Science didn't understand my kids' rare disease until I decided to study it | Sharon Terry

74,510 views ・ 2017-07-18

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Kata Maczali Lektor: Tímea Hegyessy
00:12
The best Christmas my children ever had
0
12260
3136
A gyermekeim legjobb karácsonya,
00:15
was also the worst Christmas my husband and I ever had.
1
15420
3320
a férjemnek és nekem a legrosszabb karácsonyunk volt.
00:19
Elizabeth, age seven,
2
19620
1816
Elizabeth, 7 éves,
00:21
and her brother, Ian, age five,
3
21460
2856
és a bátyja, Ian, 5 éves,
00:24
couldn't imagine why they were getting everything they wanted for Christmas.
4
24340
3719
el sem tudták képzelni, miért kaptak meg mindent, amit karácsonyra kértek.
00:29
The reason Santa was so generous
5
29060
2720
Az okot, amiért a Télapó ennyire adakozó volt,
00:32
was because of something my husband Pat and I knew
6
32580
3256
a férjem, Pat, és én tudtuk,
00:35
and the kids couldn't comprehend.
7
35860
1840
de a gyerekek nem érthették.
00:38
Something that we had just learned, and it terrified us.
8
38260
3160
Valami, amit akkor tudtunk meg, és megrémisztett minket.
00:43
This was 1994
9
43380
2256
1994-et írtunk,
00:45
and the story actually starts a few years earlier.
10
45660
2360
és a történet valójában pár évvel korábban kezdődött.
00:48
For a couple of years I had noticed a rash on the sides of Elizabeth's neck
11
48620
4800
Az évek során figyeltem egy kiütést Elizabeth nyakának oldalán,
00:54
that looked like prickly heat.
12
54220
1480
ami úgy nézett ki, mint egy hőkiütés.
00:56
For those same years, my father and brother both died of cancer,
13
56780
3880
Eközben pedig az édesapámat és testvéremet is elvesztettem rákban,
01:01
and I was probably overanxious about illness.
14
61420
2680
és valószínűleg túlaggódtam a betegségeket.
01:04
The doctors assured us there was nothing wrong
15
64940
2776
Az orvosok biztosítottak róla, hogy nincs semmi baj,
01:07
and I shouldn't worry,
16
67740
1736
és hogy nem szükséges aggódnom,
01:09
but I wasn't so sure.
17
69500
1400
de én nem voltam benne biztos.
01:12
And so without a referral, and paying out-of-pocket,
18
72020
3096
Így beutaló nélkül, saját zsebből fizetve,
01:15
I took Elizabeth to a dermatologist.
19
75140
2199
elvittem Elizabethet egy bőrgyógyászhoz.
01:18
She was probably just allergic to something,
20
78380
2336
Valószínűleg csak allergiás volt valamire,
01:20
but why did it appear just on the sides of her neck, this rash?
21
80740
4400
de miért csak a nyaka oldalán tűnt fel ez a kiütés?
01:26
So it's two days before Christmas,
22
86660
1936
Szóval két nappal karácsony előtt,
01:28
1994,
23
88620
1200
1994-ben,
01:31
and the dermatologist takes a quick look at her neck and says,
24
91020
3376
a bőrgyógyász egy gyors pillantást vet a nyakára és azt mondja,
01:34
"She has pseudoxanthoma elasticum."
25
94420
2040
"Pseudoxanthoma elasticum-ja van."
01:37
And then he shuts off the lights and looks in her eyes.
26
97460
3600
És akkor lekapcsolja a fényeket, és belenéz a szemébe.
01:42
It turns out, by chance,
27
102140
1656
Mint véletlenül kiderült,
01:43
this dermatologist also trained in ophthalmology.
28
103820
3120
ez a bőrgyógyász képzett szemész is.
01:47
Our lucky day.
29
107900
1200
A mi szerencsenapunk.
01:51
I am sick to my stomach.
30
111220
1760
Rosszul voltam.
01:53
"Oma?"
31
113460
1256
"Oma?"
01:54
Oma's like melanoma, lymphoma --
32
114740
2896
Oma, mint melanoma, lymphoma...
01:57
cancer.
33
117660
1200
rák.
01:59
"Why are you looking in her eyes for a skin rash?"
34
119660
3736
"Miért nézi a szemét egy bőrkiütés miatt?"
02:03
I scream and make no sound.
35
123420
2080
Kiáltottam, de nem jött ki hang a torkomon.
02:06
So there it is.
36
126540
1200
Hát így álltunk.
02:08
Elizabeth has pseudoxanthoma elasticum,
37
128620
3560
Elizabethnek pseudoxanthoma elasticum-ja van,
02:13
PXE for short.
38
133260
1560
PXE röviden.
02:16
Questions mix with fear
39
136700
2296
A kérdések rettegéssel keveredtek,
02:19
and erupt like bile in my throat.
40
139020
2200
és haragként törtek fel a torkomból.
02:21
Why are you looking in her eyes?
41
141739
1721
Miért a szemét vizsgálja?
02:24
What do you know about this? How do you know for sure?
42
144660
2976
Mit tud erről? Honnan tudja biztosan, hogy ez az?
02:27
What is the prognosis?
43
147660
1480
Mi a prognózis?
02:30
My training in pastoral counseling did not prepare me for this.
44
150020
3720
A lelkészi tanácsadó képzettségem nem készített fel erre.
02:35
Dr. Bercovitch tells us everything he knows about PXE.
45
155500
3880
Dr. Berkovitch elmondott mindent, amit a PXE-ről tudott.
02:40
It's a rare genetic disorder,
46
160660
1760
Ez egy ritka genetikai betegség,
02:43
it's systemic,
47
163620
1200
az egész szervezetre kihat,
02:45
it's a slowly progressing, premature aging disease.
48
165860
3920
lassú lefolyású, korai öregedést okozó betegség.
02:50
It causes loose wrinkly skin in the flexor areas.
49
170660
3560
Laza, ráncos bőr alakul ki következtében a hajlatoknál.
02:55
It causes legal blindness,
50
175420
1936
Látásvesztést okoz,
02:57
like macular degeneration,
51
177380
1720
mint a sárgafoltsorvadás,
02:59
and a host of cardiovascular problems.
52
179780
2720
és számos szív- és érrendszeri problémát.
03:03
Little is known about this disease,
53
183500
2080
Keveset tudni erről a betegségről,
03:06
and some people die in their 30s,
54
186420
2816
és néhányan meghalnak miatta a 30-as éveikben,
03:09
say some of the reports at the time.
55
189260
2480
ez állt az akkori jelentésekben.
03:13
He then just glances at our son and says,
56
193260
2800
Aztán rápillant a fiunkra, és közli:
03:17
"He has it, too."
57
197940
1200
"Neki is ez van."
03:21
We want to flee back to the land of normal.
58
201220
4840
Vissza akartunk menekülni a normalitás földjére.
03:30
Two days after Christmas,
59
210740
1416
Két nappal karácsony után,
03:32
researchers come from a university in Boston,
60
212180
3016
a bostoni egyetemről kutatók érkeztek,
03:35
and they take blood from us and our children
61
215220
2496
és vért vettek a gyermekeinktől és tőlünk
03:37
for a research project focused on finding the gene.
62
217740
2640
egy kutatási projekthez, ami a gén megtalálását célozta.
03:41
A few days later,
63
221180
1376
Pár nap múlva
03:42
researchers come from a medical center in New York
64
222580
2416
egy New York-i orvosi központ kutatói érkeztek,
03:45
and say they want blood, too.
65
225020
1520
és ők is vért akartak.
03:47
"These are children.
66
227340
1400
"Ezek gyermekek.
03:49
They're five and seven years old.
67
229380
2096
5 és 7 évesek.
03:51
Don't make them face the needle twice.
68
231500
2000
Ne kelljen kétszer is tűvel szembenézniük.
03:54
Go and get your share from the other researchers."
69
234180
3040
Menjenek és kérjék a másik kutató csoporttól a részüket."
03:58
They laugh, incredulous.
70
238260
2216
Hitetlenül nevettek.
04:00
"Share?"
71
240500
1200
"A részünket?"
04:03
It is then that we learn that there is little sharing in biomedical research.
72
243020
4400
Ekkor tanultuk meg, hogy az orvosbiológia kutatásban nincs osztozás.
04:08
This moment, more than any other,
73
248340
2696
Ez a pillanat az összes többinél
04:11
lit a fire beneath my husband Pat and me.
74
251060
2640
jobban feltüzelte Pat-et, a férjemet, és engem.
04:15
Pat and I went to a medical school library
75
255460
2176
Pat és én elmentünk az orvosi iskola könyvtárába,
04:17
and we copied every article we could find on PXE.
76
257660
2960
és lemásoltunk minden cikket a PXE-ről, amit csak találtunk.
04:21
We didn't understand a thing.
77
261540
1960
Semmit sem értettünk belőlük.
04:24
We bought medical dictionaries and scientific textbooks
78
264660
2736
Vettünk orvosi szótárakat, és tudományos tankönyveket,
04:27
and read everything we could get our hands on.
79
267420
2143
és elolvastunk mindent, amit csak megkaparintottunk.
04:30
And though we still didn't understand,
80
270380
1856
Bár még mindig úgy éreztük, nem értjük,
04:32
we could see patterns,
81
272260
1856
láttunk mintákat,
04:34
and it became quickly apparent within a month
82
274140
3376
és hamar, egy hónapon belül feltűnt,
04:37
that there was no systematic effort to understand PXE.
83
277540
3960
hogy nincsenek rendszerszintű erőfeszítések a PXE megértésére.
04:42
In addition,
84
282820
1216
Ráadásul,
04:44
the lack of sharing that we experienced was pervasive.
85
284060
3240
az osztozkodás hiánya, amit korábban is tapasztaltunk, átható volt.
04:48
Researchers competed with each other
86
288300
2280
A kutatók versengtek egymással,
04:51
because the ecosystem was designed to reward competition
87
291460
4040
mert az ökoszisztémát úgy tervezték, hogy inkább a versengést jutalmazza,
04:56
rather than to alleviate suffering.
88
296380
1960
minthogy a szenvedés enyhítését.
04:59
We realized that we would have to do work on this condition ourselves
89
299660
5016
Rájöttünk, hogy nekünk magunknak kell dolgoznunk ezen az állapoton,
05:04
to find solutions for ourselves and others like us.
90
304700
3520
hogy megoldásokat találjunk magunknak, és másoknak, akik olyanok, mint mi.
05:09
But we faced two major barriers.
91
309380
2336
De két fő akadállyal néztünk szembe.
05:11
The first one:
92
311740
1496
Az első:
05:13
Pat and I have no science background.
93
313260
2360
Patnek és nekem nincsen tudományos hátterünk.
05:16
At the time, he's the manager of a construction company,
94
316740
3416
Ekkor ő egy építési cég vezetője volt,
05:20
and I'm a former college chaplain stay-at-home mom --
95
320180
3856
én pedig egy egykori főiskolai lelkészből lett főállású anya..
05:24
hardly the backgrounds to take the research world by storm.
96
324060
3640
Nem igazán megfelelő háttér a tudományos világ meghódításához.
05:29
The second barrier:
97
329300
1680
A második akadály:
05:32
researchers don't share.
98
332180
1480
a kutatók nem osztoznak.
05:34
People told us you can't herd cats.
99
334820
2520
Az emberek azt mondták: "a macskákat nem lehet terelni".
05:38
Well, yes you can if you move their food.
100
338460
3536
Nos, de igen, ha elmozdítjuk az ételüket.
05:42
(Laughter)
101
342020
2040
(Nevetés)
05:45
(Applause)
102
345220
3560
(Taps)
05:49
DNA and clinical data is the food.
103
349220
3000
A DNS és a klinikai adat az étel.
05:52
So we would collect blood and medical histories,
104
352780
3136
Tehát vettük a vért és kórtörténeteket,
05:55
and require that all scientists using these resources
105
355940
3576
és elvártuk, hogy az összes kutató, akik ezen forrásokat vizsgálják,
05:59
would share results with each other and with the people who donated.
106
359540
3680
megosszák az eredményeiket egymással, és azokkal, akik a vért adták.
06:04
Well before the internet was in common use,
107
364900
2216
Még mielőtt az internet mindennapos volt,
06:07
Pat and I established PXE International,
108
367140
2856
megalapítottuk Pattel a PXE International-t,
06:10
a nonprofit dedicated to initiating research and conducting it on PXE
109
370020
4896
egy nonprofit céget, melynek célja a PXE kutatás elindítása
06:14
and also supporting individuals with the disease.
110
374940
3480
és a vele együtt élő emberek támogatása.
06:19
Using traditional media,
111
379660
1336
A hagyományos médiát bevonva
06:21
we garnered around 100-150 people around the world
112
381020
4416
összegyűjtöttünk 100-150 embert a világ számos pontjáról,
06:25
who we asked,
113
385460
1256
akiket megkértünk,
06:26
would you give us your blood, your tissue, your medical histories,
114
386740
3256
hogy adjanak vért, szövetet, kórtörténetet
06:30
your medical records?
115
390020
1200
és az orvosi kartonjaikat.
06:32
And we brought all of that together.
116
392020
1840
Ezeket mind összeraktuk.
06:34
We quickly learned that this shared resource was not going to be enough.
117
394740
3960
Hamar rájöttünk, hogy ez a megosztott forrás nem lesz elég.
06:39
And so we decided we had to do hardcore bench science --
118
399740
5336
Így eldöntöttünk, hogy kőkemény mérési kísérleteket kell végeznünk,
06:45
hardcore research.
119
405100
1360
kőkemény kutatást.
06:47
So we borrowed bench space at a lab at Harvard.
120
407220
2320
Szóval kértünk egy kutató helyet a Harvard laborjában.
06:50
A wonderful neighbor came a couple times a week
121
410020
2776
Egy csodálatos szomszéd hetente párszor eljött,
06:52
and sat with the kids from 8pm to 2am
122
412820
4056
és foglalkozott a gyerekekkel este 8-tól hajnal 2-ig,
06:56
while Pat and I extracted DNA,
123
416900
2336
amíg Pat és én DNS-t vontunk ki,
06:59
ran and scored gels
124
419260
1736
futtattunk és metszettünk,
07:01
and searched for the gene.
125
421020
1280
és kutattuk a gént.
07:03
Generous postdocs tutored us as we went along.
126
423060
2480
Nagylelkű régen praktizáló orvosok tanítottak minket.
07:06
Within a few years, we found the gene.
127
426460
2200
Pár év alatt megtaláltuk a gént.
07:09
We patented it so that it would be freely available.
128
429180
3016
Szabadalmaztattuk, hogy szabadon elérhető legyen.
07:12
We created a diagnostic test.
129
432220
2056
Készítettünk egy diagnosztikai tesztet.
07:14
We put together a research consortium.
130
434300
2160
Összeraktunk egy kutatási konzorciumot.
07:17
We held research meetings and opened a center of excellence.
131
437420
3200
Kutatási találkozókat tartottunk, és nyitottunk egy kiválósági központot.
07:21
We found more than 4,000 people around the world who had PXE,
132
441180
5376
Több mint négyezer embert találtunk a világon, akiknek PXE-je van,
07:26
and held patient meetings
133
446580
1936
és pácienstalálkozókat tartottunk,
07:28
and did clinical trials and studies.
134
448540
2560
klinikai kutatásokat és tanulmányokat végeztünk.
07:32
Through all this,
135
452660
1496
Ezalatt végig
07:34
we lived with fear.
136
454180
1280
rettegésben éltünk.
07:36
Fear of the disease breathing down our neck
137
456860
2800
Rettegtünk a betegségtől, amely egyre erősödött,
07:41
while the clock ticked.
138
461180
1320
ahogy ütött az óra.
07:43
Fear of researchers,
139
463100
2160
Rettegtünk a kutatóktól,
07:46
so well credentialed and positioned in a world made for them.
140
466020
3840
oly felhatalmazottak és magas rangúak ebben a számukra tökéletes világban.
07:50
Fear that we were making the wrong choices.
141
470740
2440
Rettegtünk, hogy rossz döntéseket hozunk.
07:54
Fear that the naysayers were right
142
474260
2336
Rettegtünk, hogy a pesszimistáknak igazuk volt,
07:56
and the cats would simply find a new food.
143
476620
3120
és hogy a macskák egyszerűen csak találnak másik ételt
08:00
But greater than all these fears was our drive to make a difference
144
480620
3176
De minden rettegésnél jobban vezetett a vágy,
08:03
for our kids and for all those we had met along the way.
145
483820
3000
hogy változást hozzunk a gyerekeinknek és azoknak, akikkel közben találkoztunk.
08:08
And very quickly,
146
488100
1216
Nagyon hamar
08:09
we also realized what we were doing for one disease,
147
489340
2736
rájöttünk arra is, hogy amit egy betegségnél elvégeztünk,
08:12
we should do for all diseases.
148
492100
2120
az összesért meg kellene tennünk.
08:16
We joined with, and I eventually led,
149
496020
1816
Egyesültünk velük, majd később vezettük
08:17
Genetic Alliance --
150
497860
1216
a Genetic Alliance-t:
08:19
a network of health advocacy,
151
499100
2296
egészségügyi érdek-képviselők,
08:21
patient advocacy,
152
501420
1216
beteg képviselők,
08:22
research and health organizations.
153
502660
1640
kutatók és egészségügyi szervezetek hálózatát.
08:24
We built scalable and extensible resources,
154
504980
2456
Skálázható és kiterjeszthető forrásokat építettünk,
08:27
like biobanks and registries and directories of support
155
507460
2816
mint a biobankok, nyilvántartások és könyvtárak,
08:30
for all diseases.
156
510300
1320
melyek támogathattak minden betegséget.
08:32
And as I learned about all those diseases and all those disease communities,
157
512620
4056
Ahogy megismertem ezeket a betegségeket és betegközösségeket,
08:36
I realized that there were two secrets in health care
158
516700
2856
rájöttem, hogy két titok van az egészségügyben,
08:39
that were impacting me greatly.
159
519580
1800
melyek nagy hatással vannak rám.
08:42
The first:
160
522300
1256
Az első:
08:43
there are no ready answers for people like my kids
161
523580
3416
nincsenek kész válaszok az olyan embereknek, mint a gyermekeim,
vagy azok az emberek, akikkel együtt dolgoztam,
08:47
or all the people I was working with,
162
527020
1935
08:48
whether common or rare conditions.
163
528979
2041
legyen az gyakori vagy ritka állapot.
08:51
And the second secret:
164
531739
1240
A második titok:
08:53
the answers lie in all of us together,
165
533580
4096
a válasz mindannyiunkban rejtőzik,
08:57
donating our data,
166
537700
1480
akik adatot szolgáltatunk,
09:00
our biological samples
167
540060
2296
a biológiai mintáinkat,
09:02
and ultimately ourselves.
168
542380
1720
és végtére is magunkat.
09:06
There is a small groundswell of individuals
169
546260
3336
Van egy kisebb csoport,
09:09
who are working to change this.
170
549620
2256
akik azon dolgoznak, hogy ezen változtassanak.
09:11
Citizen scientists, activists, hacks
171
551900
3056
Amatőr kutatók, aktivisták, hackerek,
09:14
who are using crowdsourcing, do-it-yourself science
172
554980
3176
akik közösségi ötletelést szerveznek, csináld-magad kutatásokat,
09:18
are changing the game.
173
558180
1200
ők változtatják meg a világot.
09:20
Even President Obama and Vice President Biden
174
560420
2920
Még Obama elnök és Biden alelnök is
09:24
are evangelists for the idea
175
564500
1696
hisznek abban,
09:26
that people should be partners in research.
176
566220
2480
hogy az embereknek be kell társulniuk a kutatásokba.
09:29
This is a founding principle of our organization.
177
569500
2600
Ez az egyik alapelve a szervezetünknek.
09:32
Sure, it's really hard
178
572780
2136
Persze ez nagyon nehéz,
09:34
to discover and develop interventions and therapies.
179
574940
3200
felfedezni és kifejleszteni beavatkozásokat és terápiákat.
09:39
The science is hard,
180
579300
2336
A tudomány nehéz,
09:41
the regulatory regime is difficult.
181
581660
2280
a szabályozási rendszer bonyolult.
09:44
There are a lot of stakeholders with lots of interests
182
584780
3016
Több érdekelt fél van jelen több céllal,
09:47
and misaligned incentives like publishing, promotion and tenure.
183
587820
4280
és a nem összehangolt ösztönző erők, mint a publikálás, promóció és birtoklás.
09:53
I don't fault scientists for following this path,
184
593180
3416
Nem hibáztatom a kutatókat, amiért ezt az utat választják,
09:56
but I challenge them and us to do this differently.
185
596620
2840
de kihívom őket és magunkat, hogy ezt másképp csináljuk.
10:00
To recognize that people are at the center.
186
600220
3160
Hogy észrevegyük, az emberek vannak a középpontban.
A Genetic Alliance kísérleti tanulmányt készített,
10:05
Genetic Alliance has experimented
187
605220
1776
10:07
in what it will take to transform these crusty systems.
188
607020
3480
hogy mire van szükség a berozsdásodott rendszer megváltoztatásához.
10:12
Our goal is to work without boundaries.
189
612740
2240
Célunk, hogy akadályok nélkül dolgozhassunk.
10:15
That sounds abstract, but for us it's quite practical.
190
615700
3120
Elvontnak hangzik, de számunkra eléggé praktikus.
10:21
When we're frustrated that entities won't share data --
191
621220
3696
Amikor frusztráltak vagyunk, mert a szervezetek nem osztanak meg adatokat -
10:24
data that comes from people who gave their energy, their time, their blood
192
624940
5096
azoktól az emberektől származó adatokat, akik energiát, időt, vért
10:30
and even their tears --
193
630060
1520
és könnyeiket áldozták értük -
10:32
we need to stop and ask,
194
632340
1616
meg kell állnunk és meg kell kérdeznünk,
10:33
"How is it true that we could share, but we aren't?"
195
633980
3120
"Miért van az, hogy tudnánk osztozni, és még sem tesszük?"
10:37
We're part of this system, too.
196
637660
1520
Mi is részei vagyunk a rendszernek.
10:42
How do we make it so that people can share ideas freely?
197
642260
4120
Mit kell tennünk azért, hogy az emberek szabadon megoszthassák az ötleteiket?
10:47
So that people can take risks and move closer to one another?
198
647220
4480
Hogy az emberek kockáztathassanak és közelebb kerülhessenek egymáshoz?
10:53
This leads to a dissolving of us versus them,
199
653300
3256
Ezzel feloldhatnánk a helyzetet, hogy vannak ők, és vagyunk mi.
10:56
not only for organizations but also for individuals.
200
656580
3360
Nemcsak a szervezetek esetében, de az egyéneknél is.
11:00
If I'm going to ask organizations or individuals
201
660540
3376
Ha én azt akarom kérni szervezetektől vagy egyénektől,
11:03
to strive for these standards,
202
663940
2216
hogy törekedjenek ezekre az alapokra,
11:06
then I too need to explore my own being and my practices.
203
666180
4880
akkor nekem is meg kell vizsgálnom önmagam és a gyakorlataimat.
11:11
If I'm going to ask clinicians and researchers and administrators
204
671940
3256
Ha arra kérek klinikusokat, kutatókat és ügyintézőket,
11:15
to take risks,
205
675220
1576
hogy kockáztassanak,
11:16
then I, Sharon, need to take risks as well.
206
676820
3000
akkor nekem, Sharonnak, is kockázatokat kell vállalnom.
11:20
I need to face my personal fears.
207
680660
2840
Szembe kell néznem a saját félelmeimmel.
11:24
My fear of not having enough impact.
208
684500
2880
A félelmemmel, hogy nem vagyok eléggé hatással.
11:29
My fear of not leading well.
209
689220
2480
A félelmemmel, hogy nem vagyok jó vezető.
11:32
My fear of not being enough.
210
692820
2920
A félelmemmel, hogy nem vagyok elég jó.
11:38
Just before they entered their teens, our kids stopped us in our tracks
211
698540
3936
Pont mielőtt elkezdtek kamaszodni, a gyerekek elénk álltak,
11:42
and said, "You have to stop worrying about making a difference,
212
702500
3696
és azt mondták: "Abba kell hagynotok az aggódást, hogy nem hoztok változást,
11:46
making an impact,
213
706220
1256
hogy nem vagytok hatással,
11:47
and instead, like us, learn to live with disease
214
707500
3976
és ehelyett, mint mi, tanuljatok meg élni a betegséggel,
11:51
rather than fight it."
215
711500
1880
ahelyett, hogy ellene harcolnátok."
11:56
I have to ask,
216
716420
1296
És meg kell kérdeznem,
11:57
where does all my fear come from?
217
717740
2240
honnan jönnek ezek a félelmeim?
12:01
The kids' declaration shines a spotlight on that fear.
218
721140
3760
A gyerekek kijelentése rávilágított a félelmeimre.
12:05
It arises from a bedrock of love.
219
725580
3080
A szeretetem alapkövéből ered.
12:09
I love Elizabeth and Ian.
220
729740
2560
Szeretem Elizabethet és Iant.
12:14
I love people with PXE.
221
734140
2120
Szeretem az embereket, akik PXE-vel élnek.
12:17
I love people with any disease.
222
737340
2120
Szeretem az embereket, akik bármilyen betegséggel élnek.
12:20
I love people.
223
740540
1200
Szeretem az embereket.
12:24
Some of my colleagues have discovered that it is not death we fear,
224
744340
4616
Néhány kollégám rájött, hogy nem a haláltól félünk,
12:28
it is the enormity of our loving.
225
748980
2200
hanem a mérhetetlen szeretetünktől.
12:32
This expansive love opens me to great pain
226
752580
4776
A kiterjedt szeretetünk óriási fájdalomhoz vezet,
12:37
as I face loss.
227
757380
1720
ahogy szembenézünk az elvesztésével.
12:40
As I discover my fear,
228
760860
2360
Ahogy felfedeztem a félelmem,
12:43
I discover that I
229
763980
1776
felfedeztem,
12:45
and all those around me
230
765780
1616
hogy én és körülöttem mindenki
12:47
have boundless capacity for love.
231
767420
2720
tele van határtalan mértékű szeretettel.
12:53
And I also discover
232
773460
1400
Azt is felfedeztem,
12:56
as I move into this fear,
233
776060
1600
ahogy a félelem mélyére ástam,
12:59
that I can learn many new things
234
779220
2456
hogy rengeteg új dolgot tanulhatok,
13:01
and find paths
235
781700
1360
új utakat találhatok,
13:04
to things like practical solutions
236
784140
3856
mint például gyakorlati megoldásokat,
13:08
as well as the core of healing and health.
237
788020
3160
és akár a gyógyítás és egészség lényegét is.
13:14
I don't fear fear the way I used to.
238
794820
3560
Már nem úgy félek a félelemtől, mint korábban.
13:20
In fact lately, with enormous support from all my fellow journeyers,
239
800380
5136
Mostanában, a velem utazók mérhetetlen támogatásával,
13:25
I notice that it's not a warning the way it used to be.
240
805540
3320
feltűnt, hogy már nem olyan fenyegető, mint régen volt.
13:29
I notice that instead,
241
809860
2856
Feltűnt,
13:32
it's an invitation to go forward
242
812740
1896
hogy inkább felhívásnak érzem a továbbhaladásra,
13:34
because in it lies love and the path to greater love.
243
814660
3240
mert szeretet rejlik benne, és az út a még több szeretet felé.
13:39
If I turn with gentle curiosity toward that fear,
244
819460
3600
Ha gyengéd érdeklődéssel fordulok a félelem irányába,
13:44
I find enormous wealth within myself and others
245
824620
5056
mérhetetlen gazdagságot érzek magamban és másokban,
13:49
and the ability to step into challenges that I never thought I could.
246
829700
3320
és a képességet, hogy kihívásokba kezdjek, amikbe belegondolni se mertem korábban.
13:54
My kids are ahead of me on that path still.
247
834780
2360
A gyermekeim még mindig előttem járnak ezen az úton.
13:58
At ages 29 and 27,
248
838180
1896
29 és 27 évesen kijelentik,
14:00
they declare they are happy and healthy
249
840100
2456
hogy boldogok és egészségesek
14:02
despite having manifestations of PXE in their skin and eyes and arteries.
250
842580
5120
függetlenül a PXE különböző tüneteitől, ami a szemükre, bőrükre és ereikre hat.
14:08
And so I invite you, us, we,
251
848980
3336
Így meghívom önöket, minket,
14:12
to turn toward our fear;
252
852340
1576
forduljunk a félelmeink irányába,
14:13
to embrace the things that scare us
253
853940
2936
hogy tegyük magunkévá a dolgokat, melyek félelmet keltenek bennünk,
14:16
and find the love at the center.
254
856900
2136
és közepén találjuk meg a szeretetet.
14:19
We'll not only find ourselves there
255
859060
2216
Nemcsak magunkat találjuk meg ott,
14:21
but we'll also be able to step into the shoes of those we fear
256
861300
3976
de képesek leszünk azok helyébe helyezni magunkat, akiktől félünk,
14:25
and those who fear us.
257
865300
1360
és akik tőlünk félnek.
14:27
If we breathe into that fear
258
867260
2080
Ha belélegezzük ezt a félelmet,
14:30
and are vulnerable with the systems and people who challenge us,
259
870380
4656
ha sebezhetővé válunk a rendszerrel és a kihívóinkkal szemben,
14:35
our power as changemakers grows exponentially.
260
875060
4080
az erőnk, mint a változáshozók ereje, exponenciálisan nőni fog.
14:40
And when we realize
261
880220
1256
És amikor rájövünk,
14:41
that working on our inner life is working on our outer life
262
881500
3656
hogy dolgozni a belső életünkön, a külső életünkön való munkát is jelenti,
14:45
and outer work is inner work,
263
885180
2736
és a külső munka belső munka is,
14:47
we get down to what is real
264
887940
2136
megértjük, hogy mi valós,
14:50
and shit gets done.
265
890100
1416
és végre helyére kerül minden szar.
14:51
(Laughter)
266
891540
1456
(Nevetés)
14:53
There is no limit to what we can accomplish together.
267
893020
3816
Nincsenek határai annak, hogy együtt mire vagyunk képesek.
14:56
Thank you.
268
896860
1216
Köszönöm.
14:58
(Applause)
269
898100
2560
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7