The birth of virtual reality as an art form | Chris Milk

121,728 views ・ 2016-07-11

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Kai Lu 校对人员: Zeathy Fu
00:14
When I was a kid,
0
14134
1159
当我还是个小孩子的时候,
00:15
I experienced something so powerful,
1
15317
2508
我经历了一件很震撼人心的事情,
00:17
I spent the rest of my life searching for it,
2
17849
3074
我在接下来的生活中 一直在找寻它,
00:20
and in all the wrong places.
3
20947
1512
却总找错了地方。
00:23
What I experienced wasn't virtual reality.
4
23327
2593
我经历的并不是虚拟现实。
00:26
It was music.
5
26633
1183
而是音乐。
00:28
And this is where the story begins.
6
28251
2296
而这,就是故事开始的地方。
00:31
That's me,
7
31797
1370
那是我,
00:33
listening to the Beatles' "White Album."
8
33191
1946
正在听披头士的《白色专辑》。
00:35
And the look on my face is the feeling
9
35161
3168
而我脸上的表情
就是一直以来我在寻找的感觉。
00:38
that I've been searching for ever since.
10
38353
2746
00:41
Music goes straight to the emotional vein,
11
41938
2586
音乐触动你感情的心弦,
00:44
into your bloodstream
12
44548
1606
融入你的血流,
00:46
and right into your heart.
13
46178
1331
直达你的内心。
00:48
It deepens every experience.
14
48157
2521
它会加深所有的体验。
00:51
Fellas?
15
51717
1166
伙伴们?
00:53
(Music)
16
53454
4218
(音乐)
00:59
This is the amazing McKenzie Stubbert
17
59472
2152
这是我们最棒的McKenzie Stubbert
01:01
and Joshua Roman.
18
61648
1879
和Joshua Roman。
01:03
Music --
19
63551
1163
音乐 --
01:04
(Applause)
20
64738
1194
(掌声)
01:05
Yeah.
21
65956
1158
是的。
01:08
Music makes everything have more emotional resonance.
22
68630
3825
音乐让一切事物拥有更多的情感共鸣。
01:13
Let's see how it does for this talk.
23
73229
1929
让我们看看它对这次演讲的效果如何。
01:15
The right piece of music at the right time fuses with us
24
75825
3744
适当时机,恰到好处的音乐片段 会在细胞层面
01:19
on a cellular level.
25
79593
1325
与我们融为一体。
01:21
When I hear that one song
26
81382
2280
当我听着那首歌
01:24
from that one summer
27
84502
1303
在那个夏天
01:26
with that one girl,
28
86488
1177
和那个姑娘,
01:28
I'm instantly transported back there again.
29
88480
2021
刹那间,我仿佛回到了过去。
01:31
Hey, Stacey.
30
91963
1167
嗨,Stacey。
01:34
Here's a part of the story, though, where I got a little greedy.
31
94908
3278
接下来是故事的一部分, 尽管我有些贪心。
01:38
I thought if I added more layers on top of the music,
32
98210
3598
我想如果在音乐之上 再多加一些层次,
01:42
I could make the feelings even more powerful.
33
102394
3252
我可以让情感更加强烈。
01:45
So I got into directing music videos.
34
105670
2834
所以我开始导演音乐视频。
01:49
This is what they looked like.
35
109432
1474
这是那些音乐的模样
01:54
That's my brother, Jeff.
36
114429
1243
那是我的兄弟,Jeff。
01:56
Sorry about this, Jeff.
37
116799
1322
不好意思了,Jeff。
01:58
(Laughter)
38
118145
1087
(笑声)
01:59
Here's me, just so we're even.
39
119256
1947
这是我,这样我们就扯平了。
02:02
Incredible moves.
40
122682
1203
难以置信的动作。
02:04
Should've been a dancer.
41
124444
1341
我应该成为一名舞蹈家的。
02:05
(Laughter)
42
125809
1122
(笑声)
02:06
These experiments grew,
43
126955
1312
这些实验在不断进步,
02:08
and in time, started to look more like this.
44
128291
2784
并且最终看起来像这样。
02:13
In both, I'm searching for the same thing, though,
45
133852
2640
在这两者之中, 我都在找寻相同的东西,
02:16
to capture that lightning in a bottle.
46
136516
2659
将那道闪光捕获于瓶中。
02:20
Except, I'm not.
47
140192
1673
然而,我并没有做到。
02:21
Adding moving pictures over the music added narrative dimension, yes,
48
141889
3559
在音乐之上增加动画, 这确实增加了一个叙述维度,
02:26
but never quite equated the power
49
146261
2524
却永远不能等同于
单纯原始的音乐本身所带来的力量。
02:28
that just raw music had for me on its own.
50
148809
2744
02:32
This is not a great thing to realize when you've devoted your life
51
152795
3154
意识到这种结论并不是件很棒的事情, 尤其是当你已经全身心地把你的生活
02:35
and professional career to becoming a music video director.
52
155973
2839
和职业生涯投入到 成为一名音乐视频导演的时候。
02:38
I kept asking myself, did I take the wrong path?
53
158836
2301
我时常扪心自问, 我选择了错误的路线吗?
02:42
So I started thinking: if I could involve you, the audience, more,
54
162353
3851
然后我开始思考:如果我可以 让身为观众的你们更加投入,
02:46
I might be able to make you feel something more as well.
55
166228
3002
也许就可以让你们感受到更多。
02:49
So Aaron Koblin and I began auditioning new technologies
56
169901
3185
所以Aaron Koblin和我开始试镜新的技术,
02:53
that could put more of you inside of the work,
57
173110
3138
让你们可以更多地进入作品中,
02:56
like your childhood home in "The Wilderness Downtown,"
58
176272
3634
就像在《The Wilderness Downtown》中 你们童年时期的家,
03:00
your hand-drawn portraits, in "The Johnny Cash Project,"
59
180750
3760
《The Johnny Cash Project》中 你们手绘的肖像,
03:05
and your interactive dreams
60
185581
1400
以及《3 Dreams of Black》中
03:07
in "3 Dreams of Black."
61
187791
1697
你们那可以触摸的梦想。
03:11
We were pushing beyond the screen,
62
191469
1957
我们在努力突破屏幕,
03:13
trying to connect more deeply
63
193450
1981
试图更加深刻地连接
03:15
to people's hearts and imaginations.
64
195455
2377
人们的内心与想象。
03:18
But it wasn't quite enough.
65
198745
1346
但这还不完全足够。
03:21
It still didn't have the raw experiential power of pure music for me.
66
201258
4799
它还是没有那种单纯音乐带给我的 原始而又影响深远的震撼。
03:27
So I started chasing a new technology
67
207443
2061
所以我开始追寻一种新的技术
03:29
that I only had read about in science fiction.
68
209528
2699
我只在科幻小说中读到过它。
03:32
And after years of searching, I found a prototype.
69
212826
2409
在多年的探寻之后, 我找到了一个原型。
03:35
It was a project from Nonny de la Peña in Mark Bolas's lab in USC.
70
215871
4224
它是南加州大学Mark Bolas实验室 Nonny de la Peña的一个项目。
03:41
And when I tried it, I knew I'd found it.
71
221102
3068
当我尝试它的时候, 我知道我找到它了。
03:45
I could taste the lightning.
72
225095
1492
我可以捉到那道光了。
03:47
It was called virtual reality.
73
227334
1650
它叫做虚拟现实。
03:50
This was it five years ago when I ran into it.
74
230047
2256
这是五年前我遇见它时的样子。
03:53
This is what it looks like now.
75
233530
2062
这是它现在看起来的样子。
03:56
I quickly started building things in this new medium,
76
236846
3905
我迅速地开始在这个新媒介中构建作品,
04:00
and through that process we realized something:
77
240775
2217
在那个过程中我们意识到了一些东西:
04:03
that VR is going to play an incredibly important role
78
243664
3417
虚拟现实将会在媒介的历史中
04:07
in the history of mediums.
79
247105
1715
扮演不可思议的角色。
04:09
In fact, it's going to be the last one.
80
249681
2717
事实上,它将会是最后一个媒介。
04:13
I mean this because it's the first medium that actually makes the jump
81
253390
3615
我这么说是因为它是第一个这样的媒介,
04:17
from our internalization of an author's expression
82
257029
3288
实现了从我们将作者对某一体验的表达
04:20
of an experience,
83
260341
1670
的内在想象化
04:22
to our experiencing it firsthand.
84
262035
2652
到我们对它第一手的体验的跳跃。
04:25
You look confused. I'll explain. Don't worry.
85
265691
2164
你看起来很迷茫。 我会解释的。别担心。
04:27
(Laughter)
86
267879
1394
(笑声)
04:29
If we go back to the origins of mediums,
87
269830
3190
如果我们通过所有最美好的幻想
04:33
by all best guesses,
88
273044
1364
追溯媒体的起源,
04:34
it starts around a fire, with a good story.
89
274432
2966
它开始于火堆旁一个不错的故事。
04:37
Our clan leader is telling us
90
277986
1465
我们部落的首领正在给我们讲述
04:39
about how he hunted the woolly mammoth on the tundra that day.
91
279475
3629
有一天他是如何在苔原上 捕获到毛茸茸的猛犸象的故事。
04:44
We hear his words
92
284069
1339
我们听着他的描述,
04:46
and translate them into our own internal truths.
93
286090
3273
然后将其翻译成我们脑海中的形象。
04:50
The same thing happens
94
290839
1165
同样的事情也发生在
04:52
when we look at the cave painting version of the story,
95
292028
2642
当我们看着洞穴壁画上的故事,
04:56
the book about the mammoth hunt,
96
296241
1583
看着关于捕获猛犸象的书,
04:58
the play,
97
298472
1234
看着戏剧,
05:00
the radio broadcast,
98
300109
1186
听着广播,
05:01
the television show
99
301749
1165
看着电视剧,
05:03
or the movie.
100
303582
1155
或者电影的时候。
05:05
All of these mediums require what we call "suspension of disbelief,"
101
305532
3732
所有的这些媒介都要求我们 “暂停怀疑”,
05:09
because there's a translation gap between the reality of the story
102
309288
4058
因为在故事的真实性
05:13
and our consciousness interpreting the story
103
313370
3422
和我们的意识将故事解释 成我们相信的现实之间
05:16
into our reality.
104
316816
1268
有一个翻译间隔。
05:19
I'm using the word "consciousness" as a feeling of reality that we get
105
319081
4076
我用了“意识”这个词来表示一种
我们的感知从对周围世界的体验 而获得的对现实的感受。
05:23
from our senses experiencing the world around us.
106
323181
3336
05:28
Virtual reality bridges that gap.
107
328580
2797
虚拟现实连接了那个间隔。
05:31
Now, you are on the tundra hunting with the clan leader.
108
331985
4213
现在,你就在苔原上 和部落首领一起打猎,
05:36
Or you are the clan leader.
109
336222
2354
或者,你就是那个部落首领。
05:38
Or maybe you're even the woolly mammoth.
110
338600
2702
又或者,你甚至可能 是那个毛绒绒的猛犸象。
05:41
(Laughter)
111
341326
1635
(笑声)
05:46
So here's what special about VR.
112
346218
1612
所以这就是虚拟现实的特别之处。
05:48
In all other mediums,
113
348726
1579
在所有其他的媒介中,
05:50
your consciousness interprets the medium.
114
350329
2270
你的意识会翻译媒介。
05:53
In VR, your consciousness is the medium.
115
353044
4170
在虚拟现实中,你的意识就是媒介。
05:58
So the potential for VR is enormous.
116
358399
2434
所以虚拟现实的潜力是巨大的。
06:00
But where are we now?
117
360857
1674
但是我们现在在哪儿?
06:02
What is the current state of the art?
118
362555
2586
这项艺术的当前状况是怎样的?
06:06
Well,
119
366318
1150
好吧,
06:08
we are here.
120
368746
1189
我们在这里。
06:10
We are the equivalent of year one of cinema.
121
370724
3148
我们相当于在电影技术的第一年。
06:13
This is the Lumière Brothers film
122
373896
1626
这是Lumière Brothers的电影
06:15
that allegedly sent a theater full of people running for their lives
123
375546
3359
据说使一整间电影院的人都逃命去了
06:18
as they thought a train was coming toward them.
124
378929
2293
因为他们觉得一列火车正向他们驶来。
06:22
Similar to this early stage of this medium,
125
382136
3276
和电影的早期阶段相似,
06:25
in VR, we also have to move past the spectacle
126
385436
3541
在虚拟现实中, 我们也必须习惯这种震撼
06:29
and into the storytelling.
127
389001
1886
从而能够进入故事之中。
06:30
It took this medium decades
128
390911
1747
它花费了电影几十年的时间
06:32
to figure out its preferred language of storytelling,
129
392682
2658
去弄清以故事片的形式去表达
06:35
in the form of a feature film.
130
395364
1776
才是其最适合的讲故事的方式。
06:37
In VR today, we're more learning grammar
131
397164
3354
在现今的虚拟现实中, 我们更多的是在学习语法
06:40
than writing language.
132
400542
1291
而不是书写内容。
06:42
We've made 15 films in the last year at our VR company, Vrse,
133
402880
3551
我们的虚拟现实公司,Vrse, 在过去的一年中拍摄了15部电影,
06:46
and we've learned a few things.
134
406455
1617
我们从中学到了一些东西。
06:48
We found that we have a unique, direct path into your senses,
135
408801
3315
我们发现我们拥有一个独特的方式 直达你们的感知,
06:52
your emotions, even your body.
136
412140
2809
你们的情绪,甚至你们的身体。
06:55
So let me show you some things.
137
415897
1675
所以让我给你们看一些东西。
06:57
For the purpose of this demo,
138
417596
1398
为了这个展示的目的,
06:59
we're going to take every direction that you could possibly look,
139
419018
3065
我们准备把你们可能看到的每个方向,
都延伸进这个巨大的屏幕方框内。
07:02
and stretch it into this giant rectangle.
140
422107
2213
07:05
OK, here we go.
141
425083
1950
好的,我们开始了。
07:09
So, first: camera movement is tricky in VR.
142
429642
4281
那么,首先: 镜头移动在虚拟现实中很难掌控。
07:13
Done wrong, it can actually make you sick.
143
433947
2102
弄的不好的话,会让你觉得不舒服。
07:16
We found if you move the camera at a constant speed in a straight line,
144
436930
4499
我们发现如果你以一种稳定的速度 在一条直线上移动镜头,
07:21
you can actually get away with it, though.
145
441453
2217
你就不会觉得不舒服。
07:23
The first day in film school,
146
443694
1727
在电影学院的第一天,
07:25
they told me you have to learn every single rule
147
445445
2587
他们告诉我,在打破规则之前
07:28
before you can break one.
148
448056
1758
你要先学会每一条规则。
07:29
We have not learned every single rule.
149
449838
2174
我们还没有学会每一条规则。
07:32
We've barely learned any at all,
150
452036
1528
我们几乎还没学会什么,
07:33
but we're already trying to break them
151
453588
1817
但是我们已经开始尝试打破规则
07:35
to see what kind of creative things we can accomplish.
152
455429
2529
去看看我们可以实现什么样的 创造性的新事物。
07:37
In this shot here, where we're moving up off the ground, I added acceleration.
153
457982
3712
在这一幕里,当我们 从地面上升起的时候我加快了速度。
07:41
I did that because I wanted to give you a physical sensation
154
461718
2833
我这么做是因为我想要给你们一种
07:44
of moving up off the ground.
155
464575
1383
从地面升起的物理感受。
07:45
In VR, I can give that to you.
156
465982
2493
在虚拟现实中, 我可以给你们这种体验。
07:49
(Music)
157
469797
4074
(音乐)
07:55
Not surprisingly, music matters a lot in this medium as well.
158
475882
3547
如你所想的那样, 音乐在虚拟现实中也有很大的作用。
07:59
It guides us how to feel.
159
479842
1874
它引导着我们怎样去感受。
08:02
In this project we made with the New York Times, Zach Richter
160
482354
3321
在这个和纽约时报合作的项目中,
08:05
and our friend, JR,
161
485699
1755
Zach Richter和我们的朋友JR,
08:07
we take you up in a helicopter,
162
487478
1885
将带你们乘上一架直升机,
08:09
and even though you're flying 2,000 feet above Manhattan,
163
489387
3938
即使当你翱翔于曼哈顿2000英尺的高空,
08:13
you don't feel afraid.
164
493349
1588
你也不会感到害怕。
08:14
You feel triumphant for JR's character.
165
494961
2908
你感到的是JR心中的狂喜。
08:19
The music guides you there.
166
499022
1479
是音乐将你带到了那里。
08:20
(Music)
167
500525
2000
(音乐)
08:29
Contrary to popular belief,
168
509364
1607
与大众观念不同,
08:30
there is composition in virtual reality,
169
510995
2666
虚拟现实中其实也有创作的部分,
08:33
but it's completely different than in film,
170
513685
2061
但和电影中的创作完全不一样,
08:35
where you have a rectangular frame.
171
515770
1725
电影将你限制在了矩形屏幕之中。
08:37
Composition is now where your consciousness exists
172
517519
2512
这里的创作是你意识存在的地方,
08:40
and how the world moves around you.
173
520055
1947
也是世界在你身边移动的方式。
08:42
In this film, "Waves of Grace," which was a collaboration between Vrse,
174
522927
3364
在由Vrse,United Nations, Gabo Arora和Imraan Ismail
08:46
the United Nations, Gabo Arora, and Imraan Ismail,
175
526315
2909
合作出品的电影 "Waves of Grace"中,
08:49
we also see the changing role of the close-up in virtual reality.
176
529248
3242
我们看到了虚拟现实中 特写镜头的角色转变。
08:53
A close-up in VR means you're actually close up to someone.
177
533139
4213
虚拟现实中的特写镜头 意味着你可以逼真地靠近某人。
08:57
It brings that character inside of your personal space,
178
537954
2643
它将那个角色带入了你的个人空间,
09:00
a space that we'd usually reserve for the people that we love.
179
540621
3845
那个通常我们只会预留给 我们爱的人的空间。
09:04
And you feel an emotional closeness to the character
180
544490
3170
并且你会感觉到对角色情感上的接近
09:07
because of what you feel to be a physical closeness.
181
547684
2708
这源自于你感官上的物理接近。
09:16
Directing VR is not like directing for the rectangle.
182
556639
4339
导演拍摄虚拟现实 与导演普通电影不同。
09:21
It's more of a choreography of the viewer's attention.
183
561002
3084
它更像是对观众注意力的编排。
09:24
One tool we can use to guide your attention
184
564864
2594
一种我们可以用来指引 观众注意力的工具
09:27
is called "spatialized sound."
185
567482
1433
叫做“空间化音效”。
09:28
I can put a sound anywhere in front of you, to left or right,
186
568939
2968
我可以让声音出现在任何地方 你的前面,左边或者右边,
09:31
even behind you,
187
571931
1379
甚至是后面,
而当你转头的时候, 声音也会随之转动。
09:33
and when you turn your head, the sound will rotate accordingly.
188
573334
2996
09:36
So I can use that to direct your attention to where I want you to see.
189
576354
3502
所以我可以用声音引导你的注意力 到我想让你看的地方。
09:40
Next time you hear someone singing over your shoulder,
190
580308
2578
下次你听到有人在你肩上唱歌,
09:42
it might be Bono.
191
582910
1261
那可能就是Bono。
09:44
(Laughter)
192
584195
1207
(笑声)
09:50
VR makes us feel like we are part of something.
193
590539
2755
虚拟现实让我们感觉 自己就好像是某些东西中的一部分。
09:54
For most of human history, we lived in small family units.
194
594459
3509
在人类历史的大多数时候, 我们都生活在小的家庭单位里。
09:57
We started in caves,
195
597992
1511
我们起源于山洞,
09:59
then moved to clans and tribes, then villages and towns,
196
599527
3433
然后搬到部落和族群, 再然后到村庄和城镇,
10:02
and now we're all global citizens.
197
602984
2692
如今我们都是世界公民。
10:06
But I believe that we are still hardwired to care the most
198
606211
3800
但我相信我们仍然天生最为关心
10:10
about the things that are local to us.
199
610035
2497
那些我们身边的事情。
10:13
And VR makes anywhere and anyone feel local.
200
613325
4958
虚拟现实可以让我们更加 接近任何地方和任何人。
10:18
That's why it works as an empathy machine.
201
618307
2508
那就是为什么它像一台 能够引起共鸣的机器一样工作。
10:20
Our film "Clouds Over Sidra" takes you to a Syrian refugee camp,
202
620839
3224
我们的电影“Clouds Over Sidra" 带你去到叙利亚的一个难民营,
10:24
and instead of watching a story about people over there,
203
624087
4551
这并不是观看一个 那里的人们的故事,
10:28
it's now a story about us here.
204
628662
3823
而是去感受一个 关于我们内心的故事。
10:34
But where do we go from here?
205
634386
1510
那么下一步我们怎么走呢?
10:36
The tricky thing is that with all previous mediums,
206
636432
2457
棘手的问题是,之前所有的媒介,
10:38
the format is fixed at its birth.
207
638913
2370
它们的呈现形式 在它们诞生的时候就已经固定了。
10:42
Film has been a sequence of rectangles,
208
642182
1889
电影一直以来都是一系列的矩形,
10:44
from Muybridge and his horses to now.
209
644095
2839
从Muybridge和他的马一直到现在。
10:47
The format has never changed.
210
647377
1550
这个形式从来没有改变过。
10:49
But VR as a format, as a medium,
211
649654
3447
但是虚拟现实作为 一种呈现形式,一个媒介,
10:54
isn't complete yet.
212
654370
1249
还没有定型。
10:56
It's not using physical celluloid or paper or TV signals.
213
656767
3199
它不是使用物理胶片, 纸张或者电视信号。
10:59
It actually employs what we use to make sense of the world.
214
659990
3819
实际上它使用的是 我们用来感受世界的感官。
11:04
We're using your senses as the paints on the canvas,
215
664642
3903
我们将你的感官 用作帆布上的颜料,
11:08
but only two right now.
216
668569
1322
虽然目前只用到两种。
11:11
Eventually, we can see if we will have all of our human senses employed,
217
671653
3840
最终,我们会看看 是否能够使用我们人类所有的感官。
11:15
and we will have agency to live the story in any path we choose.
218
675517
4195
从而可以自由地 去体验所有可能的故事。
11:20
And we call it virtual reality right now,
219
680575
2456
我们现在叫它虚拟现实,
11:23
but what happens when we move past simulated realities?
220
683055
2794
但当我们超越模拟的现实的时候,
11:27
What do we call it then?
221
687345
1430
那时我们叫它什么呢?
11:29
What if instead of verbally telling you about a dream,
222
689503
2836
如果不是跟你口头描述一个梦想,
11:32
I could let you live inside that dream?
223
692363
2774
而是可以让你生活在那个梦里呢?
11:35
What if instead of just experiencing visiting some reality on Earth,
224
695860
3627
如果不是让你仅仅 体验一下地球上的某些地方,
11:39
you could surf gravitational waves on the edge of a black hole,
225
699511
4426
而是让你可以 在黑洞边缘的重力波上冲浪,
11:43
or create galaxies from scratch,
226
703961
2776
或者从头开始建立银河系,
11:46
or communicate with each other not using words
227
706761
3084
或者彼此交流的时候不是通过语言,
11:49
but using our raw thoughts?
228
709869
1903
而是通过脑中原始的思维呢?
11:53
That's not a virtual reality anymore.
229
713254
2081
那将不再是虚拟现实了。
11:56
And honestly I don't know what that's called.
230
716052
2346
坦白地说我也不知道那叫什么。
11:58
But I hope you see where we're going.
231
718884
2332
但我希望你大概知道了 我们将会去往哪里。
12:02
But here I am, intellectualizing a medium I'm saying is experiential.
232
722629
3722
在这里,我将带领大家一起 体验这个革命性的新媒介。
12:06
So let's experience it.
233
726839
1426
那么让我们开始体验吧。
12:08
In your hands, you hopefully hold a piece of cardboard.
234
728845
3195
在你们的手中,应该都有一片纸板。
12:13
Let's open the flap.
235
733143
1633
让我们打开盖子。
12:14
Tap on the power button to unlock the phone.
236
734800
2533
按一下电源开关去解锁手机。
12:18
For the people watching at home,
237
738145
1624
在家观看的朋友们,
12:19
we're going to put up a card right now
238
739793
1836
我们现在会显示一张卡片
12:21
to show you how to download this experience on your phone yourself,
239
741653
3230
来告诉你们 如何在手机上下载这个体验,
12:24
and even get a Google cardboard of your own to try it with.
240
744907
3301
甚至你可以想办法得到一个谷歌纸板 去尝试这个体验。
12:29
We played in cardboard boxes as kids,
241
749275
2527
我们小的时候会在纸盒里玩耍,
12:31
and as adults, I'm hoping we can all find a little bit of that lightning
242
751826
4584
现在作为成年人, 当我们再一次把头放入纸板的时候
12:36
by sticking our head in one again.
243
756434
2774
希望我们都可以找回一些曾经的美好。
12:41
You're about to participate
244
761615
1429
你们将要参与到
12:43
in the largest collective VR viewing in history.
245
763068
4452
历史上最大规模的 虚拟现实集体观看活动中。
12:48
And in that classic old-timey style of yesteryear,
246
768236
3618
并且在那经典的怀旧风格中,
12:51
we're all going to watch something
247
771878
2231
我们将在同一时间,
12:54
at the exact same time, together.
248
774133
1997
一同观赏。
12:57
Let's hope it works.
249
777019
1423
希望这可以成功。
12:58
What's the countdown look like? I can't see.
250
778466
2185
倒计时在哪儿? 我这里看不到。
13:04
Audience: ...15, 14, 13, 12, 11, 10, 9,
251
784564
6994
观众:。。。15,14,13,12,11,10,9,
13:11
8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1
252
791582
6864
8,7,6,5,4,3,2,1
13:22
(Birds singing)
253
802327
3828
(鸟鸣声)
13:34
(Train engine)
254
814508
2660
(火车引擎声)
13:45
Audience: (Shreiks)
255
825351
2000
观众:(尖叫)
14:03
(Video) JR: Let me tell you
256
843285
1290
(视频) JR:让我来告诉你们
14:04
how I shot the cover of the New York Times Magazine,
257
844599
2477
我是怎么拍摄 纽约时报的封面的,
14:07
"Walking New York."
258
847100
2094
它叫做“行走的纽约”。
14:18
I just got strapped on outside the helicopter,
259
858577
3410
我被固定在直升机的外侧,
14:22
and I had to be perfectly vertical so I could grab it.
260
862011
4244
因为我需要完全垂直才能抓拍到它。
14:26
And when I was perfectly above --
261
866279
1618
当我完美地位于拍摄物的上空时 --
14:27
you know, with the wind, we had to redo it a few times --
262
867921
2737
你知道的,因为有风, 我们不得不多次尝试 --
14:30
then I kept shooting.
263
870682
1794
然后我就开始一直拍摄。
14:39
(Video) Woman's voice: Dear Lord,
264
879598
1698
(视频)女声:亲爱的上帝,
14:41
protect us from evil,
265
881900
1320
保护我们远离邪恶,
14:44
for you are the Lord,
266
884654
1211
因为你是上帝,
14:47
the light.
267
887044
1187
是光。
14:53
You who gave us life took it away.
268
893824
2383
你带给我们生命 却又把它带走。
14:58
Let your will be done.
269
898191
1580
遵循你的意愿吧。
15:00
Please bring peace to the many who have lost loved ones.
270
900941
4564
请将安宁带给那些 失去了爱人的人们。
15:05
Help us to live again.
271
905529
1743
帮助我们重获新生。
15:10
(Music)
272
910564
3119
(音乐)
15:29
(Video) (Children's voices)
273
929066
1461
(视频)(孩子们的声音)
15:31
Child's voice: There are more kids in Zaatari than adults right now.
274
931504
4665
孩子的声音: 现在扎塔利的孩子比成年人多。
15:41
Sometimes I think
275
941924
2029
有时候我觉得
15:43
we are the ones in charge.
276
943977
2434
我们才是肩负责任的那些人。
15:51
Chris Milk: How was it?
277
951410
1375
Chris Milk:怎么样?
15:52
(Applause)
278
952809
3715
(掌声)
15:56
That was a cheap way of getting you to do a standing ovation.
279
956548
2929
这是一个很容易的 让你们站起来热烈喝彩的方法。
15:59
I just made you all stand. I knew you'd applaud at the end.
280
959501
2808
刚刚我让你们都站起来了。 我还知道你们都会在结束的时候鼓掌。
16:02
(Applause)
281
962333
1641
(掌声)
16:03
I believe that everyone on Earth needs to experience
282
963998
3819
我相信这世界上的每一个人 都应当去体验
16:07
what you just experienced.
283
967841
1580
你们刚刚所体验的。
16:10
That way we can collectively start to shape this,
284
970036
3167
那样我们就可以 一同开始完善虚拟现实,
16:13
not as a tech platform
285
973227
1774
让它不再只是一个技术平台,
16:15
but as a humanity platform.
286
975025
1575
而是成为一个人性平台。
16:17
And to that end, in November of last year,
287
977498
3184
因此,在去年的11月份,
16:20
the New York Times and Vrse made a VR project called "The Displaced."
288
980706
3286
纽约时报和Vrse合作了一个 名为“The Displaced”的虚拟现实项目。
16:24
It launched with one million Google Cardboards
289
984016
2346
连同报纸,他们寄送了 一百万个Google Cardboards
16:26
sent out to every Sunday subscriber with their newspaper.
290
986386
3473
给每一位订阅了周日刊的读者。
16:29
But a funny thing happened that Sunday morning.
291
989883
2518
那个周日早上 发生了一件有趣的事情。
16:32
A lot of people got them
292
992425
1322
很多人得到了纸板
16:33
that were not the intended recipients on the mailing label.
293
993771
4206
但他们并不是 邮寄地址上的收件人。
16:38
And we started seeing this all over Instagram.
294
998001
3544
然后我们开始在Instagram上 大量的看到这些。
16:45
Look familiar?
295
1005059
1180
看起来眼熟吗?
16:48
Music led me on a path
296
1008252
2143
音乐让我走上了这条路
16:50
of searching for what seemed like the unattainable
297
1010419
3049
在很长的一段时间里
寻找那些难以得到的东西。
16:53
for a very long time.
298
1013492
1253
16:55
Now, millions of kids just had the same formative experience
299
1015466
3971
现在,数以百万的孩子们
在他们的童年里 经历了与我小时候相似的
16:59
in their childhood
300
1019461
1741
17:01
that I had in mine.
301
1021226
2304
难以忘怀的体验。
17:04
Only I think this one
302
1024316
2229
我觉得只有这一个
17:06
surpasses it.
303
1026569
1158
甚至超越了那时我的体验。
17:08
Let's see
304
1028358
1150
让我们看看
17:09
where this
305
1029859
1150
这将会
17:11
leads them.
306
1031573
1150
带他们去向何处。
17:13
Thank you.
307
1033384
1151
谢谢你们。
17:14
(Applause)
308
1034559
6482
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog