The hidden opportunities of the informal economy | Niti Bhan

76,692 views ・ 2017-12-11

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Risti Indriyani Reviewer: Made Pramana
Pasar informal Afrika memiliki stereotip yang terlihat
kacau dan lesu.
Kekurangan dari mendengar kata “informal”
00:12
The informal markets of Africa are stereotypically seen
0
12901
3931
adalah prasangka yang otomatis kita miliki,
00:16
as chaotic and lackadaisical.
1
16856
1847
yang mana sangat negatif,
dan itu memiliki konsekuensi yang signifikan dan kerugian ekonomi,
00:19
The downside of hearing the word "informal"
2
19234
2653
00:21
is this automatic grand association we have,
3
21911
2669
dengan menambahkan -- atau mengurangi -- 40 sampai 60 persen dari margin keuntungan
00:24
which is very negative,
4
24604
1626
00:26
and it's had significant consequences and economic losses,
5
26254
4509
untuk pasar informal sendiri.
00:30
easily adding -- or subtracting -- 40 to 60 percent of the profit margin
6
30787
5486
Sebagai bagian dari tugas pemetaan ekosistem perdagangan informal,
kami melakukan tinjauan literatur secara menyeluruh
00:36
for the informal markets alone.
7
36297
2836
pada semua laporan dan penelitian tentang perdagangan lintas batas di Afrika Timur,
00:39
As part of a task of mapping the informal trade ecosystem,
8
39157
4302
kembali ke 20 tahun lalu.
00:43
we've done an extensive literature review
9
43483
2533
Ini mempersiapkan kami dalam kerja lapangan
00:46
of all the reports and research on cross-border trade in East Africa,
10
46040
4951
untuk memahami apa masalahnya,
apa yang menghambat perdagangan informal di sektor informal.
00:51
going back 20 years.
11
51015
1811
00:52
This was to prepare us for fieldwork to understand what was the problem,
12
52850
4334
Apa yang kami temukan dalam 20 tahun terakhir adalah,
00:57
what was holding back informal trade in the informal sector.
13
57208
4162
tidak ada yang membedakan antara dilarang --
seperti penyelundupan atau selundupan di sektor informal --
01:01
What we discovered over the last 20 years was,
14
61990
3504
01:05
nobody had distinguished between illicit --
15
65518
3753
dari yang legal tapi tidak tercatat,
seperti tomat, jeruk, buah.
01:09
which is like smuggling or contraband in the informal sector --
16
69295
4445
Kriminalisasi ini --
01:13
from the legal but unrecorded,
17
73764
2340
dalam bahasa Swahili disebut “biashara”, yaitu perdagangan atau perniagaan,
01:16
such as tomatoes, oranges, fruit.
18
76128
3005
versus “magendo”, penyelundupan atau selundupan --
01:19
This criminalization --
19
79697
2320
01:22
what in Swahili refers to as "biashara," which is the trade or the commerce,
20
82041
5198
kriminalisasi pada sektor informal ini,
dalam bahasa Inggris, dengan tidak membedakan antara aspek tersebut,
01:27
versus "magendo," which is the smuggling or contraband --
21
87263
3434
dengan mudah merugikan setiap ekonomi Afrika tambahan antara 60 sampai 80 persen
01:30
this criminalization of the informal sector,
22
90721
3521
01:34
in English, by not distinguishing between these aspects,
23
94266
3869
pada tingkat pertumbuhan PDB tahunan,
01:38
easily can cost each African economy between 60 to 80 percent addition
24
98159
5593
karena kita tidak mengenali mekanisme
dari hal yang membuat ekonomi berjalan.
01:43
on the annual GDP growth rate,
25
103776
2768
Sektor informal meningkatkan pekerjaan dengan tarif empat kali lipat
01:46
because we are not recognizing the engine
26
106568
3734
dari ekonomi formal tradisional,
atau ekonomi “modern”, yang disebut banyak orang.
01:50
of what keeps the economies running.
27
110326
2574
01:52
The informal sector is growing jobs at four times the rate
28
112924
3477
Ini menawarkan pekerjaan dan peluang menghasilkan pendapatan
untuk yang paling “tidak terampil” dalam disiplin konvensional.
01:56
of the traditional formal economy,
29
116425
1942
01:58
or "modern" economy, as many call it.
30
118391
2557
Tapi bisakah Anda membuat mesin kentang goreng dari mobil tua?
02:00
It offers employment and income generation opportunities
31
120972
3466
Jadi, para hadirin,
02:04
to the most "unskilled" in conventional disciplines.
32
124462
3697
ini adalah apa yang sangat dibutuhkan untuk diakui.
02:08
But can you make a french fry machine out of an old car?
33
128183
3636
Selama asumsi saat ini berpendapat bahwa ini adalah kriminal,
02:12
So, this, ladies and gentlemen,
34
132403
3461
ini mengawang-ngawang,
02:15
is what so desperately needs to be recognized.
35
135888
3216
ini ilegal,
tidak akan ada upaya mengintegrasikan ekosistem ekonomi informal
02:19
As long as the current assumptions hold that this is criminal,
36
139128
4258
dengan yang formal atau bahkan global.
02:23
this is shadow,
37
143410
1227
02:24
this is illegal,
38
144661
1618
02:26
there will be no attempt at integrating the informal economic ecosystem
39
146303
4460
Saya akan menceritakan sebuah kisah tentang Teresia,
seorang pedagang yang mengubah semua asumsi kami,
02:30
with the formal or even the global one.
40
150787
2948
membuat kami mempertanyakan semua stereotip yang ada,
02:34
I'm going to tell you a story of Teresia,
41
154968
2804
berdasarkan tinjauan literatur selama 20 tahun.
02:37
a trader who overturned all our assumptions,
42
157796
4076
02:41
made us question all the stereotypes that we'd gone in on,
43
161896
3350
Teresia menjual pakaian di bawah pohon di sebuah kota bernama Malaba,
02:45
based on 20 years of literature review.
44
165270
2906
di perbatasan Uganda dan Kenya.
02:49
Teresia sells clothes under a tree in a town called Malaba,
45
169675
5489
Sangat sederhana bukan?
Kami akan pergi menggantung baju baru dari cabang-cabang,
keluarkan terpal, duduk, menunggu pelanggan,
02:55
on the border of Uganda and Kenya.
46
175188
2096
02:57
You think it's very simple, don't you?
47
177876
2169
dan seperti itu.
Dia adalah segalanya yang kami harapkan menurut literatur,
03:00
We'll go hang up new clothes from the branches,
48
180810
2657
untuk meneliti,
03:03
put out the tarp, settle down, wait for customers,
49
183491
2932
dia adalah ibu tunggal yang terdorong untuk berdagang,
03:06
and there we have it.
50
186447
1345
03:07
She was everything we were expecting according to the literature,
51
187816
3385
membiayai anak-anaknya.
Jadi apa yang mengubah asumsi kami?
03:11
to the research,
52
191225
1268
03:12
right down to she was a single mom driven to trade,
53
192517
3777
Apa yang mengejutkan kami?
Pertama, Teresia membayar biaya sewa kepada pemerintah
03:16
supporting her kids.
54
196318
1488
pada setiap hari kerja
03:19
So what overturned our assumptions?
55
199092
2610
untuk keleluasaan pengaturan toko di bawah pohonnya.
03:21
What surprised us?
56
201726
1519
03:23
First, Teresia paid the county government market fees
57
203269
3722
Dia telah melakukannya selama tujuh tahun,
dan dia sudah mendapatkan resi.
03:27
every single working day
58
207015
1831
03:28
for the privilege of setting up shop under her tree.
59
208870
3253
Dia tetap mencatat.
Kami tidak melihat orang pinggiran,
03:32
She's been doing it for seven years,
60
212147
2051
kurang mampu,
03:34
and she's been getting receipts.
61
214222
1922
pedagang wanita Afrika yang rentan di pinggir jalan -- tidak.
03:36
She keeps records.
62
216560
1477
03:38
We're seeing not a marginal,
63
218061
3167
Kami melihat seseorang yang menyimpan catatan penjualan selama bertahun-tahun;
03:41
underprivileged,
64
221252
1347
03:42
vulnerable African woman trader by the side of the road -- no.
65
222623
5816
seseorang yang memiliki seluruh ekosistem ritel yang datang dari Uganda
03:48
We were seeing somebody who's keeping sales records for years;
66
228463
4099
untuk mengambil barang;
03:52
somebody who had an entire ecosystem of retail that comes in from Uganda
67
232586
6321
seseorang yang punya gerobak tangan membawa barangnya,
atau agen uang elektronik datang untuk mengambil uang tunai
03:58
to pick up inventory;
68
238931
2315
di penghujung malam.
04:01
someone who's got handcarts bringing the goods in,
69
241270
3862
Bisakah Anda menebak berapa banyak rata-rata Teresia mengeluarkan uang,
04:05
or the mobile money agent who comes to collect cash
70
245156
2916
setiap bulan pada persediaan --
04:08
at the end of the evening.
71
248096
1428
stok baju baru yang dia dapatkan dari Nairobi?
04:09
Can you guess how much Teresia spends, on average,
72
249548
4408
Seribu lima ratus dolar AS.
04:13
each month on inventory --
73
253980
2597
Sekitar 20.000 dolar AS diinvestasikan dalam perdagangan barang dan jasa
04:16
stocks of new clothes that she gets from Nairobi?
74
256601
2673
04:19
One thousand five hundred US dollars.
75
259819
2190
setiap tahun.
Ini Teresia,
04:22
That's around 20,000 US dollars invested in trade goods and services
76
262525
5440
yang tak terlihat,
yang tersembunyi.
Dan dia salah satu yang pertama berhasil dari para pengusaha kecil,
04:27
every year.
77
267989
1555
04:29
This is Teresia,
78
269568
1450
usaha mikro yang dapat ditemukan di kota-kota pasar ini.
04:31
the invisible one,
79
271042
1397
04:32
the hidden middle.
80
272463
1280
04:34
And she's only the first rung of the small entrepreneurs,
81
274442
4093
Setidaknya di perbatasan Malaba yang lebih besar,
dia yang pertama berhasil.
04:38
the micro-businesses that can be found in these market towns.
82
278559
4091
Orang-orang lebih jauh meningkatkan rantai nilai
04:42
At least in the larger Malaba border, she's at the first rung.
83
282674
4884
dengan mudah menjalankan tiga lini bisnis,
investasi 2.500 hingga 3.000 dolar AS setiap bulan.
04:48
The people further up the value chain
84
288523
2636
04:51
are easily running three lines of business,
85
291183
3045
Jadi masalahnya ternyata bahwa itu bukan kriminalisasi;
04:54
investing 2,500 to 3,000 US dollars every month.
86
294252
5091
Anda tidak bisa mengkriminalisasi seseorang yang Anda tagih resinya.
04:59
So the problem turned out that it wasn't the criminalization;
87
299772
3980
Ini kurangnya pengakuan pekerjaan terampil mereka.
05:03
you can't really criminalize someone you're charging receipts from.
88
303776
4645
Sistem dan struktur bank tidak memiliki cara untuk mengenali mereka
05:08
It's the lack of recognition of their skilled occupations.
89
308957
5390
sebagai bisnis mikro,
banyak fakta yang tidak Anda ketahui,
pohonnya tidak punya alamat terusan.
05:15
The bank systems and structures have no means to recognize them
90
315048
3996
Jadi dia terjebak di tengah-tengah.
05:19
as micro-businesses,
91
319068
1488
Dia jatuh melalui celah-celah dari asumsi kita.
05:20
much less the fact that, you know,
92
320580
2578
Anda tahu semua pinjaman mikro itu untuk membantu pedagang wanita Afrika?
05:23
her tree doesn't have a forwarding address.
93
323182
2208
05:25
So she's trapped in the middle.
94
325912
2326
Mereka akan meminjamkannya 50 dolar atau 100 dolar.
05:28
She's falling through the cracks of our assumptions.
95
328262
2431
Apa yang akan dia lakukan?
05:30
You know all those microloans to help African women traders?
96
330717
3539
Dia menghabiskan 10 kali jumlah itu setiap bulan
hanya untuk barang --
05:34
They're going to loan her 50 dollars or 100 dollars.
97
334646
2830
kita tidak membicarakan layanan tambahan
atau ekosistem pendukung.
05:37
What's she going to do with it?
98
337500
1606
05:39
She spends 10 times that amount every month
99
339130
2342
Inilah orang-orang yang tidak pas dengan stereotip kebijakan
05:41
just on inventory --
100
341496
1602
yang berketerampilan rendah dan terpinggirkan,
05:43
we're not talking about the additional services
101
343122
2287
05:45
or the support ecosystem.
102
345433
1834
maupun kerah putih, pekerja kantoran yang digaji
05:47
These are the ones who fit neither the policy stereotype
103
347864
3588
atau PNS dengan dana pensiun
yang termasuk kelas menengah.
05:51
of the low-skilled and the marginalized,
104
351476
2404
05:53
nor the white-collar, salaried office worker
105
353904
2871
Sebaliknya, apa yang kita miliki di sini adalah proto-UKM
05:56
or civil servant with a pension
106
356799
1861
05:58
that the middle classes are allegedly composed of.
107
358684
3372
ini adalah benih subur bisnis dan perusahaan
yang menjalani mekanisme tetap berjalan.
06:02
Instead, what we have here are the proto-SMEs
108
362080
4552
Mereka mencari nafkah.
Bahkan di hotel ini, yang tak terlihat --
06:06
these are the fertile seeds of businesses and enterprises
109
366656
3795
tukang daging, tukang roti, pembuat kandil --
06:10
that keep the engines running.
110
370475
1943
06:12
They put food on your table.
111
372442
1735
mereka yang membuat mesin kentang goreng Anda
06:14
Even here in this hotel, the invisible ones --
112
374201
3073
yang membuat kasur Anda.
Mereka wanita pengusaha tak terlihat yang berdagang lintas batas,
06:17
the butchers, the bakers the candlestick makers --
113
377298
3452
06:20
they make the machines that make your french fries
114
380774
2393
semua di pinggir jalan,
jadi mereka tidak terlihat oleh pengumpul data.
06:23
and they make your beds.
115
383191
1226
06:24
These are the invisible businesswomen trading across borders,
116
384441
3405
Dan mereka menyatu bersama dengan sektor informal yang luas
06:29
all on the side of the road,
117
389037
2369
yang tidak repot-repot untuk membedakan antara penyelundup dan penghindar pajak
06:31
and so they're invisible to data gatherers.
118
391430
2918
06:34
And they're mashed together with the vast informal sector
119
394704
3656
dan mereka yang menjalankan yang ilegal lainnya,
dan para wanita yang berdagang,
06:38
that doesn't bother to distinguish between smugglers and tax evaders
120
398384
5073
dan yang mencari nafkah dan menyekolahkan anak mereka ke universitas.
06:43
and those running illegal whatnot,
121
403481
2608
Jadi itu yang saya tanyakan di sini.
06:46
and the ladies who trade,
122
406113
2031
Itulah yang perlu kita mulai dengan melakukan.
06:48
and who put food on the table and send their kids to university.
123
408168
4145
Bisakah kita mulai dengan mengenali keterampilannya, pekerjaannya?
06:52
So that's really what I'm asking here.
124
412337
3225
06:55
That's all that we need to start by doing.
125
415586
2835
Kita bisa mengubah ekonomi informal dengan dimulainya pengakuan ini
06:58
Can we start by recognizing the skills, the occupations?
126
418868
4609
dan kemudian merancang cara yang telah disesuaikan bagi mereka untuk masuk
07:03
We could transform the informal economy by beginning with this recognition
127
423501
4624
atau mengintegrasikan dengan formal,
dengan global,
dengan seluruh sistem.
07:08
and then designing the customized doorways for them to enter
128
428149
4681
Terima kasih, para hadirin.
(Tepuk tangan)
07:12
or integrate with the formal,
129
432854
2209
07:15
with the global,
130
435087
1304
07:16
with the entire system.
131
436415
1711
07:18
Thank you, ladies and gentlemen.
132
438150
1564
07:19
(Applause)
133
439738
3721
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7