The hidden opportunities of the informal economy | Niti Bhan

78,094 views ・ 2017-12-11

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: bian hao
00:12
The informal markets of Africa are stereotypically seen
0
12901
3931
非洲的非正式市場
被很刻板印象地認為是混亂且懶散的。
00:16
as chaotic and lackadaisical.
1
16856
1847
00:19
The downside of hearing the word "informal"
2
19234
2653
聽到「非正式」這個詞的缺點就是
00:21
is this automatic grand association we have,
3
21911
2669
會讓我們自動產生聯想,
00:24
which is very negative,
4
24604
1626
且是很負面的聯想。
00:26
and it's had significant consequences and economic losses,
5
26254
4509
它會有嚴重的後果和經濟上的損失,
00:30
easily adding -- or subtracting -- 40 to 60 percent of the profit margin
6
30787
5486
很容易就會增加或減少 40%~60% 的毛利率,
00:36
for the informal markets alone.
7
36297
2836
這僅是非正式市場的數據。
00:39
As part of a task of mapping the informal trade ecosystem,
8
39157
4302
為了對映非正式貿易生態系統,
00:43
we've done an extensive literature review
9
43483
2533
我們的部分工作是大量探討文獻,
00:46
of all the reports and research on cross-border trade in East Africa,
10
46040
4951
包括所有關於東非 跨境貿易的報告和研究,
00:51
going back 20 years.
11
51015
1811
共回溯了二十年。
00:52
This was to prepare us for fieldwork to understand what was the problem,
12
52850
4334
讓我們準備好田野調查工作, 去實際了解問題,
00:57
what was holding back informal trade in the informal sector.
13
57208
4162
到底是什麼讓非正式貿易 一直留在非正式部門中。
01:01
What we discovered over the last 20 years was,
14
61990
3504
我們發現過去二十年來,
01:05
nobody had distinguished between illicit --
15
65518
3753
沒有人去區分「非法」,
01:09
which is like smuggling or contraband in the informal sector --
16
69295
4445
像是非正式部門中的 走私或非法買賣,
01:13
from the legal but unrecorded,
17
73764
2340
與「合法但沒被記錄的貿易」,
01:16
such as tomatoes, oranges, fruit.
18
76128
3005
比如蕃茄、橘子、水果。
01:19
This criminalization --
19
79697
2320
這種犯罪化──
01:22
what in Swahili refers to as "biashara," which is the trade or the commerce,
20
82041
5198
斯華西里語的「biashara」 意思是貿易或商業,
01:27
versus "magendo," which is the smuggling or contraband --
21
87263
3434
相對於表示走私或非法買賣的 「magendo」──
01:30
this criminalization of the informal sector,
22
90721
3521
這種把非正式部門犯罪化的現象──
01:34
in English, by not distinguishing between these aspects,
23
94266
3869
在英文中並沒有區別這些面向──
01:38
easily can cost each African economy between 60 to 80 percent addition
24
98159
5593
很容易就會讓每個非洲經濟體
在每年的 GDP 成長率上 增加了 60%~80% 的成本,
01:43
on the annual GDP growth rate,
25
103776
2768
01:46
because we are not recognizing the engine
26
106568
3734
因為我們沒有認清
什麼是讓經濟持續運行和成長的引擎。
01:50
of what keeps the economies running.
27
110326
2574
01:52
The informal sector is growing jobs at four times the rate
28
112924
3477
非正式部門增加的工作機會
是傳統「正式」經濟──
01:56
of the traditional formal economy,
29
116425
1942
有時被許多人稱為 「現代」經濟──的四倍。
01:58
or "modern" economy, as many call it.
30
118391
2557
02:00
It offers employment and income generation opportunities
31
120972
3466
它提供就業機會和金錢收入
02:04
to the most "unskilled" in conventional disciplines.
32
124462
3697
給傳統產業中最沒技術的人。
02:08
But can you make a french fry machine out of an old car?
33
128183
3636
但你能用一台老車子 來做一台炸薯條機器嗎?
02:12
So, this, ladies and gentlemen,
34
132403
3461
所以,各位先生女士,
02:15
is what so desperately needs to be recognized.
35
135888
3216
這就是迫切需要被認清的事情。
02:19
As long as the current assumptions hold that this is criminal,
36
139128
4258
只要目前的假設仍然認為這是犯罪、
02:23
this is shadow,
37
143410
1227
這是陰影、
02:24
this is illegal,
38
144661
1618
這是非法的,
02:26
there will be no attempt at integrating the informal economic ecosystem
39
146303
4460
就不會有人嘗試將 非正式經濟生態系統
和正式或甚至全球 經濟生態系統做整合。
02:30
with the formal or even the global one.
40
150787
2948
02:34
I'm going to tell you a story of Teresia,
41
154968
2804
我要告訴各位關於泰瑞西雅的故事,
02:37
a trader who overturned all our assumptions,
42
157796
4076
她是個推翻我們所有假設的商人,
02:41
made us question all the stereotypes that we'd gone in on,
43
161896
3350
她讓我們質疑根據過去二十年文獻探討
02:45
based on 20 years of literature review.
44
165270
2906
產生出的所有刻板印象。
02:49
Teresia sells clothes under a tree in a town called Malaba,
45
169675
5489
在一個叫馬拉巴的鎮上, 泰瑞西雅在樹下販售衣服,
馬拉巴位在烏干達與肯亞的交界。
02:55
on the border of Uganda and Kenya.
46
175188
2096
02:57
You think it's very simple, don't you?
47
177876
2169
你認為這很簡單,是嗎?
03:00
We'll go hang up new clothes from the branches,
48
180810
2657
我們只要把新衣服掛在樹枝上,
03:03
put out the tarp, settle down, wait for customers,
49
183491
2932
準備好防水布, 安頓好,等客人上門,
03:06
and there we have it.
50
186447
1345
這樣就好了。
03:07
She was everything we were expecting according to the literature,
51
187816
3385
她完全是我們根據文獻及研究
所期待的樣子,
03:11
to the research,
52
191225
1268
03:12
right down to she was a single mom driven to trade,
53
192517
3777
包括她是單親媽媽,被迫去做生意,
03:16
supporting her kids.
54
196318
1488
以供養孩子。
03:19
So what overturned our assumptions?
55
199092
2610
是什麼推翻了我們的假設?
03:21
What surprised us?
56
201726
1519
什麼讓我們吃驚?
03:23
First, Teresia paid the county government market fees
57
203269
3722
首先,泰瑞西雅每個工作日
都支付郡政府市場費,
03:27
every single working day
58
207015
1831
03:28
for the privilege of setting up shop under her tree.
59
208870
3253
才被允許在她的樹下設立商店。
03:32
She's been doing it for seven years,
60
212147
2051
她七年來都這麼做,
03:34
and she's been getting receipts.
61
214222
1922
且她一直有拿收據。
03:36
She keeps records.
62
216560
1477
她都有做記錄。
03:38
We're seeing not a marginal,
63
218061
3167
我們看到的並不是邊緣的、
03:41
underprivileged,
64
221252
1347
弱勢的、
03:42
vulnerable African woman trader by the side of the road -- no.
65
222623
5816
脆弱的非洲路邊女商人──不是。
03:48
We were seeing somebody who's keeping sales records for years;
66
228463
4099
我們看到的是數年來 都保有銷售記錄的人;
03:52
somebody who had an entire ecosystem of retail that comes in from Uganda
67
232586
6321
她有完整的零售生態系統,包括:
來自烏干達的回收存貨零售商,
03:58
to pick up inventory;
68
238931
2315
04:01
someone who's got handcarts bringing the goods in,
69
241270
3862
用以進貨的手推車,
04:05
or the mobile money agent who comes to collect cash
70
245156
2916
以及晚上收攤後來收款的 行動貨幣代理人。
04:08
at the end of the evening.
71
248096
1428
04:09
Can you guess how much Teresia spends, on average,
72
249548
4408
猜猜看泰瑞西雅
每個月在存貨上平均花多少錢?
04:13
each month on inventory --
73
253980
2597
04:16
stocks of new clothes that she gets from Nairobi?
74
256601
2673
也就是她花多少錢 從奈洛比買進新的衣服?
04:19
One thousand five hundred US dollars.
75
259819
2190
$1,500 美金。
04:22
That's around 20,000 US dollars invested in trade goods and services
76
262525
5440
換算出來是每年投資 美金兩萬元在貿易商品
以及服務上。
04:27
every year.
77
267989
1555
04:29
This is Teresia,
78
269568
1450
這就是泰瑞西雅,
04:31
the invisible one,
79
271042
1397
隱形人,
04:32
the hidden middle.
80
272463
1280
隱藏的中間部份。
04:34
And she's only the first rung of the small entrepreneurs,
81
274442
4093
她只是這些市場小鎮中找得到的
04:38
the micro-businesses that can be found in these market towns.
82
278559
4091
小型創業家、微企業的第一線而已。
04:42
At least in the larger Malaba border, she's at the first rung.
83
282674
4884
至少她在更大的馬拉布邊境是第一線。
04:48
The people further up the value chain
84
288523
2636
在價值鏈更上方的人
04:51
are easily running three lines of business,
85
291183
3045
輕易就能經營三種行業,
04:54
investing 2,500 to 3,000 US dollars every month.
86
294252
5091
每月投資 $2,500~$3,000 美金。
04:59
So the problem turned out that it wasn't the criminalization;
87
299772
3980
結果發現了問題並不在於犯罪化;
05:03
you can't really criminalize someone you're charging receipts from.
88
303776
4645
你不能把你收了費 還給了收據的對象犯罪化。
05:08
It's the lack of recognition of their skilled occupations.
89
308957
5390
問題在於缺乏 對於他們擅長之職業的認知。
05:15
The bank systems and structures have no means to recognize them
90
315048
3996
銀行制度和結構
無法將它們認可為微企業,
05:19
as micro-businesses,
91
319068
1488
05:20
much less the fact that, you know,
92
320580
2578
更不用說,你們知道的,
05:23
her tree doesn't have a forwarding address.
93
323182
2208
她的樹沒有轉交地址。
05:25
So she's trapped in the middle.
94
325912
2326
所以她被困在中間。
05:28
She's falling through the cracks of our assumptions.
95
328262
2431
她落入我們假設間的裂縫。
05:30
You know all those microloans to help African women traders?
96
330717
3539
你們知道有微貸款可以 協助非洲女商人吧?
05:34
They're going to loan her 50 dollars or 100 dollars.
97
334646
2830
這些貸款可以借她 $50 或 $100。
05:37
What's she going to do with it?
98
337500
1606
用這些錢她能做什麼?
05:39
She spends 10 times that amount every month
99
339130
2342
她每個月的花費是十倍之多;
05:41
just on inventory --
100
341496
1602
而且只是存貨的花費而已,
05:43
we're not talking about the additional services
101
343122
2287
我們還沒談到額外的服務
05:45
or the support ecosystem.
102
345433
1834
或是支援生態系統。
05:47
These are the ones who fit neither the policy stereotype
103
347864
3588
這些人既不符合
05:51
of the low-skilled and the marginalized,
104
351476
2404
低技能、被邊緣化的政策刻板印象,
05:53
nor the white-collar, salaried office worker
105
353904
2871
也不是坐辦公桌的白領薪水階級
05:56
or civil servant with a pension
106
356799
1861
或領退休金的公職人員,
05:58
that the middle classes are allegedly composed of.
107
358684
3372
那些所謂的中產階級。
06:02
Instead, what we have here are the proto-SMEs
108
362080
4552
我們有的反而是中小型企業的雛形,
06:06
these are the fertile seeds of businesses and enterprises
109
366656
3795
是富饒的公司、企業種子,
06:10
that keep the engines running.
110
370475
1943
它們能保持經濟的引擎運作,
06:12
They put food on your table.
111
372442
1735
讓你能溫飽。
06:14
Even here in this hotel, the invisible ones --
112
374201
3073
即使在這個飯店中,隱形人──
06:17
the butchers, the bakers the candlestick makers --
113
377298
3452
屠夫、麵包師、做蠟燭的人──
06:20
they make the machines that make your french fries
114
380774
2393
他們製做你的炸薯條機器、
06:23
and they make your beds.
115
383191
1226
製做你的床。
06:24
These are the invisible businesswomen trading across borders,
116
384441
3405
她們是隱形的女商人,做跨境貿易,
06:29
all on the side of the road,
117
389037
2369
都在路邊做生意,
06:31
and so they're invisible to data gatherers.
118
391430
2918
所以對於資料收集者而言 他們是隱形的。
06:34
And they're mashed together with the vast informal sector
119
394704
3656
而他們被算在廣大的 非正式部門當中,
06:38
that doesn't bother to distinguish between smugglers and tax evaders
120
398384
5073
這個部門不願花心力去 把走私者、避稅者、
06:43
and those running illegal whatnot,
121
403481
2608
非法經營者,
06:46
and the ladies who trade,
122
406113
2031
與做貿易的女子、
06:48
and who put food on the table and send their kids to university.
123
408168
4145
為家計和送孩子上大學 而工作的女子給區別開來。
06:52
So that's really what I'm asking here.
124
412337
3225
所以,這是我在此要請求的。
06:55
That's all that we need to start by doing.
125
415586
2835
我們需要開始有所行動。
06:58
Can we start by recognizing the skills, the occupations?
126
418868
4609
我們能否從認可 這些技能、職業開始?
07:03
We could transform the informal economy by beginning with this recognition
127
423501
4624
從認可開始, 我們能轉換非正式經濟,
07:08
and then designing the customized doorways for them to enter
128
428149
4681
接著設計出客製化的門徑讓他們進入,
07:12
or integrate with the formal,
129
432854
2209
或和正式經濟、
07:15
with the global,
130
435087
1304
全球經濟、
07:16
with the entire system.
131
436415
1711
整個系統做整合。
07:18
Thank you, ladies and gentlemen.
132
438150
1564
各位先生女士,謝謝你們。
07:19
(Applause)
133
439738
3721
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog