Science didn't understand my kids' rare disease until I decided to study it | Sharon Terry

74,510 views ・ 2017-07-18

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Made Pramana Reviewer: Intan Andini
Natal terbaik yang dialami anak saya
juga adalah Natal terburuk yang suami saya dan saya alami.
Elizabeth, usia tujuh tahun,
00:12
The best Christmas my children ever had
0
12260
3136
dan saudaranya, Ian, usia lima tahun,
00:15
was also the worst Christmas my husband and I ever had.
1
15420
3320
tidak tahu alasan mereka mendapat hadiah apapun yang mereka mau untuk Natal.
00:19
Elizabeth, age seven,
2
19620
1816
Alasan Santa sangat dermawan
00:21
and her brother, Ian, age five,
3
21460
2856
00:24
couldn't imagine why they were getting everything they wanted for Christmas.
4
24340
3719
karena sesuatu yang suami saya Pat dan saya ketahui
dan tidak bisa dipahami anak-anak.
00:29
The reason Santa was so generous
5
29060
2720
Sesuatu yang kami baru saja pelajari, dan sangat menakuti kami.
00:32
was because of something my husband Pat and I knew
6
32580
3256
00:35
and the kids couldn't comprehend.
7
35860
1840
Itu tahun 1994,
dan awal cerita dimulai beberapa tahun sebelumnya.
00:38
Something that we had just learned, and it terrified us.
8
38260
3160
Selama beberapa tahun saya menyadari ruam di sisi leher Elizabeth
00:43
This was 1994
9
43380
2256
00:45
and the story actually starts a few years earlier.
10
45660
2360
seperti biang keringat.
00:48
For a couple of years I had noticed a rash on the sides of Elizabeth's neck
11
48620
4800
Di tahun yang sama, ayah saya dan saudara saya meninggal karena kanker,
dan saya mungkin cemas dengan penyakit.
00:54
that looked like prickly heat.
12
54220
1480
00:56
For those same years, my father and brother both died of cancer,
13
56780
3880
Dokter meyakinkan kami bahwa tidak ada masalah
dan saya tidak perlu khawatir,
01:01
and I was probably overanxious about illness.
14
61420
2680
namun saya tidak yakin.
Jadi tanpa rujukan, dan bayar sendiri,
01:04
The doctors assured us there was nothing wrong
15
64940
2776
saya membawa Elizabeth ke dokter kulit.
01:07
and I shouldn't worry,
16
67740
1736
01:09
but I wasn't so sure.
17
69500
1400
Dia mungkin hanya alergi terhadap sesuatu,
01:12
And so without a referral, and paying out-of-pocket,
18
72020
3096
tapi kenapa ruamnya hanya muncul di satu sisi lehernya saja?
01:15
I took Elizabeth to a dermatologist.
19
75140
2199
01:18
She was probably just allergic to something,
20
78380
2336
Jadi itu dua hari sebelum Natal,
01:20
but why did it appear just on the sides of her neck, this rash?
21
80740
4400
1994,
dan dokter kulit secara cepat melihat leher anak saya dan berkata,
01:26
So it's two days before Christmas,
22
86660
1936
“Dia punya pseudoxanthoma elasticum.”
01:28
1994,
23
88620
1200
Dan dia mematikan lampu dan melihat mata anak saya.
01:31
and the dermatologist takes a quick look at her neck and says,
24
91020
3376
Ternyata,
01:34
"She has pseudoxanthoma elasticum."
25
94420
2040
dokter kulit ini juga terlatih dalam ilmu mata.
01:37
And then he shuts off the lights and looks in her eyes.
26
97460
3600
Hari keberuntungan kami.
01:42
It turns out, by chance,
27
102140
1656
Saya sangat khawatir.
01:43
this dermatologist also trained in ophthalmology.
28
103820
3120
“Oma?”
Oma itu seperti melanoma, limfoma --
01:47
Our lucky day.
29
107900
1200
kanker.
01:51
I am sick to my stomach.
30
111220
1760
“Kenapa kamu periksa matanya untuk ruam kulit?”
01:53
"Oma?"
31
113460
1256
01:54
Oma's like melanoma, lymphoma --
32
114740
2896
Saya berkata dalam hati.
01:57
cancer.
33
117660
1200
Itulah dia.
01:59
"Why are you looking in her eyes for a skin rash?"
34
119660
3736
Elizabeth punya pseudoxanthoma elasticum,
02:03
I scream and make no sound.
35
123420
2080
PXE singkatnya.
02:06
So there it is.
36
126540
1200
02:08
Elizabeth has pseudoxanthoma elasticum,
37
128620
3560
Pertanyaan bercampur dengan ketakutan
dan meluap di tenggorokan saya.
02:13
PXE for short.
38
133260
1560
Kenapa dia memeriksa mata anak saya?
02:16
Questions mix with fear
39
136700
2296
Apa yang dia ketahui? Bagaimana dia bisa sangat yakin?
02:19
and erupt like bile in my throat.
40
139020
2200
Bagaimana prognosisnya?
02:21
Why are you looking in her eyes?
41
141739
1721
Latihan saya dalam konseling pastoran tidak mempersiapkan diri saya.
02:24
What do you know about this? How do you know for sure?
42
144660
2976
02:27
What is the prognosis?
43
147660
1480
Dr. Bercovitch memberitahu kami semuanya yang dia ketahui tentang PXE.
02:30
My training in pastoral counseling did not prepare me for this.
44
150020
3720
Itu adalah penyakit genetik langka,
02:35
Dr. Bercovitch tells us everything he knows about PXE.
45
155500
3880
bersifat sistemis,
penyakit penuaan prematur yang perlahan-lahan akan memburuk.
02:40
It's a rare genetic disorder,
46
160660
1760
Penyakit ini menyebabkan kulit keriput pada area fleksor.
02:43
it's systemic,
47
163620
1200
02:45
it's a slowly progressing, premature aging disease.
48
165860
3920
Penyakit ini dapat menyebabkan kebutaan,
seperti degenerasi makula,
02:50
It causes loose wrinkly skin in the flexor areas.
49
170660
3560
dan memicu gangguan kardiovaskular.
02:55
It causes legal blindness,
50
175420
1936
Sedikit yang diketahui tentang penyakit ini,
02:57
like macular degeneration,
51
177380
1720
dan beberapa orang meninggal di usia 30-an,
02:59
and a host of cardiovascular problems.
52
179780
2720
yang dilaporkan beberapa sumber waktu itu.
03:03
Little is known about this disease,
53
183500
2080
Dia sekilas melihat anak laki-laki saya dan berkata,
03:06
and some people die in their 30s,
54
186420
2816
03:09
say some of the reports at the time.
55
189260
2480
“Dia juga mengidapnya.”
Kami ingin kembali ke keadaan normal.
03:13
He then just glances at our son and says,
56
193260
2800
03:17
"He has it, too."
57
197940
1200
03:21
We want to flee back to the land of normal.
58
201220
4840
Dua hari setelah Natal,
beberapa peneliti datang dari sebuah universitas di Boston,
dan mereka mengambil darah dari kami dan anak kami
untuk proyek penelitian yang berfokus untuk menemukan gen.
03:30
Two days after Christmas,
59
210740
1416
03:32
researchers come from a university in Boston,
60
212180
3016
Beberapa hari kemudian,
peneliti lain datang dari pusat medis di New York,
03:35
and they take blood from us and our children
61
215220
2496
dan mereka juga ingin darah.
03:37
for a research project focused on finding the gene.
62
217740
2640
“Mereka ini anak-anak.
03:41
A few days later,
63
221180
1376
Mereka berusia lima dan tujuh tahun.
03:42
researchers come from a medical center in New York
64
222580
2416
Jangan membuat mereka disuntik dua kali.
03:45
and say they want blood, too.
65
225020
1520
Cari dan dapatkan darah bagian dari peneliti lain.”
03:47
"These are children.
66
227340
1400
03:49
They're five and seven years old.
67
229380
2096
Mereka tertawa.
03:51
Don't make them face the needle twice.
68
231500
2000
“Berbagi?”
03:54
Go and get your share from the other researchers."
69
234180
3040
Itulah saat kami belajar bahwa peneliti sedikit berbagi dalam penelitian biomedis.
03:58
They laugh, incredulous.
70
238260
2216
04:00
"Share?"
71
240500
1200
Momen ini, lebih dari yang lain,
memantik api dalam diri saya dan suami saya Pat.
04:03
It is then that we learn that there is little sharing in biomedical research.
72
243020
4400
Pat dan saya pergi ke perpustakaan
04:08
This moment, more than any other,
73
248340
2696
dan kami menyalin semua artikel PXE yang bisa kami temukan.
04:11
lit a fire beneath my husband Pat and me.
74
251060
2640
Kami tidak memahami sedikitpun.
04:15
Pat and I went to a medical school library
75
255460
2176
Kami membeli kamus kedokteran dan buku teks ilmiah
04:17
and we copied every article we could find on PXE.
76
257660
2960
dan membaca semua yang bisa kami baca.
04:21
We didn't understand a thing.
77
261540
1960
Dan meskipun kami tidak paham,
kami bisa melihat pola,
04:24
We bought medical dictionaries and scientific textbooks
78
264660
2736
dan dalam satu bulan menjadi jelas
04:27
and read everything we could get our hands on.
79
267420
2143
bahwa tidak ada usaha sistematis untuk mempelajari PXE.
04:30
And though we still didn't understand,
80
270380
1856
04:32
we could see patterns,
81
272260
1856
04:34
and it became quickly apparent within a month
82
274140
3376
Terlebih,
kurangnya tindakan berbagi juga banyak terjadi.
04:37
that there was no systematic effort to understand PXE.
83
277540
3960
Peneliti berkompetisi dengan satu sama lain
04:42
In addition,
84
282820
1216
karena situasi dirancang untuk kompetisi
04:44
the lack of sharing that we experienced was pervasive.
85
284060
3240
04:48
Researchers competed with each other
86
288300
2280
dibandingkan mengatasi penderitaan.
04:51
because the ecosystem was designed to reward competition
87
291460
4040
Kami sadar bahwa kami perlu bertindak sendiri untuk diri kami sendiri
04:56
rather than to alleviate suffering.
88
296380
1960
untuk menemukan solusi bagi diri kami dan orang-orang seperti kami.
04:59
We realized that we would have to do work on this condition ourselves
89
299660
5016
Tapi kami punya dua halangan utama.
Pertama:
05:04
to find solutions for ourselves and others like us.
90
304700
3520
Pat dan saya tidak punya latar belakang ilmiah.
Pada waktu itu, dia manajer pada perusahaan konstruksi,
05:09
But we faced two major barriers.
91
309380
2336
05:11
The first one:
92
311740
1496
dan saya mantan pendeta ibu rumah tangga --
05:13
Pat and I have no science background.
93
313260
2360
latar belakang yang sulit untuk memulai penelitian.
05:16
At the time, he's the manager of a construction company,
94
316740
3416
05:20
and I'm a former college chaplain stay-at-home mom --
95
320180
3856
Hambatan kedua:
peneliti tidak berbagi.
05:24
hardly the backgrounds to take the research world by storm.
96
324060
3640
Orang berkata kalau kita tidak bisa berternak kucing.
05:29
The second barrier:
97
329300
1680
Bisa bila Anda memindahkan makanan mereka.
05:32
researchers don't share.
98
332180
1480
(Tawa)
05:34
People told us you can't herd cats.
99
334820
2520
(Tepuk tangan)
05:38
Well, yes you can if you move their food.
100
338460
3536
DNA dan data klinis adalah makanan.
05:42
(Laughter)
101
342020
2040
Jadi kami mengumpulkan darah dan riwayat medis,
05:45
(Applause)
102
345220
3560
dan mewajibkan semua peneliti yang menggunakan data ini
05:49
DNA and clinical data is the food.
103
349220
3000
untuk membagi hasil ke satu sama lain dan dengan orang yang berdonasi.
05:52
So we would collect blood and medical histories,
104
352780
3136
05:55
and require that all scientists using these resources
105
355940
3576
Sebelum internet umum digunakan,
Pat dan saya mendirikan PXE International,
05:59
would share results with each other and with the people who donated.
106
359540
3680
organisasi nonprofit dengan tujuan untuk inisiasi penelitian PXE
06:04
Well before the internet was in common use,
107
364900
2216
dan mendukung individu yang hidup dengan penyakit PXE.
06:07
Pat and I established PXE International,
108
367140
2856
06:10
a nonprofit dedicated to initiating research and conducting it on PXE
109
370020
4896
Memakai media tradisional,
kami mengumpulkan sekitar 100-150 orang dari seluruh dunia
06:14
and also supporting individuals with the disease.
110
374940
3480
dan kami tanya,
apakah Anda mau menyumbang darah, jaringan, riwayat medis,
06:19
Using traditional media,
111
379660
1336
06:21
we garnered around 100-150 people around the world
112
381020
4416
rekam medis Anda?
