue d'ensemble vraiment intéressante :
02:02
You know, you're now at Apple
40
122640
1436
vous êtes chez Apple
02:04
and, like, deep in the business world around these things,
41
124100
2956
et au cœur de ce sujet dans le monde de l'entreprise,
02:07
but formerly, you actually led the US Environmental Protection Agency
42
127080
4636
mais vous dirigiez auparavant l'agence de protection de l'environnement (EPA)
02:11
under the Obama administration,
43
131740
1499
sous l'administration Obama.
02:13
so you've seen the government side as well.
44
133263
2212
Vous avez donc aussi vu le côté gouvernemental.
02:15
What, in your mind, is the right way
45
135499
1785
Quelle est selon vous la bonne façon
02:17
to look at the respective roles of the state and the market
46
137308
3158
de voir les rôles respectifs de l'État et du marché
02:20
in fighting the climate crisis?
47
140490
1880
dans la crise climatique ?
02:22
LJ: I don't think there's anything that business can do
48
142394
3592
LJ : Je ne pense pas que les entreprises puissent faire quoi que ce soit
02:26
that replaces the role of government and leadership.
49
146010
3656
qui remplacerait le rôle du gouvernement et du leadership.
02:29
Yes, I ran the EPA,
50
149690
1647
Oui, j'ai dirigé l'EPA
02:31
but the other part of my history is I worked there almost 20 years
51
151361
3655
mais n'oubliez pas que j'y ai travaillé presque 20 ans
02:35
before I became the head of the EPA.
52
155040
3290
avant d'en devenir son chef.
02:38
And you see firsthand, right,
53
158354
1832
Et j'ai vu de mes propres yeux
02:40
that only government is really charged with protecting its citizens.
54
160210
5126
que seul le gouvernement est vraiment chargé de protéger ses citoyens.
02:45
We always think protection, and we think the military,
55
165360
2716
Nous pensons toujours à l'armée,
02:48
but I think the protection of the Environmental Protection Agency
56
168100
3996
mais je pense que la protection apportée par l'EPA,
02:52
or the Air Quality Board in California
57
172120
2456
par le conseil de la qualité de l'air en Californie,
02:54
or a local health department
58
174600
2026
ou par un service de santé local,
02:56
is as important to the day-to-day life of the people in that jurisdiction
59
176650
5631
est aussi importante pour la vie quotidienne des gens
03:02
as anything that the other security-type protection can provide.
60
182305
4389
que celle qu'un autre type de sécurité peut fournir.
03:06
Now, business is a different story.
61
186718
2985
L'entreprise, c'est une autre histoire.
03:09
I think business has an incredibly important role to play in leading,
62
189727
3752
Je pense que les entreprises ont un rôle extrêmement important à jouer,
03:13
especially at this time.
63
193503
1475
surtout en ce moment.
Quand Apple a déclaré que son objectif était d'être neutre en carbone en 2030 -
03:15
So when Apple said its goal is 2030 carbon neutral --
64
195002
4014
03:19
obviously the UN is saying 2050 carbon neutral --
65
199040
3576
l'ONU vise 2050 -
03:22
we decided to challenge ourselves to go as fast as we could possibly do it
66
202640
4891
nous avons décidé d'aller aussi vite que possible pour le faire
03:27
so that other businesses wouldn't have an excuse to say,
67
207555
3817
afin que les autres entreprises n'aient pas d'excuse pour dire :
03:31
"I need longer.
68
211396
1174
« J'ai besoin de beaucoup, beaucoup plus de temps. »
03:32
I need much, much longer."
69
212594
1293
03:33
I think it's great to see this moment
70
213911
3275
Je suis contente de voir cette période
03:37
where suddenly there seems to be a realization
71
217210
3061
où tout à coup, on semble comprendre
03:40
that climate change policy cannot be foisted on others,
72
220295
3844
qu'une politique climatique ne peut pas être imposée à d'autres,
03:44
but that, in fact, it has to be organic,
73
224163
3103
mais qu'en fait elle doit être organique -
03:47
you know, for lack of a better word.
74
227290
1737
je n'ai pas de meilleur mot.
03:49
And it's not an either-or.
75
229051
1771
Et ce n'est pas l'un ou l'autre,
03:50
It's always been this weird, you know, belief that we're taught from little
76
230846
4920
ce n'est pas cette espèce mantra qu'on nous apprend petit,
03:55
that you can either be successful or you can do the right thing.
77
235790
3800
qu'on peut soit réussir dans la vie, soit faire le bien,
04:00
There's no difference between the two; it's a false choice.
78
240340
3156
C'est faux, il n'y a pas de différence entre les deux.
04:03
LO: Although a lot of us have been talking about justice for some time,
79
243520
3341
LO : Bien qu'on parle de justice depuis un certain temps,
04:06
it is only recently that I think
80
246885
1571
ce n'est que récemment
04:08
this idea of justice as it relates to the environment and climate
81
248480
3696
que cette idée de justice en lien avec l'environnement et le climat
04:12
is making appearance in a forum such as this.
82
252200
3776
a fait son apparition dans un cadre comme celui-ci.
04:16
You've personally described systemic racism and climate change
83
256000
4486
Vous avez vous-même décrit le racisme systémique et le changement climatique
04:20
as interconnected issues,
84
260510
1432
comme des problèmes interdépendants, pouvez-vous nous en dire plus ?
04:21
and I think it would be great to hear more.
85
261966
2050
LJ : Pour moi, c'est la même chose.
04:24
LJ: To me, they're just the same thing.
86
264040
1866
04:25
There is no climate justice without real justice.
87
265930
2826
Il n'y a pas de justice climatique sans vraie justice,
04:28
There is no climate change remedy that is going to be made and stick
88
268780
4594
il n'y aura pas de remède au changement climatique
04:33
that doesn't involve justice.
89
273398
1849
si on ne se préoccupe pas de justice.
04:35
And sometimes, more and more, I'm starting to think
90
275271
2815
De plus en plus, je pense que le problème prioritaire à régler
04:38
that we shouldn't attack climate change,
91
278110
1936
n'est pas le changement climatique,
mais la justice et l'injustice,
04:40
we should attack justice and injustice,
92
280070
1873
04:41
and if we did, climate change would take care of itself.
93
281967
2634
et qu'agir sur ces deux points règlerait la totalité.
04:44
For me, it's always come down to
94
284625
1548
Pour moi, il s'agit toujours de remettre l'humain
04:46
restoring people to the center of the discussion of solutions
95
286197
4984
au centre de la discussion des solutions
04:51
and restoring representation
96
291205
3293
et d'assurer la représentation des communautés
04:54
for the communities most impacted by climate change
97
294522
4714
les plus touchées par le changement climatique,
04:59
at the table of solution-making.
98
299260
2520
dans les réunions d'élaboration des solutions.
05:01
LO: Well, thank you. I appreciate it.
99
301804
1773
LO : Merci beaucoup, Lisa.
05:03
It's been a real pleasure to speak with you today,
100
303601
2436
Ce fut un réel plaisir de parler avec vous aujourd'hui,
et j'ai hâte de voir comment vous avez fait progresser
05:06
and I look forward to seeing
101
306061
1585
05:07
how you advanced the efforts you talked about.
102
307670
2726
les actions dont vous avez parlé.
05:10
LJ: And thank you for the voice you've been.
103
310420
2095
LJ : Merci à vous pour votre travail.
05:12
I think it's super important that leadership look like us,
104
312539
5477
Je pense qu'il est très important que le leadership nous ressemble,
05:18
but also sound like you.
105
318040
2186
mais aussi à vous.
05:20
So thank you.
106
320250
1257
Alors merci.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7