The hidden opportunities of the informal economy | Niti Bhan

76,692 views ・ 2017-12-11

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Chelsea Luo 校对人员: Yolanda Zhang
00:12
The informal markets of Africa are stereotypically seen
0
12901
3931
人们通常对非洲的 非正式市场抱有成见,
00:16
as chaotic and lackadaisical.
1
16856
1847
认为此类地摊混乱又懒散。
00:19
The downside of hearing the word "informal"
2
19234
2653
可惜的是,人们听见非正式这个词
00:21
is this automatic grand association we have,
3
21911
2669
所产生的联想
00:24
which is very negative,
4
24604
1626
普遍为负面的,
00:26
and it's had significant consequences and economic losses,
5
26254
4509
也因此造成了重大的 影响与经济损失,
00:30
easily adding -- or subtracting -- 40 to 60 percent of the profit margin
6
30787
5486
轻易为非正式市场添加 ——或减去——40-60%的利润率
00:36
for the informal markets alone.
7
36297
2836
这还不包括其他市场
00:39
As part of a task of mapping the informal trade ecosystem,
8
39157
4302
为了勾绘出非正式市场的生态系统
00:43
we've done an extensive literature review
9
43483
2533
我们浏览了近20年内
00:46
of all the reports and research on cross-border trade in East Africa,
10
46040
4951
大量对与东非跨境贸易有关的
00:51
going back 20 years.
11
51015
1811
研究与报告。
00:52
This was to prepare us for fieldwork to understand what was the problem,
12
52850
4334
这是为我们接下来的实地考察做准备, 去尝试理解问题在哪,
00:57
what was holding back informal trade in the informal sector.
13
57208
4162
非正式贸易的阻碍是什么。
01:01
What we discovered over the last 20 years was,
14
61990
3504
我们发现在这20年间
01:05
nobody had distinguished between illicit --
15
65518
3753
从未有人区分过违法行为 ——
01:09
which is like smuggling or contraband in the informal sector --
16
69295
4445
例如非正式行业内的 走私与非法倒卖 ——
01:13
from the legal but unrecorded,
17
73764
2340
与合法但无登记记录的商品,
01:16
such as tomatoes, oranges, fruit.
18
76128
3005
例如番茄,橘子之类的水果。
01:19
This criminalization --
19
79697
2320
这样的定罪 ——
贸易在斯瓦希里语中被称为“biashara”,
01:22
what in Swahili refers to as "biashara," which is the trade or the commerce,
20
82041
5198
01:27
versus "magendo," which is the smuggling or contraband --
21
87263
3434
而不是“magendo”或走私 ——
01:30
this criminalization of the informal sector,
22
90721
3521
在英语中如此定罪于非正式行业,
01:34
in English, by not distinguishing between these aspects,
23
94266
3869
只是因为英语并不区分两者,
01:38
easily can cost each African economy between 60 to 80 percent addition
24
98159
5593
这就轻易排除了60%到80%的
01:43
on the annual GDP growth rate,
25
103776
2768
非洲经济年均GDP增长率,
01:46
because we are not recognizing the engine
26
106568
3734
因为我们正在忽略
01:50
of what keeps the economies running.
27
110326
2574
维持经济发展的引擎。
01:52
The informal sector is growing jobs at four times the rate
28
112924
3477
非正式行业内职位的增长
01:56
of the traditional formal economy,
29
116425
1942
是传统正式经济,或许多人
01:58
or "modern" economy, as many call it.
30
118391
2557
称为的“现代“经济的四倍。
02:00
It offers employment and income generation opportunities
31
120972
3466
它根据传统条框为最”无技术群体“
02:04
to the most "unskilled" in conventional disciplines.
32
124462
3697
提供了任职与收入机会。
02:08
But can you make a french fry machine out of an old car?
33
128183
3636
但是你可以把一辆旧车 改造成薯条机么?
02:12
So, this, ladies and gentlemen,
34
132403
3461
所以,女士们先生们,
02:15
is what so desperately needs to be recognized.
35
135888
3216
这就是急需被认可的东西。
02:19
As long as the current assumptions hold that this is criminal,
36
139128
4258
只要现有设想认为这是犯法,
02:23
this is shadow,
37
143410
1227
见不得光,
02:24
this is illegal,
38
144661
1618
非法的,
02:26
there will be no attempt at integrating the informal economic ecosystem
39
146303
4460
就没人会尝试将 非正式经济生态环境
02:30
with the formal or even the global one.
40
150787
2948
与正式的,甚至全球的 市场结合起来。
02:34
I'm going to tell you a story of Teresia,
41
154968
2804
我要给你们讲一个故事,
02:37
a trader who overturned all our assumptions,
42
157796
4076
主人公是一个名为泰雷西亚的商人,
02:41
made us question all the stereotypes that we'd gone in on,
43
161896
3350
她改变了我们的设想, 并使我们反思了一开始所有
02:45
based on 20 years of literature review.
44
165270
2906
根据20年间文案研究形成的偏见。
02:49
Teresia sells clothes under a tree in a town called Malaba,
45
169675
5489
特雷西亚在一个叫 马拉巴尔的小镇树下卖衣服,
那里位于乌干达和 肯尼亚的交界处。
02:55
on the border of Uganda and Kenya.
46
175188
2096
02:57
You think it's very simple, don't you?
47
177876
2169
你是不是觉得这听起来很简单?
03:00
We'll go hang up new clothes from the branches,
48
180810
2657
我们只需要在树枝上挂上新衣服,
03:03
put out the tarp, settle down, wait for customers,
49
183491
2932
铺开地毯,坐着等待顾客,
03:06
and there we have it.
50
186447
1345
这就够了。
03:07
She was everything we were expecting according to the literature,
51
187816
3385
她与我们根据文献和研究所
03:11
to the research,
52
191225
1268
产生的所有预期相符,
03:12
right down to she was a single mom driven to trade,
53
192517
3777
贴切到她开始做生意的原因,
03:16
supporting her kids.
54
196318
1488
一个单亲妈妈补贴家用。
03:19
So what overturned our assumptions?
55
199092
2610
那么是什么改变了我们的设想?
03:21
What surprised us?
56
201726
1519
什么是我们预料之外的?
03:23
First, Teresia paid the county government market fees
57
203269
3722
首先,特雷西亚每个工作日都会
03:27
every single working day
58
207015
1831
给乡政府交摊位费,
03:28
for the privilege of setting up shop under her tree.
59
208870
3253
就为了能在树下搭建她的小商铺。
03:32
She's been doing it for seven years,
60
212147
2051
她从事这个工作已经有七年之久,
03:34
and she's been getting receipts.
61
214222
1922
而且她保留着所有收据。
03:36
She keeps records.
62
216560
1477
她的账目很清晰。
03:38
We're seeing not a marginal,
63
218061
3167
我们现在看到的不是一个边远的,
03:41
underprivileged,
64
221252
1347
贫困的,
03:42
vulnerable African woman trader by the side of the road -- no.
65
222623
5816
无助的非洲路边商妇——完全不是。
03:48
We were seeing somebody who's keeping sales records for years;
66
228463
4099
我们看到的是一个维持了 销售记录多年的人,
03:52
somebody who had an entire ecosystem of retail that comes in from Uganda
67
232586
6321
一个售卖来自乌干达的商品,
03:58
to pick up inventory;
68
238931
2315
在零售生态系统中运作的人,
04:01
someone who's got handcarts bringing the goods in,
69
241270
3862
用手推车进货,
04:05
or the mobile money agent who comes to collect cash
70
245156
2916
或者是在一天结束后, 以流动财富代理身份
04:08
at the end of the evening.
71
248096
1428
收钱的人。
04:09
Can you guess how much Teresia spends, on average,
72
249548
4408
你能猜到特雷西亚平均
04:13
each month on inventory --
73
253980
2597
每月花多少钱
04:16
stocks of new clothes that she gets from Nairobi?
74
256601
2673
从内罗比进购新品吗?
04:19
One thousand five hundred US dollars.
75
259819
2190
1500美元。
04:22
That's around 20,000 US dollars invested in trade goods and services
76
262525
5440
也就是说每年有2万美元被投资于
04:27
every year.
77
267989
1555
商品及劳务。
04:29
This is Teresia,
78
269568
1450
这就是特雷西亚,
无形的,被隐藏的
04:31
the invisible one,
79
271042
1397
04:32
the hidden middle.
80
272463
1280
群体中的一员。
04:34
And she's only the first rung of the small entrepreneurs,
81
274442
4093
且她只是这些贸易小镇里 随处可见的
04:38
the micro-businesses that can be found in these market towns.
82
278559
4091
微生意,小企业家里的第一级。
04:42
At least in the larger Malaba border, she's at the first rung.
83
282674
4884
至少在整个马拉巴尔边界, 她处在最底层。
04:48
The people further up the value chain
84
288523
2636
再往价值链上走,
04:51
are easily running three lines of business,
85
291183
3045
人们轻松运营着三项业务,
04:54
investing 2,500 to 3,000 US dollars every month.
86
294252
5091
每月投资2500到3000美元。
04:59
So the problem turned out that it wasn't the criminalization;
87
299772
3980
也就是说,问题并不出在定罪上,
05:03
you can't really criminalize someone you're charging receipts from.
88
303776
4645
你并不能给一个纳税商定罪。
05:08
It's the lack of recognition of their skilled occupations.
89
308957
5390
问题的关键在于 他们的技术职业并没有被承认。
05:15
The bank systems and structures have no means to recognize them
90
315048
3996
银行机构无法认可它们为
05:19
as micro-businesses,
91
319068
1488
微商,
05:20
much less the fact that, you know,
92
320580
2578
更不用说
05:23
her tree doesn't have a forwarding address.
93
323182
2208
她的那棵树并没有转递地址。
05:25
So she's trapped in the middle.
94
325912
2326
所以她被困住了。
05:28
She's falling through the cracks of our assumptions.
95
328262
2431
她被遗弃于我们构想的漏洞中。
05:30
You know all those microloans to help African women traders?
96
330717
3539
你们知道那些帮助 非洲女商人的小额贷款吗?
05:34
They're going to loan her 50 dollars or 100 dollars.
97
334646
2830
它们只会给她50到100美元。
05:37
What's she going to do with it?
98
337500
1606
她能用这些钱做什么?
她每个月单是花在进货上的钱
05:39
She spends 10 times that amount every month
99
339130
2342
05:41
just on inventory --
100
341496
1602
就是这个数字的10倍——
05:43
we're not talking about the additional services
101
343122
2287
并不包括额外服务
05:45
or the support ecosystem.
102
345433
1834
和支援性生态系统。
05:47
These are the ones who fit neither the policy stereotype
103
347864
3588
这些人既不符合政策框架
05:51
of the low-skilled and the marginalized,
104
351476
2404
也不符合低技术或边缘化人才,
05:53
nor the white-collar, salaried office worker
105
353904
2871
更不符合朝九晚五的白领
05:56
or civil servant with a pension
106
356799
1861
或是有铁饭碗的公务员
05:58
that the middle classes are allegedly composed of.
107
358684
3372
这一系列大家心目中的 中层阶级群体。
06:02
Instead, what we have here are the proto-SMEs
108
362080
4552
我们所看见的 实则是中小型企业原型,
06:06
these are the fertile seeds of businesses and enterprises
109
366656
3795
这些是含苞待放的生意,行业,
06:10
that keep the engines running.
110
370475
1943
是使经济引擎运作的根本。
06:12
They put food on your table.
111
372442
1735
他们让你桌上有食物。
06:14
Even here in this hotel, the invisible ones --
112
374201
3073
甚至在(屏幕上)这所宾馆内, 那些看不见的——
06:17
the butchers, the bakers the candlestick makers --
113
377298
3452
屠夫,面包师,烛台师傅——
06:20
they make the machines that make your french fries
114
380774
2393
他们搭建了炸薯条的机器,
06:23
and they make your beds.
115
383191
1226
还帮你制作床架。
06:24
These are the invisible businesswomen trading across borders,
116
384441
3405
这些是被忽略的女企业家 进行着跨边界交易,
06:29
all on the side of the road,
117
389037
2369
她们的生意通通都在路边,
06:31
and so they're invisible to data gatherers.
118
391430
2918
所以她们的贡献 不被数据统计者囊括。
06:34
And they're mashed together with the vast informal sector
119
394704
3656
她们还被粗略概括在 广大的非正式行业内,
06:38
that doesn't bother to distinguish between smugglers and tax evaders
120
398384
5073
这个范围并没有对走私者,逃税者,
06:43
and those running illegal whatnot,
121
403481
2608
以及其他违法犯罪者,
06:46
and the ladies who trade,
122
406113
2031
与做贸易的女士们,
06:48
and who put food on the table and send their kids to university.
123
408168
4145
养家糊口,供孩子上大学的人 做出合理的区分。
06:52
So that's really what I'm asking here.
124
412337
3225
这便是我的诉求。
06:55
That's all that we need to start by doing.
125
415586
2835
是我们全部的行动起始点。
06:58
Can we start by recognizing the skills, the occupations?
126
418868
4609
我们能从承认 这类技术与工作开始吗?
07:03
We could transform the informal economy by beginning with this recognition
127
423501
4624
我们可以改变非正式经济, 首先承认他们的身份,
07:08
and then designing the customized doorways for them to enter
128
428149
4681
接着为它们定制加入
07:12
or integrate with the formal,
129
432854
2209
或合并于正式,
07:15
with the global,
130
435087
1304
全球化的
07:16
with the entire system.
131
436415
1711
整个系统的计划。
07:18
Thank you, ladies and gentlemen.
132
438150
1564
谢谢各位女士们,先生们。
07:19
(Applause)
133
439738
3721
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7