The hidden opportunities of the informal economy | Niti Bhan

78,094 views ・ 2017-12-11

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Chelsea Luo 校对人员: Yolanda Zhang
00:12
The informal markets of Africa are stereotypically seen
0
12901
3931
人们通常对非洲的 非正式市场抱有成见,
00:16
as chaotic and lackadaisical.
1
16856
1847
认为此类地摊混乱又懒散。
00:19
The downside of hearing the word "informal"
2
19234
2653
可惜的是,人们听见非正式这个词
00:21
is this automatic grand association we have,
3
21911
2669
所产生的联想
00:24
which is very negative,
4
24604
1626
普遍为负面的,
00:26
and it's had significant consequences and economic losses,
5
26254
4509
也因此造成了重大的 影响与经济损失,
00:30
easily adding -- or subtracting -- 40 to 60 percent of the profit margin
6
30787
5486
轻易为非正式市场添加 ——或减去——40-60%的利润率
00:36
for the informal markets alone.
7
36297
2836
这还不包括其他市场
00:39
As part of a task of mapping the informal trade ecosystem,
8
39157
4302
为了勾绘出非正式市场的生态系统
00:43
we've done an extensive literature review
9
43483
2533
我们浏览了近20年内
00:46
of all the reports and research on cross-border trade in East Africa,
10
46040
4951
大量对与东非跨境贸易有关的
00:51
going back 20 years.
11
51015
1811
研究与报告。
00:52
This was to prepare us for fieldwork to understand what was the problem,
12
52850
4334
这是为我们接下来的实地考察做准备, 去尝试理解问题在哪,
00:57
what was holding back informal trade in the informal sector.
13
57208
4162
非正式贸易的阻碍是什么。
01:01
What we discovered over the last 20 years was,
14
61990
3504
我们发现在这20年间
01:05
nobody had distinguished between illicit --
15
65518
3753
从未有人区分过违法行为 ——
01:09
which is like smuggling or contraband in the informal sector --
16
69295
4445
例如非正式行业内的 走私与非法倒卖 ——
01:13
from the legal but unrecorded,
17
73764
2340
与合法但无登记记录的商品,
01:16
such as tomatoes, oranges, fruit.
18
76128
3005
例如番茄,橘子之类的水果。
01:19
This criminalization --
19
79697
2320
这样的定罪 ——
贸易在斯瓦希里语中被称为“biashara”,
01:22
what in Swahili refers to as "biashara," which is the trade or the commerce,
20
82041
5198
01:27
versus "magendo," which is the smuggling or contraband --
21
87263
3434
而不是“magendo”或走私 ——
01:30
this criminalization of the informal sector,
22
90721
3521
在英语中如此定罪于非正式行业,
01:34
in English, by not distinguishing between these aspects,
23
94266
3869
只是因为英语并不区分两者,
01:38
easily can cost each African economy between 60 to 80 percent addition
24
98159
5593
这就轻易排除了60%到80%的
01:43
on the annual GDP growth rate,
25
103776
2768
非洲经济年均GDP增长率,
01:46
because we are not recognizing the engine
26
106568
3734
因为我们正在忽略
01:50
of what keeps the economies running.
27
110326
2574
维持经济发展的引擎。
01:52
The informal sector is growing jobs at four times the rate
28
112924
3477
非正式行业内职位的增长
01:56
of the traditional formal economy,
29
116425
1942
是传统正式经济,或许多人
01:58
or "modern" economy, as many call it.
30
118391
2557
称为的“现代“经济的四倍。
02:00
It offers employment and income generation opportunities
31
120972
3466
它根据传统条框为最”无技术群体“
02:04
to the most "unskilled" in conventional disciplines.
32
124462
3697
提供了任职与收入机会。
02:08
But can you make a french fry machine out of an old car?
33
128183
3636
但是你可以把一辆旧车 改造成薯条机么?
02:12
So, this, ladies and gentlemen,
34
132403
3461
所以,女士们先生们,
02:15
is what so desperately needs to be recognized.
35
135888
3216
这就是急需被认可的东西。
02:19
As long as the current assumptions hold that this is criminal,
36
139128
4258
只要现有设想认为这是犯法,
02:23
this is shadow,
37
143410
1227
见不得光,
02:24
this is illegal,
38
144661
1618
非法的,
02:26
there will be no attempt at integrating the informal economic ecosystem
39
146303
4460
就没人会尝试将 非正式经济生态环境
02:30
with the formal or even the global one.
40
150787
2948
与正式的,甚至全球的 市场结合起来。
02:34
I'm going to tell you a story of Teresia,
41
154968
2804
我要给你们讲一个故事,
02:37
a trader who overturned all our assumptions,
42
157796
4076
主人公是一个名为泰雷西亚的商人,
02:41
made us question all the stereotypes that we'd gone in on,
43
161896
3350
她改变了我们的设想, 并使我们反思了一开始所有
02:45
based on 20 years of literature review.
44
165270
2906
根据20年间文案研究形成的偏见。
02:49
Teresia sells clothes under a tree in a town called Malaba,
45
169675
5489
特雷西亚在一个叫 马拉巴尔的小镇树下卖衣服,
那里位于乌干达和 肯尼亚的交界处。
02:55
on the border of Uganda and Kenya.
46
175188
2096
02:57
You think it's very simple, don't you?
47
177876
2169
你是不是觉得这听起来很简单?
03:00
We'll go hang up new clothes from the branches,
48
180810
2657
我们只需要在树枝上挂上新衣服,
03:03
put out the tarp, settle down, wait for customers,
49
183491
2932
铺开地毯,坐着等待顾客,
03:06
and there we have it.
50
186447
1345
这就够了。
03:07
She was everything we were expecting according to the literature,
51
187816
3385
她与我们根据文献和研究所
03:11
to the research,
52
191225
1268
产生的所有预期相符,
03:12
right down to she was a single mom driven to trade,
53
192517
3777
贴切到她开始做生意的原因,
03:16
supporting her kids.
54
196318
1488
一个单亲妈妈补贴家用。
03:19
So what overturned our assumptions?
55
199092
2610
那么是什么改变了我们的设想?
03:21
What surprised us?
56
201726
1519
什么是我们预料之外的?
03:23
First, Teresia paid the county government market fees
57
203269
3722
首先,特雷西亚每个工作日都会
03:27
every single working day
58
207015
1831
给乡政府交摊位费,
03:28
for the privilege of setting up shop under her tree.
59
208870
3253
就为了能在树下搭建她的小商铺。
03:32
She's been doing it for seven years,
60
212147
2051
她从事这个工作已经有七年之久,
03:34
and she's been getting receipts.
61
214222
1922
而且她保留着所有收据。
03:36
She keeps records.
62
216560
1477
她的账目很清晰。
03:38
We're seeing not a marginal,
63
218061
3167
我们现在看到的不是一个边远的,
03:41
underprivileged,
64
221252
1347
贫困的,
03:42
vulnerable African woman trader by the side of the road -- no.
65
222623
5816
无助的非洲路边商妇——完全不是。
03:48
We were seeing somebody who's keeping sales records for years;
66
228463
4099
我们看到的是一个维持了 销售记录多年的人,
03:52
somebody who had an entire ecosystem of retail that comes in from Uganda
67
232586
6321
一个售卖来自乌干达的商品,
03:58
to pick up inventory;
68
238931
2315
在零售生态系统中运作的人,
04:01
someone who's got handcarts bringing the goods in,
69
241270
3862
用手推车进货,
04:05
or the mobile money agent who comes to collect cash
70
245156
2916
或者是在一天结束后, 以流动财富代理身份
04:08
at the end of the evening.
71
248096
1428
收钱的人。
04:09
Can you guess how much Teresia spends, on average,
72
249548
4408
你能猜到特雷西亚平均
04:13
each month on inventory --
73
253980
2597
每月花多少钱
04:16
stocks of new clothes that she gets from Nairobi?
74
256601
2673
从内罗比进购新品吗?
04:19
One thousand five hundred US dollars.
75
259819
2190
1500美元。
04:22
That's around 20,000 US dollars invested in trade goods and services
76
262525
5440
也就是说每年有2万美元被投资于
04:27
every year.
77
267989
1555
商品及劳务。
04:29
This is Teresia,
78
269568
1450
这就是特雷西亚,
无形的,被隐藏的
04:31
the invisible one,
79
271042
1397
04:32
the hidden middle.
80
272463
1280
群体中的一员。
04:34
And she's only the first rung of the small entrepreneurs,
81
274442
4093
且她只是这些贸易小镇里 随处可见的
04:38
the micro-businesses that can be found in these market towns.
82
278559
4091
微生意,小企业家里的第一级。
04:42
At least in the larger Malaba border, she's at the first rung.
83
282674
4884
至少在整个马拉巴尔边界, 她处在最底层。
04:48
The people further up the value chain
84
288523
2636
再往价值链上走,
04:51
are easily running three lines of business,
85
291183
3045
人们轻松运营着三项业务,
04:54
investing 2,500 to 3,000 US dollars every month.
86
294252
5091
每月投资2500到3000美元。
04:59
So the problem turned out that it wasn't the criminalization;
87
299772
3980
也就是说,问题并不出在定罪上,
05:03
you can't really criminalize someone you're charging receipts from.
88
303776
4645
你并不能给一个纳税商定罪。
05:08
It's the lack of recognition of their skilled occupations.
89
308957
5390
问题的关键在于 他们的技术职业并没有被承认。
05:15
The bank systems and structures have no means to recognize them
90
315048
3996
银行机构无法认可它们为
05:19
as micro-businesses,
91
319068
1488
微商,
05:20
much less the fact that, you know,
92
320580
2578
更不用说
05:23
her tree doesn't have a forwarding address.
93
323182
2208
她的那棵树并没有转递地址。
05:25
So she's trapped in the middle.
94
325912
2326
所以她被困住了。
05:28
She's falling through the cracks of our assumptions.
95
328262
2431
她被遗弃于我们构想的漏洞中。
05:30
You know all those microloans to help African women traders?
96
330717
3539
你们知道那些帮助 非洲女商人的小额贷款吗?
05:34
They're going to loan her 50 dollars or 100 dollars.
97
334646
2830
它们只会给她50到100美元。
05:37
What's she going to do with it?
98
337500
1606
她能用这些钱做什么?
她每个月单是花在进货上的钱
05:39
She spends 10 times that amount every month
99
339130
2342
05:41
just on inventory --
100
341496
1602
就是这个数字的10倍——
05:43
we're not talking about the additional services
101
343122
2287
并不包括额外服务
05:45
or the support ecosystem.
102
345433
1834
和支援性生态系统。
05:47
These are the ones who fit neither the policy stereotype
103
347864
3588
这些人既不符合政策框架
05:51
of the low-skilled and the marginalized,
104
351476
2404
也不符合低技术或边缘化人才,
05:53
nor the white-collar, salaried office worker
105
353904
2871
更不符合朝九晚五的白领
05:56
or civil servant with a pension
106
356799
1861
或是有铁饭碗的公务员
05:58
that the middle classes are allegedly composed of.
107
358684
3372
这一系列大家心目中的 中层阶级群体。
06:02
Instead, what we have here are the proto-SMEs
108
362080
4552
我们所看见的 实则是中小型企业原型,
06:06
these are the fertile seeds of businesses and enterprises
109
366656
3795
这些是含苞待放的生意,行业,
06:10
that keep the engines running.
110
370475
1943
是使经济引擎运作的根本。
06:12
They put food on your table.
111
372442
1735
他们让你桌上有食物。
06:14
Even here in this hotel, the invisible ones --
112
374201
3073
甚至在(屏幕上)这所宾馆内, 那些看不见的——
06:17
the butchers, the bakers the candlestick makers --
113
377298
3452
屠夫,面包师,烛台师傅——
06:20
they make the machines that make your french fries
114
380774
2393
他们搭建了炸薯条的机器,
06:23
and they make your beds.
115
383191
1226
还帮你制作床架。
06:24
These are the invisible businesswomen trading across borders,
116
384441
3405
这些是被忽略的女企业家 进行着跨边界交易,
06:29
all on the side of the road,
117
389037
2369
她们的生意通通都在路边,
06:31
and so they're invisible to data gatherers.
118
391430
2918
所以她们的贡献 不被数据统计者囊括。
06:34
And they're mashed together with the vast informal sector
119
394704
3656
她们还被粗略概括在 广大的非正式行业内,
06:38
that doesn't bother to distinguish between smugglers and tax evaders
120
398384
5073
这个范围并没有对走私者,逃税者,
06:43
and those running illegal whatnot,
121
403481
2608
以及其他违法犯罪者,
06:46
and the ladies who trade,
122
406113
2031
与做贸易的女士们,
06:48
and who put food on the table and send their kids to university.
123
408168
4145
养家糊口,供孩子上大学的人 做出合理的区分。
06:52
So that's really what I'm asking here.
124
412337
3225
这便是我的诉求。
06:55
That's all that we need to start by doing.
125
415586
2835
是我们全部的行动起始点。
06:58
Can we start by recognizing the skills, the occupations?
126
418868
4609
我们能从承认 这类技术与工作开始吗?
07:03
We could transform the informal economy by beginning with this recognition
127
423501
4624
我们可以改变非正式经济, 首先承认他们的身份,
07:08
and then designing the customized doorways for them to enter
128
428149
4681
接着为它们定制加入
07:12
or integrate with the formal,
129
432854
2209
或合并于正式,
07:15
with the global,
130
435087
1304
全球化的
07:16
with the entire system.
131
436415
1711
整个系统的计划。
07:18
Thank you, ladies and gentlemen.
132
438150
1564
谢谢各位女士们,先生们。
07:19
(Applause)
133
439738
3721
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog