Science didn't understand my kids' rare disease until I decided to study it | Sharon Terry

74,510 views ・ 2017-07-18

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ioana Bold Corector: Sabina Paraschivoiu
00:12
The best Christmas my children ever had
0
12260
3136
Cel mai bun Crăciun pe care l-au avut copiii mei
00:15
was also the worst Christmas my husband and I ever had.
1
15420
3320
a fost şi cel mai rău Crăciun pe care soţul meu şi eu l-am avut.
00:19
Elizabeth, age seven,
2
19620
1816
Elizabeth, de şapte ani,
00:21
and her brother, Ian, age five,
3
21460
2856
şi fratele ei, Ian, de 5 ani,
00:24
couldn't imagine why they were getting everything they wanted for Christmas.
4
24340
3719
nu-şi puteau imagina de ce primeau tot ce-şi doreau de Crăciun.
00:29
The reason Santa was so generous
5
29060
2720
Motivul pentru care Moş Crăciun era atât de generos
00:32
was because of something my husband Pat and I knew
6
32580
3256
era din cauza a ceva ce soţul meu, Pat, şi eu ştiam,
00:35
and the kids couldn't comprehend.
7
35860
1840
iar copiii nu puteau înţelege.
00:38
Something that we had just learned, and it terrified us.
8
38260
3160
Ceva ce tocmai aflasem, şi ne-a înspăimântat.
00:43
This was 1994
9
43380
2256
Era 1994,
00:45
and the story actually starts a few years earlier.
10
45660
2360
dar povestea începe cu câţiva ani mai devreme.
00:48
For a couple of years I had noticed a rash on the sides of Elizabeth's neck
11
48620
4800
De câţiva ani, am observat o urticarie pe gâtul lui Elizabeth,
00:54
that looked like prickly heat.
12
54220
1480
care arăta ca sudamina.
00:56
For those same years, my father and brother both died of cancer,
13
56780
3880
În aceeaşi perioadă, tatăl şi fratele meu au murit de cancer,
01:01
and I was probably overanxious about illness.
14
61420
2680
iar eu eram, probabil, prea îngrijorată de orice boală.
01:04
The doctors assured us there was nothing wrong
15
64940
2776
Doctorii ne-au asigurat că nu era nimic în neregulă
01:07
and I shouldn't worry,
16
67740
1736
şi că nu ar trebui să-mi fac griji,
01:09
but I wasn't so sure.
17
69500
1400
dar eu nu eram aşa sigură.
01:12
And so without a referral, and paying out-of-pocket,
18
72020
3096
Aşa că fără nicio trimitere, şi plătind din buzunarul meu,
01:15
I took Elizabeth to a dermatologist.
19
75140
2199
am dus-o pe Elizabeth la un dermatolog.
01:18
She was probably just allergic to something,
20
78380
2336
Era probabil doar alergică la ceva,
01:20
but why did it appear just on the sides of her neck, this rash?
21
80740
4400
dar de ce apărea această urticarie doar pe marginea gâtului?
01:26
So it's two days before Christmas,
22
86660
1936
Mai sunt două zile până la Crăciun,
01:28
1994,
23
88620
1200
1994,
01:31
and the dermatologist takes a quick look at her neck and says,
24
91020
3376
iar dermatologul se uită rapid la gâtul ei şi spune,
01:34
"She has pseudoxanthoma elasticum."
25
94420
2040
„Are pseudoxantom elastic."
01:37
And then he shuts off the lights and looks in her eyes.
26
97460
3600
Apoi stinge lumina şi se uită în ochii ei.
01:42
It turns out, by chance,
27
102140
1656
Se pare că, din întâmplare,
01:43
this dermatologist also trained in ophthalmology.
28
103820
3120
acest dermatolog este specializat şi în oftalmologie.
01:47
Our lucky day.
29
107900
1200
Ce noroc.
01:51
I am sick to my stomach.
30
111220
1760
Mi se făcuse rău.
01:53
"Oma?"
31
113460
1256
„Om?"
01:54
Oma's like melanoma, lymphoma --
32
114740
2896
Om este ca melanom, limfom --
01:57
cancer.
33
117660
1200
cancer.
01:59
"Why are you looking in her eyes for a skin rash?"
34
119660
3736
„De ce te uiţi în ochii ei pentru o urticarie?"
02:03
I scream and make no sound.
35
123420
2080
Ţipam eu fără să scot un sunet.
02:06
So there it is.
36
126540
1200
Şi iată.
02:08
Elizabeth has pseudoxanthoma elasticum,
37
128620
3560
Elizabeth are pseudoxantom elastic,
02:13
PXE for short.
38
133260
1560
PXE, pe scurt.
02:16
Questions mix with fear
39
136700
2296
Întrebările se amestecă cu frică
02:19
and erupt like bile in my throat.
40
139020
2200
și vin ca fierea în gâtul meu.
02:21
Why are you looking in her eyes?
41
141739
1721
De ce te uiţi în ochii ei?
02:24
What do you know about this? How do you know for sure?
42
144660
2976
Ce ştii despre asta? De unde ştii sigur?
02:27
What is the prognosis?
43
147660
1480
Care este pronosticul?
02:30
My training in pastoral counseling did not prepare me for this.
44
150020
3720
Formarea mea în consilierea pastorală nu mă pregătise pentru asta.
02:35
Dr. Bercovitch tells us everything he knows about PXE.
45
155500
3880
Doctorul Bercovitch ne spune tot ce ştie despre PXE.
02:40
It's a rare genetic disorder,
46
160660
1760
Este o afecţiune genetică rară,
02:43
it's systemic,
47
163620
1200
este sistematică,
02:45
it's a slowly progressing, premature aging disease.
48
165860
3920
este o boală care evoluează treptat şi provoacă îmbătrânirea prematură.
02:50
It causes loose wrinkly skin in the flexor areas.
49
170660
3560
Provoacă încreţirea pielii în zonele flexibile.
02:55
It causes legal blindness,
50
175420
1936
Provoacă orbirea,
02:57
like macular degeneration,
51
177380
1720
ca degenerarea maculară,
02:59
and a host of cardiovascular problems.
52
179780
2720
şi o sumedenie de probleme cardiovasculare.
03:03
Little is known about this disease,
53
183500
2080
Puţine se ştiu despre această boală,
03:06
and some people die in their 30s,
54
186420
2816
şi unii oameni mor până la 30 de ani,
03:09
say some of the reports at the time.
55
189260
2480
spuneau unele rapoarte de atunci.
03:13
He then just glances at our son and says,
56
193260
2800
Apoi, se uită la fiul nostru şi spune,
03:17
"He has it, too."
57
197940
1200
„Şi el o are".
03:21
We want to flee back to the land of normal.
58
201220
4840
Vrem să ne întoarcem iar la normal.
03:30
Two days after Christmas,
59
210740
1416
Două zile după Crăciun,
03:32
researchers come from a university in Boston,
60
212180
3016
vin cercetători de la o universitate din Boston
03:35
and they take blood from us and our children
61
215220
2496
și recoltează probe de sânge de la noi şi copiii noştri
03:37
for a research project focused on finding the gene.
62
217740
2640
pentru un proiect de cercetare bazat pe găsirea genei.
03:41
A few days later,
63
221180
1376
Câteva zile mai târziu,
03:42
researchers come from a medical center in New York
64
222580
2416
cercetători de la un centru medical din New York
03:45
and say they want blood, too.
65
225020
1520
vin şi spun că vor şi ei sânge.
03:47
"These are children.
66
227340
1400
„Aceştia sunt copii.
03:49
They're five and seven years old.
67
229380
2096
Au cinci, respectiv şapte ani.
03:51
Don't make them face the needle twice.
68
231500
2000
Nu îi înţepaţi de două ori.
03:54
Go and get your share from the other researchers."
69
234180
3040
Duceţi-vă şi luaţi probe de la ceilalţi cercetători."
03:58
They laugh, incredulous.
70
238260
2216
Aceştia râd, sceptici:
04:00
"Share?"
71
240500
1200
„Să împărţim?"
04:03
It is then that we learn that there is little sharing in biomedical research.
72
243020
4400
Atunci înţelegem că se împarte foarte puţin în cercetarea biomedicală.
04:08
This moment, more than any other,
73
248340
2696
Acest moment, mai mult decât oricare altul,
04:11
lit a fire beneath my husband Pat and me.
74
251060
2640
ne motivează pe soţul meu, Pat, şi pe mine.
04:15
Pat and I went to a medical school library
75
255460
2176
Ne ducem la biblioteca unei şcoli medicale
04:17
and we copied every article we could find on PXE.
76
257660
2960
şi copiem fiecare articol pe care îl putem găsi despre PXE.
04:21
We didn't understand a thing.
77
261540
1960
Nu înţelegeam nimic.
04:24
We bought medical dictionaries and scientific textbooks
78
264660
2736
Ne-am cumpărat dicţionare medicale şi manuale ştiinţifice
04:27
and read everything we could get our hands on.
79
267420
2143
şi am citit tot ce puteam găsi.
04:30
And though we still didn't understand,
80
270380
1856
Şi chiar dacă încă nu înţelegeam,
04:32
we could see patterns,
81
272260
1856
puteam face legături,
04:34
and it became quickly apparent within a month
82
274140
3376
şi după o lună ne-am dat seama
04:37
that there was no systematic effort to understand PXE.
83
277540
3960
că nu se depunea niciun efort pentru a înţelege PXE.
04:42
In addition,
84
282820
1216
În plus,
04:44
the lack of sharing that we experienced was pervasive.
85
284060
3240
lipsa împărţirii pe care noi am experimentat-o era puternică.
04:48
Researchers competed with each other
86
288300
2280
Cercetătorii concurau unii împotriva celorlalţi
04:51
because the ecosystem was designed to reward competition
87
291460
4040
pentru că sistemul era făcut în aşa fel încât să răsplătească competiţia
04:56
rather than to alleviate suffering.
88
296380
1960
în loc să aline suferinţa.
04:59
We realized that we would have to do work on this condition ourselves
89
299660
5016
Am realizat că va trebui să lucrăm la acest lucru noi înşine
05:04
to find solutions for ourselves and others like us.
90
304700
3520
pentru a găsi soluţii pentru noi şi pentru cei aflaţi în situaţia noastră.
05:09
But we faced two major barriers.
91
309380
2336
Dar am avut de înfruntat două mari bariere.
05:11
The first one:
92
311740
1496
Prima:
05:13
Pat and I have no science background.
93
313260
2360
Pat şi eu nu aveam cunoştinte ştiinţifice.
05:16
At the time, he's the manager of a construction company,
94
316740
3416
Atunci, el era directorul unei companii de construncţii,
05:20
and I'm a former college chaplain stay-at-home mom --
95
320180
3856
iar eu eram casnică, absolventa unui colegiu capelan --
05:24
hardly the backgrounds to take the research world by storm.
96
324060
3640
greu de cucerit lumea cercetării cu aceste specializări.
05:29
The second barrier:
97
329300
1680
A doua barieră:
05:32
researchers don't share.
98
332180
1480
cercetătorii nu împart.
05:34
People told us you can't herd cats.
99
334820
2520
Oamenii ne-au spus că nu poţi să aduni nişte pisici.
05:38
Well, yes you can if you move their food.
100
338460
3536
Ei bine, poţi dacă le muţi mâncarea.
05:42
(Laughter)
101
342020
2040
(Râsete)
05:45
(Applause)
102
345220
3560
(Aplauze)
05:49
DNA and clinical data is the food.
103
349220
3000
ADN-ul şi datele clinice sunt mâncarea.
05:52
So we would collect blood and medical histories,
104
352780
3136
Aşa că am strâns sânge şi istoricul medical,
05:55
and require that all scientists using these resources
105
355940
3576
şi le-am cerut tuturor cercetătorilor care folosesc aceste resurse
05:59
would share results with each other and with the people who donated.
106
359540
3680
să împartă rezultatele cu ceilalţi şi cu oamenii care au donat.
06:04
Well before the internet was in common use,
107
364900
2216
Înainte ca internetul să devină comun,
06:07
Pat and I established PXE International,
108
367140
2856
Pat şi eu am fondat PXE Internaţional, o organizaţie
06:10
a nonprofit dedicated to initiating research and conducting it on PXE
109
370020
4896
nonguvernamentală dedicată iniţierii şi conducerii cercetărilor despre PXE
06:14
and also supporting individuals with the disease.
110
374940
3480
şi pentru susţinerea persoanelor care sufereau de această boală.
06:19
Using traditional media,
111
379660
1336
Folosind date tradiţionale,
06:21
we garnered around 100-150 people around the world
112
381020
4416
am adunat în jur de 100-150 de oameni din jurul lumii
06:25
who we asked,
113
385460
1256
pe care i-am întrebat:
06:26
would you give us your blood, your tissue, your medical histories,
114
386740
3256
„Ne-aţi da sângele, ţesuturile voastre, istoricul vostru medical,
06:30
your medical records?
115
390020
1200
înregistrările medicale?”
06:32
And we brought all of that together.
116
392020
1840
Şi le-am adunat pe toate.
06:34
We quickly learned that this shared resource was not going to be enough.
117
394740
3960
Am înţeles repede că aceste resurse nu aveau să fie destul.
06:39
And so we decided we had to do hardcore bench science --
118
399740
5336
Şi am decis că trebuia să facem experimente înrăite --
06:45
hardcore research.
119
405100
1360
cercetări înrăite.
06:47
So we borrowed bench space at a lab at Harvard.
120
407220
2320
Am închiriat spaţiu într-un laborator de la Harvard.
06:50
A wonderful neighbor came a couple times a week
121
410020
2776
Un vecin minunat a venit de câteva ori pe săptămână
06:52
and sat with the kids from 8pm to 2am
122
412820
4056
şi a stat cu copiii de la 8pm până la 2am
06:56
while Pat and I extracted DNA,
123
416900
2336
în timp ce Pat şi eu extrăgeam ADN,
06:59
ran and scored gels
124
419260
1736
marcam geluri
07:01
and searched for the gene.
125
421020
1280
şi căutam gena.
07:03
Generous postdocs tutored us as we went along.
126
423060
2480
Studenţi generoşi la post-doctorat ne-au îndrumat.
07:06
Within a few years, we found the gene.
127
426460
2200
În câţiva ani, am găsit gena.
07:09
We patented it so that it would be freely available.
128
429180
3016
Am brevetat-o astfel încât să fie disponibilă gratuit.
07:12
We created a diagnostic test.
129
432220
2056
Am creat un test de diagnostic.
07:14
We put together a research consortium.
130
434300
2160
Am fondat un consorţiu pentru cercetări.
07:17
We held research meetings and opened a center of excellence.
131
437420
3200
Ţineam întâlniri şi am deschis un centru de excelenţă.
07:21
We found more than 4,000 people around the world who had PXE,
132
441180
5376
Am descoperit mai mult de 4000 de persoane cu PXE în jurul lumii,
07:26
and held patient meetings
133
446580
1936
şi am avut întâlniri cu pacienţii
07:28
and did clinical trials and studies.
134
448540
2560
şi am făcut experimente clinice şi studii.
07:32
Through all this,
135
452660
1496
Cu toate acestea,
07:34
we lived with fear.
136
454180
1280
am trăit cu teamă.
07:36
Fear of the disease breathing down our neck
137
456860
2800
Teama că boala ne suflă în ceafă,
07:41
while the clock ticked.
138
461180
1320
în timp ce ceasul ticăie.
07:43
Fear of researchers,
139
463100
2160
Teama de cercetători,
07:46
so well credentialed and positioned in a world made for them.
140
466020
3840
atât de bine calificaţi şi poziţionaţi într-o lume făcută pentru ei.
07:50
Fear that we were making the wrong choices.
141
470740
2440
Teama că făceam alegerile greşite.
07:54
Fear that the naysayers were right
142
474260
2336
Teama că opozanţii aveau dreptate
07:56
and the cats would simply find a new food.
143
476620
3120
şi că pisicile vor găsi pur şi simplu o sursă nouă de hrană.
08:00
But greater than all these fears was our drive to make a difference
144
480620
3176
Mai mare decât toate aceste temeri era dorinţa noastră de a schimba
08:03
for our kids and for all those we had met along the way.
145
483820
3000
ceva pentru copiii noştri şi pentru toţi ceilalţi.
08:08
And very quickly,
146
488100
1216
Şi foarte rapid,
08:09
we also realized what we were doing for one disease,
147
489340
2736
am realizat şi că ceea ce făceam pentru o boală
08:12
we should do for all diseases.
148
492100
2120
ar trebui să facem pentru toate bolile.
08:16
We joined with, and I eventually led,
149
496020
1816
Ne-am alăturat, şi, în cele din urmă, eu am condus
08:17
Genetic Alliance --
150
497860
1216
Alianţa Genetică --
08:19
a network of health advocacy,
151
499100
2296
o reţea de spijinire a sănătăţii,
08:21
patient advocacy,
152
501420
1216
a pacienţilor,
08:22
research and health organizations.
153
502660
1640
organizaţii pentru cercetare și sănătate.
08:24
We built scalable and extensible resources,
154
504980
2456
Am construit resurse extensibile,
08:27
like biobanks and registries and directories of support
155
507460
2816
precum bănci biologice şi înregistrări şi îndreptare
08:30
for all diseases.
156
510300
1320
pentru toate bolile.
08:32
And as I learned about all those diseases and all those disease communities,
157
512620
4056
Şi cum învăţam despre toate acele boli şi toate comunităţile afectate,
08:36
I realized that there were two secrets in health care
158
516700
2856
am realizat că existau două secrete în serviciile medicale
08:39
that were impacting me greatly.
159
519580
1800
care aveau un mare impact asupra mea.
08:42
The first:
160
522300
1256
Primul:
08:43
there are no ready answers for people like my kids
161
523580
3416
nu există răspunsuri de-a gata pentru oamenii precum copiii mei
08:47
or all the people I was working with,
162
527020
1935
sau pentru toţi oamenii cu care lucram,
08:48
whether common or rare conditions.
163
528979
2041
cu boli rare sau obișnuite.
08:51
And the second secret:
164
531739
1240
Şi al doilea secret:
08:53
the answers lie in all of us together,
165
533580
4096
răspunsurile se află la noi toţi,
08:57
donating our data,
166
537700
1480
donându-ne datele,
09:00
our biological samples
167
540060
2296
mostrele biologice
09:02
and ultimately ourselves.
168
542380
1720
şi, în cele din urmă, pe noi înşine.
09:06
There is a small groundswell of individuals
169
546260
3336
Există un val de proteste din partea unor indivizi
09:09
who are working to change this.
170
549620
2256
care lucrează să schimbe asta.
09:11
Citizen scientists, activists, hacks
171
551900
3056
Oameni de ştiinţă, activişti, reporteri amatori
09:14
who are using crowdsourcing, do-it-yourself science
172
554980
3176
ce folosesc externalizarea în masă, ştiinţa pe cont propriu,
09:18
are changing the game.
173
558180
1200
schimbă regulile jocului.
09:20
Even President Obama and Vice President Biden
174
560420
2920
Chiar preşedintele Obama şi vice-preşedintele Biden
09:24
are evangelists for the idea
175
564500
1696
sunt evanghelişti ai ideei
09:26
that people should be partners in research.
176
566220
2480
că oamenii ar trebui să colaboreze în cercetare.
09:29
This is a founding principle of our organization.
177
569500
2600
Acesta este un principiu de bază al organizaţiei noastre.
09:32
Sure, it's really hard
178
572780
2136
Desigur, este foarte greu
09:34
to discover and develop interventions and therapies.
179
574940
3200
să descoperi şi să dezvolţi intervenţii şi terapii.
09:39
The science is hard,
180
579300
2336
Ştiinţa este foarte grea,
09:41
the regulatory regime is difficult.
181
581660
2280
sistemul de reglementare este dificil.
09:44
There are a lot of stakeholders with lots of interests
182
584780
3016
Sunt o mulțime de acţionari cu multe interese
09:47
and misaligned incentives like publishing, promotion and tenure.
183
587820
4280
și motive incorecte precum publicarea, promovarea şi titularizarea.
09:53
I don't fault scientists for following this path,
184
593180
3416
Nu dau vina pe cercetătorii care aleg această cale,
09:56
but I challenge them and us to do this differently.
185
596620
2840
dar îi provoc pe ei şi pe noi să o facem diferit.
10:00
To recognize that people are at the center.
186
600220
3160
Să recunoaştem că oamenii sunt la mijloc.
10:05
Genetic Alliance has experimented
187
605220
1776
Alianţa Genetică a experimentat
10:07
in what it will take to transform these crusty systems.
188
607020
3480
ce ne-ar trebui ca să transformăm aceste sisteme inabordabile.
10:12
Our goal is to work without boundaries.
189
612740
2240
Scopul nostru este să lucrăm fără limite.
10:15
That sounds abstract, but for us it's quite practical.
190
615700
3120
Sună abstract, dar pentru noi este chiar practic.
10:21
When we're frustrated that entities won't share data --
191
621220
3696
Când suntem frustraţi că entităţile nu vor împărtăşi datele --
10:24
data that comes from people who gave their energy, their time, their blood
192
624940
5096
date care vin de la oameni care şi-au dat energia, timpul, sângele
10:30
and even their tears --
193
630060
1520
şi chiar lacrimile --
10:32
we need to stop and ask,
194
632340
1616
trebuie să ne oprim şi să ne întrebăm:
10:33
"How is it true that we could share, but we aren't?"
195
633980
3120
„Cum poate fi adevărat că am putea împărţi, dar nu o facem?"
10:37
We're part of this system, too.
196
637660
1520
Facem şi noi parte din sistem.
10:42
How do we make it so that people can share ideas freely?
197
642260
4120
Cum facem ca oamenii să îşi împărtăşească ideile liber?
10:47
So that people can take risks and move closer to one another?
198
647220
4480
Ca oamenii să-şi asume riscuri și să se apropie mai mult unul de celălalt?
10:53
This leads to a dissolving of us versus them,
199
653300
3256
Asta conduce la separarea noastră față de ei,
10:56
not only for organizations but also for individuals.
200
656580
3360
nu numai pentru organizaţii, dar şi pentru indivizi.
11:00
If I'm going to ask organizations or individuals
201
660540
3376
Dacă le voi cere organizaţiilor sau indivizilor
11:03
to strive for these standards,
202
663940
2216
să depună eforturi pentru aceste standarde,
11:06
then I too need to explore my own being and my practices.
203
666180
4880
atunci şi eu trebuie să-mi examinez propria fiinţă şi propriile practici.
11:11
If I'm going to ask clinicians and researchers and administrators
204
671940
3256
Dacă le voi cere clinicienilor, cercetătorilor şi administratorilor
11:15
to take risks,
205
675220
1576
să îşi asume riscuri,
11:16
then I, Sharon, need to take risks as well.
206
676820
3000
atunci eu, Sharon, trebuie să-mi asum riscuri, de asemenea.
11:20
I need to face my personal fears.
207
680660
2840
Trebuie să-mi înfrunt propriile frici.
11:24
My fear of not having enough impact.
208
684500
2880
Frica de a nu avea un impact major.
11:29
My fear of not leading well.
209
689220
2480
Frica de a nu conduce bine.
11:32
My fear of not being enough.
210
692820
2920
Frica de a nu fi de ajuns.
11:38
Just before they entered their teens, our kids stopped us in our tracks
211
698540
3936
Înainte să-şi înceapă adolescenţa, copiii noştri ne-au oprit
11:42
and said, "You have to stop worrying about making a difference,
212
702500
3696
şi ne-au zis: „Nu vă mai îngrijoraţi să faceți ceva diferit,
11:46
making an impact,
213
706220
1256
cu un impact major
11:47
and instead, like us, learn to live with disease
214
707500
3976
şi în schimb, ca şi noi, învăţaţi să trăiţi cu boala,
11:51
rather than fight it."
215
711500
1880
decât să luptaţi cu ea."
11:56
I have to ask,
216
716420
1296
Trebuie să întreb,
11:57
where does all my fear come from?
217
717740
2240
de unde vine toată frica mea?
12:01
The kids' declaration shines a spotlight on that fear.
218
721140
3760
Declaraţia copiilor scoate în evidenţă acea frică.
12:05
It arises from a bedrock of love.
219
725580
3080
Rezultă din dragoste.
12:09
I love Elizabeth and Ian.
220
729740
2560
Îi iubesc pe Elizabeth şi Ian.
12:14
I love people with PXE.
221
734140
2120
Îi iubesc pe oamenii cu PXE.
12:17
I love people with any disease.
222
737340
2120
Îi iubesc pe oamenii cu orice boală.
12:20
I love people.
223
740540
1200
Îi iubesc pe oameni.
12:24
Some of my colleagues have discovered that it is not death we fear,
224
744340
4616
Nişte colegi de-ai mei au descoperit că nu ne e teamă de moarte,
12:28
it is the enormity of our loving.
225
748980
2200
ci de măsura cu care iubim.
12:32
This expansive love opens me to great pain
226
752580
4776
Iubirea aceasta vastă mă expune la o mare durere
12:37
as I face loss.
227
757380
1720
atunci când îndur pierderea.
12:40
As I discover my fear,
228
760860
2360
Pe măsură ce îmi descopăr frica,
12:43
I discover that I
229
763980
1776
descopăr că eu
12:45
and all those around me
230
765780
1616
şi toţi cei din jurul meu
12:47
have boundless capacity for love.
231
767420
2720
avem o capacitate nelimitată de a iubi.
12:53
And I also discover
232
773460
1400
Şi am mai descoperit,
12:56
as I move into this fear,
233
776060
1600
înaintând către această frică,
12:59
that I can learn many new things
234
779220
2456
că pot învăţa multe lucruri noi
13:01
and find paths
235
781700
1360
şi să găsesc căi
13:04
to things like practical solutions
236
784140
3856
către lucruri precum soluţiile practice,
13:08
as well as the core of healing and health.
237
788020
3160
dar şi către inima sănătăţii şi a vindecării.
13:14
I don't fear fear the way I used to.
238
794820
3560
Nu-mi mai e frică de frică aşa cum obişnuia să-mi fie.
13:20
In fact lately, with enormous support from all my fellow journeyers,
239
800380
5136
De fapt, în ultima vreme, cu multă susţinere din partea colegilor mei,
13:25
I notice that it's not a warning the way it used to be.
240
805540
3320
am observat că nu mai e un avertisment aşa cum obişnuia să fie.
13:29
I notice that instead,
241
809860
2856
Am observat că în schimb,
13:32
it's an invitation to go forward
242
812740
1896
este o invitaţie să merg înainte,
13:34
because in it lies love and the path to greater love.
243
814660
3240
pentru că acolo se află iubirea şi calea către şi mai multă iubire.
13:39
If I turn with gentle curiosity toward that fear,
244
819460
3600
Dacă răspund fricii cu curiozitate,
13:44
I find enormous wealth within myself and others
245
824620
5056
găsesc o bogăţie imensă în mine şi în alţii
13:49
and the ability to step into challenges that I never thought I could.
246
829700
3320
şi abilitatea de a accepta provocări pe care n-aş fi crezut că pot.
13:54
My kids are ahead of me on that path still.
247
834780
2360
Copiii mei sunt încă în faţa mea pe această cale.
13:58
At ages 29 and 27,
248
838180
1896
La 29, respectiv 27 de ani,
14:00
they declare they are happy and healthy
249
840100
2456
ei declară că sunt fericiţi şi sănătoşi,
14:02
despite having manifestations of PXE in their skin and eyes and arteries.
250
842580
5120
deşi au manifestări de PXE pe pielea , ochii şi arterele lor.
14:08
And so I invite you, us, we,
251
848980
3336
Aşa că vă invit pe voi, pe noi, să mergem
14:12
to turn toward our fear;
252
852340
1576
înainte către frica noastră;
14:13
to embrace the things that scare us
253
853940
2936
să îmbrăţişăm lucrurile care ne sperie
14:16
and find the love at the center.
254
856900
2136
şi să găsim dragostea la mijloc.
14:19
We'll not only find ourselves there
255
859060
2216
Nu numai că ne vom găsi pe noi înşine acolo,
14:21
but we'll also be able to step into the shoes of those we fear
256
861300
3976
dar vom putea fi în pielea celor de care ne temem
14:25
and those who fear us.
257
865300
1360
și a celor care se tem de noi.
14:27
If we breathe into that fear
258
867260
2080
Dacă respirăm acea frică
14:30
and are vulnerable with the systems and people who challenge us,
259
870380
4656
şi suntem vulnerabili cu sistemele şi cu oamenii care ne provoacă,
14:35
our power as changemakers grows exponentially.
260
875060
4080
puterea noastră ca schimbători creşte exponenţial.
14:40
And when we realize
261
880220
1256
Când realizăm că a lucra
14:41
that working on our inner life is working on our outer life
262
881500
3656
asupra vieţii noastre interioare înseamnă şi a lucra asupra celei exterioare
14:45
and outer work is inner work,
263
885180
2736
şi că munca din afară este munca din interior,
14:47
we get down to what is real
264
887940
2136
ajungem la ceea ce este real
14:50
and shit gets done.
265
890100
1416
şi treaba se rezolvă.
14:51
(Laughter)
266
891540
1456
(Râsete)
14:53
There is no limit to what we can accomplish together.
267
893020
3816
Nu există limite în privinţa a ceea ce putem obţine împreună.
14:56
Thank you.
268
896860
1216
Mulţumesc.
14:58
(Applause)
269
898100
2560
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7