Dan kami kumpulkan semua hal itu.
06:25
who we asked,
113
385460
1256
06:26
would you give us your blood, your tissue, your medical histories,
114
386740
3256
Kami dengan cepat belajar bahwa kumpulan data ini tidak cukup.
06:30
your medical records?
115
390020
1200
Lalu kami sadar perlu membuat penelitian ekstrem --
06:32
And we brought all of that together.
116
392020
1840
06:34
We quickly learned that this shared resource was not going to be enough.
117
394740
3960
penelitian ekstrem.
Jadi kami meminjam bangku di sebuah lab di Harvard.
06:39
And so we decided we had to do hardcore bench science --
118
399740
5336
Seorang tetangga datang beberapa kali setiap minggu
dan menjaga anak kami dari jam 8 pagi hingga jam 2 siang
06:45
hardcore research.
119
405100
1360
06:47
So we borrowed bench space at a lab at Harvard.
120
407220
2320
tatkala saya dan Pat mengekstraksi DNA,
06:50
A wonderful neighbor came a couple times a week
121
410020
2776
berlari dan mengumpulkan data
06:52
and sat with the kids from 8pm to 2am
122
412820
4056
dan mencari gen.
Mahasiswa S3 yang dermawan membina kami selama kegiatan.
06:56
while Pat and I extracted DNA,
123
416900
2336
Dalam beberapa tahun, kami menemukan gennya.
06:59
ran and scored gels
124
419260
1736
Kami mematenkannya sehingga gen itu bisa tersedia gratis.
07:01
and searched for the gene.
125
421020
1280
07:03
Generous postdocs tutored us as we went along.
126
423060
2480
Kami menciptakan alat tes untuk diagnosis.
Kami mengadakan konferensi penelitian.
07:06
Within a few years, we found the gene.
127
426460
2200
07:09
We patented it so that it would be freely available.
128
429180
3016
Kami mengadakan rapat ilmiah dan mendirikan pusat kajian studi.
07:12
We created a diagnostic test.
129
432220
2056
Kami menemukan lebih dari 4.000 orang di seluruh dunia yang punya PXE,
07:14
We put together a research consortium.
130
434300
2160
07:17
We held research meetings and opened a center of excellence.
131
437420
3200
dan mengadakan pertemuan pasien
dan melaksanakan penelitian.
07:21
We found more than 4,000 people around the world who had PXE,
132
441180
5376
Melalui semua ini,
kami hidup dalam ketakutan.
07:26
and held patient meetings
133
446580
1936
07:28
and did clinical trials and studies.
134
448540
2560
Takut penyakit ini mengintai kami
07:32
Through all this,
135
452660
1496
dan kehabisan waktu.
07:34
we lived with fear.
136
454180
1280
Takut dengan peneliti,
07:36
Fear of the disease breathing down our neck
137
456860
2800
sangat mahir dalam dunia yang dirancang untuk mereka.
07:41
while the clock ticked.
138
461180
1320
Takut bahwa kami membuat keputusan yang salah.
07:43
Fear of researchers,
139
463100
2160
Takut bahwa para penentang benar
07:46
so well credentialed and positioned in a world made for them.
140
466020
3840
dan kucing akan mencari makanan lain.
07:50
Fear that we were making the wrong choices.
141
470740
2440
Namun ketakutan ini memicu kami untuk membuat perubahan
07:54
Fear that the naysayers were right
142
474260
2336
bagi anak kami dan semua orang yang kami temui.
07:56
and the cats would simply find a new food.
143
476620
3120
Dan dengan cepat,
08:00
But greater than all these fears was our drive to make a difference
144
480620
3176
kami sadar bahwa hal yang kami lakukan untuk satu penyakit,
08:03
for our kids and for all those we had met along the way.
145
483820
3000
juga perlu dilakukan untuk semua penyakit.
Kami ikut, dan akhirnya saya memimpin,
08:08
And very quickly,
146
488100
1216
08:09
we also realized what we were doing for one disease,
147
489340
2736
Genetic Alliance --
sebuah perkumpulan advokasi kesehatan,
08:12
we should do for all diseases.
148
492100
2120
advokasi pasien,
peneliti dan organisasi kesehatan.
08:16
We joined with, and I eventually led,
149
496020
1816
Kami membangun sumber daya yang lengkap
08:17
Genetic Alliance --
150
497860
1216
08:19
a network of health advocacy,
151
499100
2296
seperti bank data medis dan daftar nama organisasi dukungan
08:21
patient advocacy,
152
501420
1216
untuk semua penyakit.
