Science didn't understand my kids' rare disease until I decided to study it | Sharon Terry
74,510 views ・ 2017-07-18
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: shup2399 shup2399
校对人员: Jack Zhang
00:12
The best Christmas my children ever had
0
12260
3136
我的孩子们过的最好的圣诞节
00:15
was also the worst Christmas
my husband and I ever had.
1
15420
3320
却也是我丈夫和我过的最差的
圣诞节。
00:19
Elizabeth, age seven,
2
19620
1816
7岁的伊丽莎白和
00:21
and her brother, Ian, age five,
3
21460
2856
她5岁的弟弟伊恩
00:24
couldn't imagine why they were getting
everything they wanted for Christmas.
4
24340
3719
想不出为什么他们那年圣诞节得到了
所有想要的圣诞礼物。
00:29
The reason Santa was so generous
5
29060
2720
那一年圣诞老人如此慷慨是因为
00:32
was because of something
my husband Pat and I knew
6
32580
3256
我丈夫帕特和我知道了一些事情,
00:35
and the kids couldn't comprehend.
7
35860
1840
孩子们当时并不能理解的事情。
00:38
Something that we had just learned,
and it terrified us.
8
38260
3160
这事情我们刚弄清楚就吓坏了我们。
00:43
This was 1994
9
43380
2256
这发生在1994年,
00:45
and the story actually starts
a few years earlier.
10
45660
2360
事实上故事要从更早的几年说起。
00:48
For a couple of years I had noticed
a rash on the sides of Elizabeth's neck
11
48620
4800
那几年,
我注意到伊丽莎白脖子边上的皮疹,
00:54
that looked like prickly heat.
12
54220
1480
看起来像是痱子。
00:56
For those same years,
my father and brother both died of cancer,
13
56780
3880
在相同的几年间,
我的父亲和兄弟都死于癌症。
01:01
and I was probably
overanxious about illness.
14
61420
2680
因此我对疾病过度焦虑。
01:04
The doctors assured us
there was nothing wrong
15
64940
2776
医生向我们保证这不会有问题,
01:07
and I shouldn't worry,
16
67740
1736
并且告诉我不必担心,
01:09
but I wasn't so sure.
17
69500
1400
但我还是不太相信。
01:12
And so without a referral,
and paying out-of-pocket,
18
72020
3096
所以在没有转诊且缴了费的情况下,
01:15
I took Elizabeth to a dermatologist.
19
75140
2199
我带着伊丽莎白来看皮肤科的专家。
01:18
She was probably
just allergic to something,
20
78380
2336
她可能只是对一些东西过敏
01:20
but why did it appear
just on the sides of her neck, this rash?
21
80740
4400
但是为什么皮疹只出现
在她脖子两侧?
01:26
So it's two days before Christmas,
22
86660
1936
1994年,
01:28
1994,
23
88620
1200
在圣诞节的前两天,
01:31
and the dermatologist
takes a quick look at her neck and says,
24
91020
3376
皮肤科专家看了一眼她的脖子便说道:
01:34
"She has pseudoxanthoma elasticum."
25
94420
2040
“她患有弹性纤维性假黄瘤。”
01:37
And then he shuts off the lights
and looks in her eyes.
26
97460
3600
接着医生关了灯并看她的眼睛。
01:42
It turns out, by chance,
27
102140
1656
原来,碰巧地,
01:43
this dermatologist
also trained in ophthalmology.
28
103820
3120
这位皮肤科专家曾学过眼科学,
01:47
Our lucky day.
29
107900
1200
这真是我们的幸运日。
01:51
I am sick to my stomach.
30
111220
1760
我的胃里开始感到不适,
01:53
"Oma?"
31
113460
1256
“瘤?”
01:54
Oma's like melanoma, lymphoma --
32
114740
2896
就像黑色素瘤和淋巴瘤——
那样的癌症吗?
01:57
cancer.
33
117660
1200
01:59
"Why are you looking
in her eyes for a skin rash?"
34
119660
3736
“为什么她皮肤有皮疹,
你却要看着她的眼睛?”
02:03
I scream and make no sound.
35
123420
2080
我心中无声地呐喊道。
02:06
So there it is.
36
126540
1200
就这样,
02:08
Elizabeth has pseudoxanthoma elasticum,
37
128620
3560
伊丽莎白患的是弹性纤维性假黄瘤,
02:13
PXE for short.
38
133260
1560
简称PXE。
02:16
Questions mix with fear
39
136700
2296
我心中充满疑惑和恐惧,
02:19
and erupt like bile in my throat.
40
139020
2200
喉咙像是有胆汁要迸出来。
02:21
Why are you looking in her eyes?
41
141739
1721
为什么你一直看着她的眼睛?
02:24
What do you know about this?
How do you know for sure?
42
144660
2976
你对此了解吗?
你怎么那么确定?
02:27
What is the prognosis?
43
147660
1480
预后又是什么?
02:30
My training in pastoral counseling
did not prepare me for this.
44
150020
3720
我在田园辅导时可没有学到这个。
02:35
Dr. Bercovitch tells us
everything he knows about PXE.
45
155500
3880
伯科维奇医生告诉我们
他对PXE所知道的一切。
02:40
It's a rare genetic disorder,
46
160660
1760
这是一种罕见的遗传疾病,
02:43
it's systemic,
47
163620
1200
它具有系统性,
02:45
it's a slowly progressing,
premature aging disease.
48
165860
3920
它是种病程缓慢的早衰症,
02:50
It causes loose wrinkly skin
in the flexor areas.
49
170660
3560
它会使屈肌区的皮肤松弛,
02:55
It causes legal blindness,
50
175420
1936
还会导致失明,
02:57
like macular degeneration,
51
177380
1720
就像黄斑变性一样,
02:59
and a host of cardiovascular problems.
52
179780
2720
并能引起很多心血管问题。
03:03
Little is known about this disease,
53
183500
2080
我们对该种疾病知之甚少,
03:06
and some people die in their 30s,
54
186420
2816
当时有些报道称
03:09
say some of the reports at the time.
55
189260
2480
有些患者在他们30岁左右时就死了。
03:13
He then just glances at our son and says,
56
193260
2800
然后他瞥了我们的儿子一眼说道:
03:17
"He has it, too."
57
197940
1200
“他也有这种疾病。”
03:21
We want to flee
back to the land of normal.
58
201220
4840
我们多么想回到普通的生活。
03:30
Two days after Christmas,
59
210740
1416
圣诞节后两天,
03:32
researchers come
from a university in Boston,
60
212180
3016
一些来自波士顿大学的研究人员
03:35
and they take blood
from us and our children
61
215220
2496
03:37
for a research project
focused on finding the gene.
62
217740
2640
他们从我们和孩子身上取走了血样。
03:41
A few days later,
63
221180
1376
几天后,
03:42
researchers come
from a medical center in New York
64
222580
2416
来自纽约医疗中心的研究人员
也来说想要血样。
03:45
and say they want blood, too.
65
225020
1520
03:47
"These are children.
66
227340
1400
“这些是孩子啊,
03:49
They're five and seven years old.
67
229380
2096
他们都只有5,7岁大而已,
03:51
Don't make them face the needle twice.
68
231500
2000
请不要让他们面对针管两次,
03:54
Go and get your share
from the other researchers."
69
234180
3040
请你们离开,
让其他研究者与你们分享。”
03:58
They laugh, incredulous.
70
238260
2216
他们笑了并反问:
04:00
"Share?"
71
240500
1200
“分享?”
04:03
It is then that we learn that there
is little sharing in biomedical research.
72
243020
4400
那之后我们才知道,
在生物医学研究领域很少有分享的行为。
04:08
This moment, more than any other,
73
248340
2696
这一刻比任何时候都能
04:11
lit a fire beneath my husband Pat and me.
74
251060
2640
燃起我丈夫帕特和我心中的怒火。
04:15
Pat and I went to a medical school library
75
255460
2176
帕特和我去了一间医学图书馆,
04:17
and we copied every article
we could find on PXE.
76
257660
2960
然后我们复印了
所有我们能找的关于PXE的资料。
04:21
We didn't understand a thing.
77
261540
1960
我们完全看不懂。
04:24
We bought medical dictionaries
and scientific textbooks
78
264660
2736
我们就买医学词典和科学教材,
04:27
and read everything
we could get our hands on.
79
267420
2143
然后阅读我们手中的一切。
04:30
And though we still didn't understand,
80
270380
1856
我们仍然不能弄明白,
04:32
we could see patterns,
81
272260
1856
我们可以看图,
04:34
and it became quickly
apparent within a month
82
274140
3376
一个月后,我们就发现了
04:37
that there was no systematic effort
to understand PXE.
83
277540
3960
PXE这个疾病缺乏系统性的研究。
04:42
In addition,
84
282820
1216
另外,
04:44
the lack of sharing
that we experienced was pervasive.
85
284060
3240
我们常常遇到缺少分享的情况。
04:48
Researchers competed with each other
86
288300
2280
研究人员互相竞争,
04:51
because the ecosystem
was designed to reward competition
87
291460
4040
因为大环境是鼓励他们竞争
04:56
rather than to alleviate suffering.
88
296380
1960
而非缓解痛苦的。
04:59
We realized that we would have to do
work on this condition ourselves
89
299660
5016
我们认识到
我们得在这种环境下寻找解决方法,
05:04
to find solutions
for ourselves and others like us.
90
304700
3520
不仅为了我们,
也为了像我们一样的其他人。
05:09
But we faced two major barriers.
91
309380
2336
但是我们遇到了两大难题。
05:11
The first one:
92
311740
1496
第一个是:
05:13
Pat and I have no science background.
93
313260
2360
帕特和我没有科学背景
05:16
At the time, he's the manager
of a construction company,
94
316740
3416
当时,他是一家建筑公司的经理
05:20
and I'm a former college chaplain
stay-at-home mom --
95
320180
3856
而我以前是一位大学牧师兼家庭主妇——
05:24
hardly the backgrounds
to take the research world by storm.
96
324060
3640
这让我们很难快速进行科学研究。
05:29
The second barrier:
97
329300
1680
这第二个难题就是
05:32
researchers don't share.
98
332180
1480
研究人员不愿意分享。
05:34
People told us you can't herd cats.
99
334820
2520
人们告诉我们,
你不能让猫听你的话,
05:38
Well, yes you can if you move their food.
100
338460
3536
好吧,但其实你可以,
只要你拿走它们的食物。
05:42
(Laughter)
101
342020
2040
(笑声)
05:45
(Applause)
102
345220
3560
(掌声)
05:49
DNA and clinical data is the food.
103
349220
3000
DNA和临床资料就是他们的食物,
05:52
So we would collect blood
and medical histories,
104
352780
3136
所以我们收集了血样和医学史
05:55
and require that all scientists
using these resources
105
355940
3576
并且要求所有用这些资源的科学家
05:59
would share results with each other
and with the people who donated.
106
359540
3680
都能互相分享他们的成果
并分享给捐赠人。
06:04
Well before the internet
was in common use,
107
364900
2216
在英特网还没广泛使用的时候,
06:07
Pat and I established PXE International,
108
367140
2856
帕特和我建立了“PXE国际组织”,
06:10
a nonprofit dedicated to initiating
research and conducting it on PXE
109
370020
4896
它是一个致力于开展和引导PXE研究的
非营利组织,
06:14
and also supporting
individuals with the disease.
110
374940
3480
它还支援患有该疾病的人。
06:19
Using traditional media,
111
379660
1336
通过传统媒体,
06:21
we garnered around
100-150 people around the world
112
381020
4416
我们收集了全球大约100到
150个人的资料。
06:25
who we asked,
113
385460
1256
他们会被我们问道:
06:26
would you give us your blood,
your tissue, your medical histories,
114
386740
3256
你愿意给我们你的血样、组织样本、
用药记录
和病历吗?
06:30
your medical records?
115
390020
1200
06:32
And we brought all of that together.
116
392020
1840
然后我们就把这些收集到一起。
06:34
We quickly learned that this shared
resource was not going to be enough.
117
394740
3960
我们很快认识到这种资源的分享
是远远不够的。
06:39
And so we decided we had
to do hardcore bench science --
118
399740
5336
因此我们决定去实验桌做研究——
核心研究。
06:45
hardcore research.
119
405100
1360
06:47
So we borrowed bench space
at a lab at Harvard.
120
407220
2320
所以我们在哈佛实验室里
借了一个工作台的空间。
06:50
A wonderful neighbor
came a couple times a week
121
410020
2776
有一个不错的邻居一周会来几次,
06:52
and sat with the kids from 8pm to 2am
122
412820
4056
这位邻居会陪孩子们
从晚上8点坐到凌晨2点。
06:56
while Pat and I extracted DNA,
123
416900
2336
让帕特和我可以安心提取DNA,
使用并评估凝胶体
06:59
ran and scored gels
124
419260
1736
和寻找基因。
07:01
and searched for the gene.
125
421020
1280
07:03
Generous postdocs
tutored us as we went along.
126
423060
2480
一位热心的博士后指导我们。
07:06
Within a few years, we found the gene.
127
426460
2200
不过几年,我们就找到了基因。
07:09
We patented it so that
it would be freely available.
128
429180
3016
我们获得了专利
然后它可以被免费使用。
07:12
We created a diagnostic test.
129
432220
2056
我们创建了一个诊断测试,
07:14
We put together a research consortium.
130
434300
2160
我们组织了一个研究联盟。
07:17
We held research meetings
and opened a center of excellence.
131
437420
3200
我们举办了研究会议
建立了技术中心。
07:21
We found more than 4,000 people
around the world who had PXE,
132
441180
5376
我们发现在全球有超过4000人
患有PXE,
07:26
and held patient meetings
133
446580
1936
我们还举行了一场病人交流会
07:28
and did clinical trials and studies.
134
448540
2560
并做了临床试验和研究。
07:32
Through all this,
135
452660
1496
经历所有这些事情的过程中,
07:34
we lived with fear.
136
454180
1280
我们一直很害怕。
07:36
Fear of the disease
breathing down our neck
137
456860
2800
当钟声滴答作响的时候
我们很害怕这疾病会
出现在我们的脖子上。
07:41
while the clock ticked.
138
461180
1320
07:43
Fear of researchers,
139
463100
2160
害怕那些研究者们,
07:46
so well credentialed and positioned
in a world made for them.
140
466020
3840
他们在这个世界上有着如此高的信誉和地位。
07:50
Fear that we were making
the wrong choices.
141
470740
2440
害怕我们正在做着错误的选择。
07:54
Fear that the naysayers were right
142
474260
2336
害怕那些反对者是对的,
07:56
and the cats would simply find a new food.
143
476620
3120
害怕猫还是能轻松找到食物。
08:00
But greater than all these fears
was our drive to make a difference
144
480620
3176
但是比这些害怕更重要的是
我们为了孩子们
08:03
for our kids and for all those
we had met along the way.
145
483820
3000
和那些一路上遇到的人
所做出的努力。
08:08
And very quickly,
146
488100
1216
很快地,
08:09
we also realized what we
were doing for one disease,
147
489340
2736
我也意识到我们只是在研究一种疾病,
08:12
we should do for all diseases.
148
492100
2120
我们应该研究所有的疾病。
08:16
We joined with, and I eventually led,
149
496020
1816
我们加入了并最终领导了
08:17
Genetic Alliance --
150
497860
1216
“基因联盟”——
08:19
a network of health advocacy,
151
499100
2296
一个拥护健康
08:21
patient advocacy,
152
501420
1216
08:22
research and health organizations.
153
502660
1640
拥护患者,
的卫生研究组织。
08:24
We built scalable
and extensible resources,
154
504980
2456
我们构建了可规模化和可拓展的资源,
08:27
like biobanks and registries
and directories of support
155
507460
2816
比如包括所有疾病的
生物信息库,注册信息和协助电话。
08:30
for all diseases.
156
510300
1320
08:32
And as I learned about all those diseases
and all those disease communities,
157
512620
4056
我对所有这些疾病了解的越多,
对这些患病群体了解越多,
08:36
I realized that there were
two secrets in health care
158
516700
2856
我就越来越意识到
在卫生保健领域有两个秘密,
08:39
that were impacting me greatly.
159
519580
1800
它们对我影响很大。
08:42
The first:
160
522300
1256
第一个就是
08:43
there are no ready answers
for people like my kids
161
523580
3416
无论是对那些像我孩子一样的人
还是与我一起努力的人,
08:47
or all the people I was working with,
162
527020
1935
08:48
whether common or rare conditions.
163
528979
2041
都没有现成的答案。
08:51
And the second secret:
164
531739
1240
第二个秘密就是:
08:53
the answers lie in all of us together,
165
533580
4096
答案在我们每个人身上,
08:57
donating our data,
166
537700
1480
我们一起捐赠我们的数据,
09:00
our biological samples
167
540060
2296
生物样本,
09:02
and ultimately ourselves.
168
542380
1720
最后奉献我们自己。
09:06
There is a small
groundswell of individuals
169
546260
3336
目前有人在带领这股风潮,
09:09
who are working to change this.
170
549620
2256
他们正致力于改变科学研究的方式。
09:11
Citizen scientists, activists, hacks
171
551900
3056
那些公民科学家、活动家和骇客们
09:14
who are using crowdsourcing,
do-it-yourself science
172
554980
3176
正采用众包的方式,
做着自己的科学
09:18
are changing the game.
173
558180
1200
正在改变这个游戏。
09:20
Even President Obama
and Vice President Biden
174
560420
2920
连总统奥巴马亦或是
副总统拜登
09:24
are evangelists for the idea
175
564500
1696
他们都传播这个理念:
09:26
that people should be
partners in research.
176
566220
2480
“公民应该参与科学研究。”
09:29
This is a founding principle
of our organization.
177
569500
2600
这也是我们组织创立的原则。
09:32
Sure, it's really hard
178
572780
2136
当然,研究并发展医学干预和治疗
09:34
to discover and develop
interventions and therapies.
179
574940
3200
是很艰难的。
09:39
The science is hard,
180
579300
2336
科学本身就难,
09:41
the regulatory regime is difficult.
181
581660
2280
法规也很严格。
09:44
There are a lot of stakeholders
with lots of interests
182
584780
3016
很多手中握有重大利益的投资人
09:47
and misaligned incentives
like publishing, promotion and tenure.
183
587820
4280
以不当的激励方式比如发布、晋升、
提供终身职位的方式吸引着科学家。
09:53
I don't fault scientists
for following this path,
184
593180
3416
我不怪科学家们跟他们走,
09:56
but I challenge them and us
to do this differently.
185
596620
2840
但我希望他们和我们一起
做些不一样的事情,
10:00
To recognize that people
are at the center.
186
600220
3160
认识到“人”才是中心。
10:05
Genetic Alliance has experimented
187
605220
1776
要改变这些顽固的体系要做些什么,
10:07
in what it will take
to transform these crusty systems.
188
607020
3480
“基因联盟”在这方面已经做过尝试。
10:12
Our goal is to work without boundaries.
189
612740
2240
我们的目标是“工作无障碍“。
10:15
That sounds abstract,
but for us it's quite practical.
190
615700
3120
这听起来很抽象,
但是对于我们来说它是相当实际的。
10:21
When we're frustrated
that entities won't share data --
191
621220
3696
当我们感到沮丧的时候,
(相关团体不愿意分享资料——
10:24
data that comes from people who gave
their energy, their time, their blood
192
624940
5096
那些来自人们的精力、时间、血样
甚至是他们眼泪的资料)
10:30
and even their tears --
193
630060
1520
10:32
we need to stop and ask,
194
632340
1616
我们需要停住并问:
10:33
"How is it true that we
could share, but we aren't?"
195
633980
3120
“我们可以分享但我们却没这么做,
这是真的吗?”
10:37
We're part of this system, too.
196
637660
1520
我们都是这个系统的一份子啊。
10:42
How do we make it
so that people can share ideas freely?
197
642260
4120
我们要怎么做才能让人们
自由分享这些想法呢?
10:47
So that people can take risks
and move closer to one another?
198
647220
4480
怎样才能让那些冒险的人们
团结在一起呢?
10:53
This leads to a dissolving
of us versus them,
199
653300
3256
这让我们不再和他们对抗,
10:56
not only for organizations
but also for individuals.
200
656580
3360
这不仅仅是为了组织也为了个人。
11:00
If I'm going to ask
organizations or individuals
201
660540
3376
如果我要组织或者个人
11:03
to strive for these standards,
202
663940
2216
去为这些原则奋斗,
11:06
then I too need to explore
my own being and my practices.
203
666180
4880
那或许我也要探索我自己
并付出行动。
11:11
If I'm going to ask clinicians
and researchers and administrators
204
671940
3256
如果我要求临床医生,研究人员和
管理人员
去冒险,
11:15
to take risks,
205
675220
1576
11:16
then I, Sharon,
need to take risks as well.
206
676820
3000
那或许,我莎朗,也需要冒险。
11:20
I need to face my personal fears.
207
680660
2840
我需要面对自己的恐惧。
11:24
My fear of not having enough impact.
208
684500
2880
面对我还没有足够影响力的恐惧,
11:29
My fear of not leading well.
209
689220
2480
面对我不能很好领导大家的恐惧,
11:32
My fear of not being enough.
210
692820
2920
面对我自己还不够格的恐惧,
11:38
Just before they entered their teens,
our kids stopped us in our tracks
211
698540
3936
就在我们的孩子进入青少年之前,
他们用大人的口吻对我们
11:42
and said, "You have to stop worrying
about making a difference,
212
702500
3696
说道:“你们必须停止担心
你们要做出的改变,
11:46
making an impact,
213
706220
1256
产生的影响,
11:47
and instead, like us,
learn to live with disease
214
707500
3976
反之,要像我们,
学会和疾病共存,
11:51
rather than fight it."
215
711500
1880
而不是去抵抗它。”
11:56
I have to ask,
216
716420
1296
我不得不问,
11:57
where does all my fear come from?
217
717740
2240
我的恐惧从何而来?
12:01
The kids' declaration
shines a spotlight on that fear.
218
721140
3760
孩子们的话像是灵光乍现,
让我明白那些恐惧
12:05
It arises from a bedrock of love.
219
725580
3080
是源于坚若磐石的爱,
12:09
I love Elizabeth and Ian.
220
729740
2560
我爱伊丽莎白和伊恩
12:14
I love people with PXE.
221
734140
2120
我爱患有PXE的人们
12:17
I love people with any disease.
222
737340
2120
我爱所有身患疾病的人们。
12:20
I love people.
223
740540
1200
我爱所有人。
12:24
Some of my colleagues have discovered
that it is not death we fear,
224
744340
4616
我的一些同事发现
我们害怕的不是死亡,
12:28
it is the enormity of our loving.
225
748980
2200
而是我们无尽的爱。
12:32
This expansive love opens me to great pain
226
752580
4776
博爱给我带来的巨大痛苦
12:37
as I face loss.
227
757380
1720
犹如我面对失去时
感受的痛苦一样。
12:40
As I discover my fear,
228
760860
2360
当我发现我的恐惧时,
12:43
I discover that I
229
763980
1776
我发现
12:45
and all those around me
230
765780
1616
我和我周围人
12:47
have boundless capacity for love.
231
767420
2720
都充满了无尽的爱。
12:53
And I also discover
232
773460
1400
我还发现
12:56
as I move into this fear,
233
776060
1600
当我进入这恐惧,
12:59
that I can learn many new things
234
779220
2456
我可以学到很多新东西
13:01
and find paths
235
781700
1360
并找到
解决实际问题的方法,
13:04
to things like practical solutions
236
784140
3856
还能找到治愈和恢复健康的关键。
13:08
as well as the core of healing and health.
237
788020
3160
13:14
I don't fear fear the way I used to.
238
794820
3560
我不再像以前一样恐惧。
13:20
In fact lately, with enormous support
from all my fellow journeyers,
239
800380
5136
其实最近,在我同行的大力支持下
13:25
I notice that it's not a warning
the way it used to be.
240
805540
3320
我注意到恐惧不再是像以前那样
的一种警告方式,
13:29
I notice that instead,
241
809860
2856
13:32
it's an invitation to go forward
242
812740
1896
反而是一种
前进的邀请。
13:34
because in it lies love
and the path to greater love.
243
814660
3240
因为这基于爱并通往更伟大的爱。
13:39
If I turn with gentle curiosity
toward that fear,
244
819460
3600
如果我只是以温柔的好奇心
面对这些恐惧,
13:44
I find enormous wealth
within myself and others
245
824620
5056
我发现我自己和身边的人
都内心充满感恩,
13:49
and the ability to step into challenges
that I never thought I could.
246
829700
3320
也充满了面对挑战的能力,
这是我从未想到的。
13:54
My kids are ahead of me
on that path still.
247
834780
2360
我的孩子在这条路上仍然走在我前面。
13:58
At ages 29 and 27,
248
838180
1896
他们分别29、27岁了
14:00
they declare they are happy and healthy
249
840100
2456
他们表示很开心很健康。
14:02
despite having manifestations of PXE
in their skin and eyes and arteries.
250
842580
5120
尽管他们的皮肤和眼睛还有血管上
都还表现出患PXE的现象。
14:08
And so I invite you, us, we,
251
848980
3336
所以我诚邀大家,
14:12
to turn toward our fear;
252
852340
1576
一起来面对恐惧;
14:13
to embrace the things that scare us
253
853940
2936
去拥抱那些使我们恐惧的东西
14:16
and find the love at the center.
254
856900
2136
在其中找到爱。
14:19
We'll not only find ourselves there
255
859060
2216
我们不仅会发现自己在爱里,
14:21
but we'll also be able
to step into the shoes of those we fear
256
861300
3976
我们还会代替我们害怕的人
以及害怕我们的人。
14:25
and those who fear us.
257
865300
1360
14:27
If we breathe into that fear
258
867260
2080
如果我们在恐惧中呼吸,
14:30
and are vulnerable with the systems
and people who challenge us,
259
870380
4656
战胜挑战我们的系统和人们,
14:35
our power as changemakers
grows exponentially.
260
875060
4080
我们作为改变者的力量会
呈指数级别的增长。
14:40
And when we realize
261
880220
1256
接着我们意识到
14:41
that working on our inner life
is working on our outer life
262
881500
3656
改变我们的内在世界
就是改变我们的外在世界,
14:45
and outer work is inner work,
263
885180
2736
我们的外在世界呈现的
就是我们的内在世界,
14:47
we get down to what is real
264
887940
2136
然后我们就能寻求真理,
并搞定事情。
14:50
and shit gets done.
265
890100
1416
14:51
(Laughter)
266
891540
1456
(大笑)
14:53
There is no limit
to what we can accomplish together.
267
893020
3816
让我们一起同心协力,
创造无限可能。
14:56
Thank you.
268
896860
1216
谢谢!
14:58
(Applause)
269
898100
2560
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。