請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: bian hao
00:12
The informal markets of Africa
are stereotypically seen
0
12901
3931
非洲的非正式市場
被很刻板印象地認為是混亂且懶散的。
00:16
as chaotic and lackadaisical.
1
16856
1847
00:19
The downside of hearing
the word "informal"
2
19234
2653
聽到「非正式」這個詞的缺點就是
00:21
is this automatic grand
association we have,
3
21911
2669
會讓我們自動產生聯想,
00:24
which is very negative,
4
24604
1626
且是很負面的聯想。
00:26
and it's had significant consequences
and economic losses,
5
26254
4509
它會有嚴重的後果和經濟上的損失,
00:30
easily adding -- or subtracting --
40 to 60 percent of the profit margin
6
30787
5486
很容易就會增加或減少
40%~60% 的毛利率,
00:36
for the informal markets alone.
7
36297
2836
這僅是非正式市場的數據。
00:39
As part of a task of mapping
the informal trade ecosystem,
8
39157
4302
為了對映非正式貿易生態系統,
00:43
we've done an extensive literature review
9
43483
2533
我們的部分工作是大量探討文獻,
00:46
of all the reports and research
on cross-border trade in East Africa,
10
46040
4951
包括所有關於東非
跨境貿易的報告和研究,
00:51
going back 20 years.
11
51015
1811
共回溯了二十年。
00:52
This was to prepare us for fieldwork
to understand what was the problem,
12
52850
4334
讓我們準備好田野調查工作,
去實際了解問題,
00:57
what was holding back informal trade
in the informal sector.
13
57208
4162
到底是什麼讓非正式貿易
一直留在非正式部門中。
01:01
What we discovered
over the last 20 years was,
14
61990
3504
我們發現過去二十年來,
01:05
nobody had distinguished
between illicit --
15
65518
3753
沒有人去區分「非法」,
01:09
which is like smuggling or contraband
in the informal sector --
16
69295
4445
像是非正式部門中的
走私或非法買賣,
01:13
from the legal but unrecorded,
17
73764
2340
與「合法但沒被記錄的貿易」,
01:16
such as tomatoes, oranges, fruit.
18
76128
3005
比如蕃茄、橘子、水果。
01:19
This criminalization --
19
79697
2320
這種犯罪化──
01:22
what in Swahili refers to as "biashara,"
which is the trade or the commerce,
20
82041
5198
斯華西里語的「biashara」
意思是貿易或商業,
01:27
versus "magendo," which is
the smuggling or contraband --
21
87263
3434
相對於表示走私或非法買賣的
「magendo」──
01:30
this criminalization
of the informal sector,
22
90721
3521
這種把非正式部門犯罪化的現象──
01:34
in English, by not distinguishing
between these aspects,
23
94266
3869
在英文中並沒有區別這些面向──
01:38
easily can cost each African economy
between 60 to 80 percent addition
24
98159
5593
很容易就會讓每個非洲經濟體
在每年的 GDP 成長率上
增加了 60%~80% 的成本,
01:43
on the annual GDP growth rate,
25
103776
2768
01:46
because we are not recognizing the engine
26
106568
3734
因為我們沒有認清
什麼是讓經濟持續運行和成長的引擎。
01:50
of what keeps the economies running.
27
110326
2574
01:52
The informal sector is growing jobs
at four times the rate
28
112924
3477
非正式部門增加的工作機會
是傳統「正式」經濟──
01:56
of the traditional formal economy,
29
116425
1942
有時被許多人稱為
「現代」經濟──的四倍。
01:58
or "modern" economy, as many call it.
30
118391
2557
02:00
It offers employment and income
generation opportunities
31
120972
3466
它提供就業機會和金錢收入
02:04
to the most "unskilled"
in conventional disciplines.
32
124462
3697
給傳統產業中最沒技術的人。
02:08
But can you make a french fry
machine out of an old car?
33
128183
3636
但你能用一台老車子
來做一台炸薯條機器嗎?
02:12
So, this, ladies and gentlemen,
34
132403
3461
所以,各位先生女士,
02:15
is what so desperately needs
to be recognized.
35
135888
3216
這就是迫切需要被認清的事情。
02:19
As long as the current assumptions
hold that this is criminal,
36
139128
4258
只要目前的假設仍然認為這是犯罪、
02:23
this is shadow,
37
143410
1227
這是陰影、
02:24
this is illegal,
38
144661
1618
這是非法的,
02:26
there will be no attempt at integrating
the informal economic ecosystem
39
146303
4460
就不會有人嘗試將
非正式經濟生態系統
和正式或甚至全球
經濟生態系統做整合。
02:30
with the formal or even the global one.
40
150787
2948
02:34
I'm going to tell you a story of Teresia,
41
154968
2804
我要告訴各位關於泰瑞西雅的故事,
02:37
a trader who overturned
all our assumptions,
42
157796
4076
她是個推翻我們所有假設的商人,
02:41
made us question all the stereotypes
that we'd gone in on,
43
161896
3350
她讓我們質疑根據過去二十年文獻探討
02:45
based on 20 years of literature review.
44
165270
2906
產生出的所有刻板印象。
02:49
Teresia sells clothes under a tree
in a town called Malaba,
45
169675
5489
在一個叫馬拉巴的鎮上,
泰瑞西雅在樹下販售衣服,
馬拉巴位在烏干達與肯亞的交界。
02:55
on the border of Uganda and Kenya.
46
175188
2096
02:57
You think it's very simple, don't you?
47
177876
2169
你認為這很簡單,是嗎?
03:00
We'll go hang up new clothes
from the branches,
48
180810
2657
我們只要把新衣服掛在樹枝上,
03:03
put out the tarp, settle down,
wait for customers,
49
183491
2932
準備好防水布,
安頓好,等客人上門,
03:06
and there we have it.
50
186447
1345
這樣就好了。
03:07
She was everything we were expecting
according to the literature,
51
187816
3385
她完全是我們根據文獻及研究
所期待的樣子,
03:11
to the research,
52
191225
1268
03:12
right down to she was a single
mom driven to trade,
53
192517
3777
包括她是單親媽媽,被迫去做生意,
03:16
supporting her kids.
54
196318
1488
以供養孩子。
03:19
So what overturned our assumptions?
55
199092
2610
是什麼推翻了我們的假設?
03:21
What surprised us?
56
201726
1519
什麼讓我們吃驚?
03:23
First, Teresia paid the county
government market fees
57
203269
3722
首先,泰瑞西雅每個工作日
都支付郡政府市場費,
03:27
every single working day
58
207015
1831
03:28
for the privilege of setting
up shop under her tree.
59
208870
3253
才被允許在她的樹下設立商店。
03:32
She's been doing it for seven years,
60
212147
2051
她七年來都這麼做,
03:34
and she's been getting receipts.
61
214222
1922
且她一直有拿收據。
03:36
She keeps records.
62
216560
1477
她都有做記錄。
03:38
We're seeing not a marginal,
63
218061
3167
我們看到的並不是邊緣的、
03:41
underprivileged,
64
221252
1347
弱勢的、
03:42
vulnerable African woman trader
by the side of the road -- no.
65
222623
5816
脆弱的非洲路邊女商人──不是。
03:48
We were seeing somebody
who's keeping sales records for years;
66
228463
4099
我們看到的是數年來
都保有銷售記錄的人;
03:52
somebody who had an entire ecosystem
of retail that comes in from Uganda
67
232586
6321
她有完整的零售生態系統,包括:
來自烏干達的回收存貨零售商,
03:58
to pick up inventory;
68
238931
2315
04:01
someone who's got handcarts
bringing the goods in,
69
241270
3862
用以進貨的手推車,
04:05
or the mobile money agent
who comes to collect cash
70
245156
2916
以及晚上收攤後來收款的
行動貨幣代理人。
04:08
at the end of the evening.
71
248096
1428
04:09
Can you guess how much
Teresia spends, on average,
72
249548
4408
猜猜看泰瑞西雅
每個月在存貨上平均花多少錢?
04:13
each month on inventory --
73
253980
2597
04:16
stocks of new clothes
that she gets from Nairobi?
74
256601
2673
也就是她花多少錢
從奈洛比買進新的衣服?
04:19
One thousand five hundred US dollars.
75
259819
2190
$1,500 美金。
04:22
That's around 20,000 US dollars
invested in trade goods and services
76
262525
5440
換算出來是每年投資
美金兩萬元在貿易商品
以及服務上。
04:27
every year.
77
267989
1555
04:29
This is Teresia,
78
269568
1450
這就是泰瑞西雅,
04:31
the invisible one,
79
271042
1397
隱形人,
04:32
the hidden middle.
80
272463
1280
隱藏的中間部份。
04:34
And she's only the first rung
of the small entrepreneurs,
81
274442
4093
她只是這些市場小鎮中找得到的
04:38
the micro-businesses that can be found
in these market towns.
82
278559
4091
小型創業家、微企業的第一線而已。
04:42
At least in the larger Malaba border,
she's at the first rung.
83
282674
4884
至少她在更大的馬拉布邊境是第一線。
04:48
The people further up the value chain
84
288523
2636
在價值鏈更上方的人
04:51
are easily running
three lines of business,
85
291183
3045
輕易就能經營三種行業,
04:54
investing 2,500 to 3,000
US dollars every month.
86
294252
5091
每月投資 $2,500~$3,000 美金。
04:59
So the problem turned out
that it wasn't the criminalization;
87
299772
3980
結果發現了問題並不在於犯罪化;
05:03
you can't really criminalize someone
you're charging receipts from.
88
303776
4645
你不能把你收了費
還給了收據的對象犯罪化。
05:08
It's the lack of recognition
of their skilled occupations.
89
308957
5390
問題在於缺乏
對於他們擅長之職業的認知。
05:15
The bank systems and structures
have no means to recognize them
90
315048
3996
銀行制度和結構
無法將它們認可為微企業,
05:19
as micro-businesses,
91
319068
1488
05:20
much less the fact that, you know,
92
320580
2578
更不用說,你們知道的,
05:23
her tree doesn't have
a forwarding address.
93
323182
2208
她的樹沒有轉交地址。
05:25
So she's trapped in the middle.
94
325912
2326
所以她被困在中間。
05:28
She's falling through the cracks
of our assumptions.
95
328262
2431
她落入我們假設間的裂縫。
05:30
You know all those microloans
to help African women traders?
96
330717
3539
你們知道有微貸款可以
協助非洲女商人吧?
05:34
They're going to loan her
50 dollars or 100 dollars.
97
334646
2830
這些貸款可以借她 $50 或 $100。
05:37
What's she going to do with it?
98
337500
1606
用這些錢她能做什麼?
05:39
She spends 10 times
that amount every month
99
339130
2342
她每個月的花費是十倍之多;
05:41
just on inventory --
100
341496
1602
而且只是存貨的花費而已,
05:43
we're not talking about
the additional services
101
343122
2287
我們還沒談到額外的服務
05:45
or the support ecosystem.
102
345433
1834
或是支援生態系統。
05:47
These are the ones who fit
neither the policy stereotype
103
347864
3588
這些人既不符合
05:51
of the low-skilled and the marginalized,
104
351476
2404
低技能、被邊緣化的政策刻板印象,
05:53
nor the white-collar,
salaried office worker
105
353904
2871
也不是坐辦公桌的白領薪水階級
05:56
or civil servant with a pension
106
356799
1861
或領退休金的公職人員,
05:58
that the middle classes
are allegedly composed of.
107
358684
3372
那些所謂的中產階級。
06:02
Instead, what we have here
are the proto-SMEs
108
362080
4552
我們有的反而是中小型企業的雛形,
06:06
these are the fertile seeds
of businesses and enterprises
109
366656
3795
是富饒的公司、企業種子,
06:10
that keep the engines running.
110
370475
1943
它們能保持經濟的引擎運作,
06:12
They put food on your table.
111
372442
1735
讓你能溫飽。
06:14
Even here in this hotel,
the invisible ones --
112
374201
3073
即使在這個飯店中,隱形人──
06:17
the butchers, the bakers
the candlestick makers --
113
377298
3452
屠夫、麵包師、做蠟燭的人──
06:20
they make the machines
that make your french fries
114
380774
2393
他們製做你的炸薯條機器、
06:23
and they make your beds.
115
383191
1226
製做你的床。
06:24
These are the invisible businesswomen
trading across borders,
116
384441
3405
她們是隱形的女商人,做跨境貿易,
06:29
all on the side of the road,
117
389037
2369
都在路邊做生意,
06:31
and so they're invisible
to data gatherers.
118
391430
2918
所以對於資料收集者而言
他們是隱形的。
06:34
And they're mashed together
with the vast informal sector
119
394704
3656
而他們被算在廣大的
非正式部門當中,
06:38
that doesn't bother to distinguish
between smugglers and tax evaders
120
398384
5073
這個部門不願花心力去
把走私者、避稅者、
06:43
and those running illegal whatnot,
121
403481
2608
非法經營者,
06:46
and the ladies who trade,
122
406113
2031
與做貿易的女子、
06:48
and who put food on the table
and send their kids to university.
123
408168
4145
為家計和送孩子上大學
而工作的女子給區別開來。
06:52
So that's really what I'm asking here.
124
412337
3225
所以,這是我在此要請求的。
06:55
That's all that we need to start by doing.
125
415586
2835
我們需要開始有所行動。
06:58
Can we start by recognizing
the skills, the occupations?
126
418868
4609
我們能否從認可
這些技能、職業開始?
07:03
We could transform the informal economy
by beginning with this recognition
127
423501
4624
從認可開始,
我們能轉換非正式經濟,
07:08
and then designing the customized
doorways for them to enter
128
428149
4681
接著設計出客製化的門徑讓他們進入,
07:12
or integrate with the formal,
129
432854
2209
或和正式經濟、
07:15
with the global,
130
435087
1304
全球經濟、
07:16
with the entire system.
131
436415
1711
整個系統做整合。
07:18
Thank you, ladies and gentlemen.
132
438150
1564
各位先生女士,謝謝你們。
07:19
(Applause)
133
439738
3721
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。