08:22
research and health organizations.
153
502660
1640
08:24
We built scalable and extensible resources,
154
504980
2456
Selama saya belajar tentang penyakit itu dan orang-orang yang terdampak,
08:27
like biobanks and registries and directories of support
155
507460
2816
saya sadar bahwa ada dua rahasia dalam pelayanan kesehatan
08:30
for all diseases.
156
510300
1320
yang sangat berdampak untuk diri saya.
08:32
And as I learned about all those diseases and all those disease communities,
157
512620
4056
Pertama:
tidak ada jawaban tersedia untuk orang-orang seperti anak saya
08:36
I realized that there were two secrets in health care
158
516700
2856
atau semua orang yang saya tangani,
08:39
that were impacting me greatly.
159
519580
1800
entah itu penyakit langka atau umum.
08:42
The first:
160
522300
1256
08:43
there are no ready answers for people like my kids
161
523580
3416
Rahasia kedua:
jawaban ada di diri kita semua,
08:47
or all the people I was working with,
162
527020
1935
08:48
whether common or rare conditions.
163
528979
2041
menyumbang data kita,
08:51
And the second secret:
164
531739
1240
sampel biologis kita
08:53
the answers lie in all of us together,
165
533580
4096
dan diri kita pada akhirnya.
08:57
donating our data,
166
537700
1480
Ada segelintir individu
09:00
our biological samples
167
540060
2296
yang berusaha mengubah hal ini.
09:02
and ultimately ourselves.
168
542380
1720
Ilmuwan rakyat, aktivis, inovator
09:06
There is a small groundswell of individuals
169
546260
3336
yang mengumpulkan data secara swadaya, ilmu pengetahun mandiri
09:09
who are working to change this.
170
549620
2256
melakukan perubahan.
09:11
Citizen scientists, activists, hacks
171
551900
3056
Bahkan presiden Obama dan wakil presiden Biden
09:14
who are using crowdsourcing, do-it-yourself science
172
554980
3176
juga menggagas ide ini
bahwa orang-orang perlu bermitra dalam penelitian.
09:18
are changing the game.
173
558180
1200
09:20
Even President Obama and Vice President Biden
174
560420
2920
Ini adalah prinsip dasar organisasi kami.
09:24
are evangelists for the idea
175
564500
1696
Tentu, itu sangat sulit
09:26
that people should be partners in research.
176
566220
2480
untuk menemukan dan mengembangkan intervensi dan terapi.
09:29
This is a founding principle of our organization.
177
569500
2600
Ilmu pengetahuan sulit,
09:32
Sure, it's really hard
178
572780
2136
peraturan sulit.
09:34
to discover and develop interventions and therapies.
179
574940
3200
Ada banyak pihak dengan berbagai kepentingan
09:39
The science is hard,
180
579300
2336
dan insentif yang bersilangan seperti publikasi, promosi dan jabatan.
09:41
the regulatory regime is difficult.
181
581660
2280
09:44
There are a lot of stakeholders with lots of interests
182
584780
3016
Saya tidak menyalahkan para ilmuwan karena mengikuti jalan ini,
09:47
and misaligned incentives like publishing, promotion and tenure.
183
587820
4280
tapi saya menantang mereka dan diri kita untuk berubah.
Untuk menyadari bahwa orang berada di pusatnya.
09:53
I don't fault scientists for following this path,
184
593180
3416
09:56
but I challenge them and us to do this differently.
185
596620
2840
Genetic Alliance telah bereksperimen
dan tahu hal yang diperlukan untuk mengubah sistem ini.
10:00
To recognize that people are at the center.
186
600220
3160
Tujuan kami adalah bekerja tanpa batasan.
10:05
Genetic Alliance has experimented
187
605220
1776
10:07
in what it will take to transform these crusty systems.
188
607020
3480
Itu terdengar abstrak, tapi bagi kami itu cukup praktis.
10:12
Our goal is to work without boundaries.
189
612740
2240
Ketika kami frustrasi bahwa pihak terkait tidak berbagi data --
10:15
That sounds abstract, but for us it's quite practical.
190
615700
3120
data yang datang dari orang yang memberi energi mereka, waktu mereka, darah mereka
10:21
When we're frustrated that entities won't share data --
191
621220
3696
dan bahkan air mata --
10:24
data that comes from people who gave their energy, their time, their blood
192
624940
5096
kami perlu berhenti dan bertanya,
“Bagaimana bisa kita bisa berbagi, tapi tidak benar-benar berbagi?”
Kita juga bagian dari sistem ini.
10:30
and even their tears --
193
630060
1520
10:32
we need to stop and ask,
194
632340
1616
10:33
"How is it true that we could share, but we aren't?"
195
633980
3120
Bagaimana caranya membuat agar orang bisa membagikan idenya dengan bebas?
10:37
We're part of this system, too.
196
637660
1520
Jadi orang bisa mengambil risiko dan lebih dekat dengan satu sama lain?
10:42
How do we make it so that people can share ideas freely?
197
642260
4120
Hal ini berujung pada penghapusan kita versus mereka,
10:47
So that people can take risks and move closer to one another?
198
647220
4480
tidak hanya bagi organisasi tapi juga bagi individu.
Bila saya ingin mendorong organisasi atau individu
10:53
This leads to a dissolving of us versus them,
199
653300
3256
untuk mencapai kualitas itu,
10:56
not only for organizations but also for individuals.
200
656580
3360
maka saya juga perlu mempelajari diri saya dan perilaku saya.
11:00
If I'm going to ask organizations or individuals
201
660540
3376
11:03
to strive for these standards,
202
663940
2216
Bila saya ingin bertanya dokter, peneliti, dan para administrator
11:06
then I too need to explore my own being and my practices.
203
666180
4880
untuk mengambil risiko,
maka saya, Sharon, juga perlu mengambil risiko.
11:11
If I'm going to ask clinicians and researchers and administrators
204
671940
3256
Saya perlu menghadapi ketakutan diri saya.
11:15
to take risks,
205
675220
1576
11:16
then I, Sharon, need to take risks as well.
206
676820
3000
Rasa takut saya karena kurang memberikan dampak.
11:20
I need to face my personal fears.
207
680660
2840
Rasa takut karena tidak bisa memimpin.
11:24
My fear of not having enough impact.
208
684500
2880
Rasa takut karena kurang berusaha.
11:29
My fear of not leading well.
209
689220
2480
Sebelum mereka beranjak remaja, anak kami sempat menghentikan kami
11:32
My fear of not being enough.
210
692820
2920
dan berkata, “Ibu perlu berhenti khawatir tentang membuat perbedaan,
membuat dampak,
11:38
Just before they entered their teens, our kids stopped us in our tracks
211
698540
3936
dan malah, seperti kami, belajar hidup dengan penyakit
11:42
and said, "You have to stop worrying about making a difference,
212
702500
3696
dibanding melawan penyakit ini.”
11:46
making an impact,
213
706220
1256
11:47
and instead, like us, learn to live with disease
214
707500
3976
Saya perlu bertanya,
dari mana rasa takut saya muncul?
11:51
rather than fight it."
215
711500
1880
Berita buruk kondisi anak saya memberi sorotan pada rasa takut itu.
11:56
I have to ask,
216
716420
1296
11:57
where does all my fear come from?
217
717740
2240
Itu muncul dari rasa sayang.
12:01
The kids' declaration shines a spotlight on that fear.
218
721140
3760
Saya mencintai Elizabeth dan Ian.
12:05
It arises from a bedrock of love.
219
725580
3080
Saya mencintai orang-orang dengan PXE.
12:09
I love Elizabeth and Ian.
220
729740
2560
Saya mencintai orang dengan segala penyakit.
Saya cinta orang.
12:14
I love people with PXE.
221
734140
2120
Beberapa kolega saya menemukan bahwa bukan kematian yang kita takuti,
12:17
I love people with any disease.
222
737340
2120
12:20
I love people.
223
740540
1200
namun besarnya makna orang yang kita cintai.
12:24
Some of my colleagues have discovered that it is not death we fear,
224
744340
4616
Cinta yang besar ini membuat diri saya menerima rasa sakit yang besar
12:28
it is the enormity of our loving.
225
748980
2200
saat saya menghadapi kehilangan.
12:32
This expansive love opens me to great pain
226
752580
4776
Saat saya menghadapi ketakutan saya,
saya menemukan bahwa saya
12:37
as I face loss.
227
757380
1720
dan semua orang di sekitar saya
punya kapasitas cinta yang tak terhingga.
12:40
As I discover my fear,
228
760860
2360
12:43
I discover that I
229
763980
1776
12:45
and all those around me
230
765780
1616
Dan saya juga menemukan
12:47
have boundless capacity for love.
231
767420
2720
saat saya menyelami ketakutan ini,
bahwa saya bisa belajar banyak hal baru
12:53
And I also discover
232
773460
1400
dan menemukan jalan
terhadap solusi praktis
12:56
as I move into this fear,
233
776060
1600
12:59
that I can learn many new things
234
779220
2456
serta inti dari perbaikan dan kesehatan.
13:01
and find paths
235
781700
1360
13:04
to things like practical solutions
236
784140
3856
Saya menjadi tidak terlalu takut dengan ketakutan.
13:08
as well as the core of healing and health.
237
788020
3160
Bahkan, dengan dukungan penuh dari kerabat dan kolega,
13:14
I don't fear fear the way I used to.
238
794820
3560
saya menyadari bahwa hal itu tidak terlalu berbahaya lagi.
13:20
In fact lately, with enormous support from all my fellow journeyers,
239
800380
5136
Saya menyadari bahwa hal itu malah,
sebuah undangan untuk melangkah maju
13:25
I notice that it's not a warning the way it used to be.
240
805540
3320
karena itu didasari cinta dan jalan menuju cinta yang lebih besar.
13:29
I notice that instead,
241
809860
2856
Bila saya mengolah ketakutan itu secara perlahan,
13:32
it's an invitation to go forward
242
812740
1896
13:34
because in it lies love and the path to greater love.
243
814660
3240
saya menemukan kekayaan dalam diri saya dan orang lain
13:39
If I turn with gentle curiosity toward that fear,
244
819460
3600
dan kemampuan untuk menghadapi tantangan yang tidak saya kira akan miliki.
13:44
I find enormous wealth within myself and others
245
824620
5056
Anak saya berada di depan dibanding saya dalam hal itu,
13:49
and the ability to step into challenges that I never thought I could.
246
829700
3320
Di usia 29 dan 27 tahun,
mereka menyatakan bahwa diri mereka bahagia dan sehat
13:54
My kids are ahead of me on that path still.
247
834780
2360
meskipun memiliki gejala PXE di kulit, mata, dan pembuluh arteri mereka.
13:58
At ages 29 and 27,
248
838180
1896
14:00
they declare they are happy and healthy
249
840100
2456
Jadi saya mengajak Anda, kita,
14:02
despite having manifestations of PXE in their skin and eyes and arteries.
250
842580
5120
untuk menyelami ketakutan kita;
untuk merangkul sesuatu yang kita takuti
14:08
And so I invite you, us, we,
251
848980
3336
dan menemukan cinta di tengahnya.
Kita tidak hanya menemukan diri di sana
14:12
to turn toward our fear;
252
852340
1576
tapi kita juga bisa memahami orang-orang yang kita takuti
14:13
to embrace the things that scare us
253
853940
2936
14:16
and find the love at the center.
254
856900
2136
dan orang yang takut dengan kita.
Jika kita bernapas dalam ketakutan itu
14:19
We'll not only find ourselves there
255
859060
2216
14:21
but we'll also be able to step into the shoes of those we fear
256
861300
3976
dan menjadi rentan di dalam sistem dan orang yang menantang kita,
14:25
and those who fear us.
257
865300
1360
kekuatan kita sebagai agen perubahan akan betumbuh dengan pesat.
14:27
If we breathe into that fear
258
867260
2080
14:30
and are vulnerable with the systems and people who challenge us,
259
870380
4656
Dan ketika kita sadar
bahwa meningkatkan kualitas dalam diri juga memperbaiki kehidupan luar
14:35
our power as changemakers grows exponentially.
260
875060
4080
dan kehidupan luar juga untuk dalam diri,
kita akan diterpa kenyataan
14:40
And when we realize
261
880220
1256
14:41
that working on our inner life is working on our outer life
262
881500
3656
dan selesaikan semuanya.
(Tawa)
Tidak ada batas dalam hal yang bisa kita capai bersama-sama.
14:45
and outer work is inner work,
263
885180
2736
14:47
we get down to what is real
264
887940
2136
Terima kasih.
(Tepuk tangan)
14:50
and shit gets done.
265
890100
1416
14:51
(Laughter)
266
891540
1456
14:53
There is no limit to what we can accomplish together.
267
893020
3816
14:56
Thank you.
268
896860
1216
14:58
(Applause)
269
898100
2560
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7