请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Kai Lu
校对人员: Zeathy Fu
00:14
When I was a kid,
0
14134
1159
当我还是个小孩子的时候,
00:15
I experienced something so powerful,
1
15317
2508
我经历了一件很震撼人心的事情,
00:17
I spent the rest of my life
searching for it,
2
17849
3074
我在接下来的生活中
一直在找寻它,
00:20
and in all the wrong places.
3
20947
1512
却总找错了地方。
00:23
What I experienced wasn't virtual reality.
4
23327
2593
我经历的并不是虚拟现实。
00:26
It was music.
5
26633
1183
而是音乐。
00:28
And this is where the story begins.
6
28251
2296
而这,就是故事开始的地方。
00:31
That's me,
7
31797
1370
那是我,
00:33
listening to the Beatles' "White Album."
8
33191
1946
正在听披头士的《白色专辑》。
00:35
And the look on my face is the feeling
9
35161
3168
而我脸上的表情
就是一直以来我在寻找的感觉。
00:38
that I've been searching for ever since.
10
38353
2746
00:41
Music goes straight to the emotional vein,
11
41938
2586
音乐触动你感情的心弦,
00:44
into your bloodstream
12
44548
1606
融入你的血流,
00:46
and right into your heart.
13
46178
1331
直达你的内心。
00:48
It deepens every experience.
14
48157
2521
它会加深所有的体验。
00:51
Fellas?
15
51717
1166
伙伴们?
00:53
(Music)
16
53454
4218
(音乐)
00:59
This is the amazing McKenzie Stubbert
17
59472
2152
这是我们最棒的McKenzie Stubbert
01:01
and Joshua Roman.
18
61648
1879
和Joshua Roman。
01:03
Music --
19
63551
1163
音乐 --
01:04
(Applause)
20
64738
1194
(掌声)
01:05
Yeah.
21
65956
1158
是的。
01:08
Music makes everything
have more emotional resonance.
22
68630
3825
音乐让一切事物拥有更多的情感共鸣。
01:13
Let's see how it does for this talk.
23
73229
1929
让我们看看它对这次演讲的效果如何。
01:15
The right piece of music
at the right time fuses with us
24
75825
3744
适当时机,恰到好处的音乐片段
会在细胞层面
01:19
on a cellular level.
25
79593
1325
与我们融为一体。
01:21
When I hear that one song
26
81382
2280
当我听着那首歌
01:24
from that one summer
27
84502
1303
在那个夏天
01:26
with that one girl,
28
86488
1177
和那个姑娘,
01:28
I'm instantly transported
back there again.
29
88480
2021
刹那间,我仿佛回到了过去。
01:31
Hey, Stacey.
30
91963
1167
嗨,Stacey。
01:34
Here's a part of the story, though,
where I got a little greedy.
31
94908
3278
接下来是故事的一部分,
尽管我有些贪心。
01:38
I thought if I added more layers
on top of the music,
32
98210
3598
我想如果在音乐之上
再多加一些层次,
01:42
I could make the feelings
even more powerful.
33
102394
3252
我可以让情感更加强烈。
01:45
So I got into directing music videos.
34
105670
2834
所以我开始导演音乐视频。
01:49
This is what they looked like.
35
109432
1474
这是那些音乐的模样
01:54
That's my brother, Jeff.
36
114429
1243
那是我的兄弟,Jeff。
01:56
Sorry about this, Jeff.
37
116799
1322
不好意思了,Jeff。
01:58
(Laughter)
38
118145
1087
(笑声)
01:59
Here's me, just so we're even.
39
119256
1947
这是我,这样我们就扯平了。
02:02
Incredible moves.
40
122682
1203
难以置信的动作。
02:04
Should've been a dancer.
41
124444
1341
我应该成为一名舞蹈家的。
02:05
(Laughter)
42
125809
1122
(笑声)
02:06
These experiments grew,
43
126955
1312
这些实验在不断进步,
02:08
and in time, started
to look more like this.
44
128291
2784
并且最终看起来像这样。
02:13
In both, I'm searching
for the same thing, though,
45
133852
2640
在这两者之中,
我都在找寻相同的东西,
02:16
to capture that lightning in a bottle.
46
136516
2659
将那道闪光捕获于瓶中。
02:20
Except, I'm not.
47
140192
1673
然而,我并没有做到。
02:21
Adding moving pictures over the music
added narrative dimension, yes,
48
141889
3559
在音乐之上增加动画,
这确实增加了一个叙述维度,
02:26
but never quite equated the power
49
146261
2524
却永远不能等同于
单纯原始的音乐本身所带来的力量。
02:28
that just raw music had for me on its own.
50
148809
2744
02:32
This is not a great thing to realize
when you've devoted your life
51
152795
3154
意识到这种结论并不是件很棒的事情,
尤其是当你已经全身心地把你的生活
02:35
and professional career
to becoming a music video director.
52
155973
2839
和职业生涯投入到
成为一名音乐视频导演的时候。
02:38
I kept asking myself,
did I take the wrong path?
53
158836
2301
我时常扪心自问,
我选择了错误的路线吗?
02:42
So I started thinking: if I could
involve you, the audience, more,
54
162353
3851
然后我开始思考:如果我可以
让身为观众的你们更加投入,
02:46
I might be able to make you
feel something more as well.
55
166228
3002
也许就可以让你们感受到更多。
02:49
So Aaron Koblin and I began
auditioning new technologies
56
169901
3185
所以Aaron Koblin和我开始试镜新的技术,
02:53
that could put more of you
inside of the work,
57
173110
3138
让你们可以更多地进入作品中,
02:56
like your childhood home
in "The Wilderness Downtown,"
58
176272
3634
就像在《The Wilderness Downtown》中
你们童年时期的家,
03:00
your hand-drawn portraits,
in "The Johnny Cash Project,"
59
180750
3760
《The Johnny Cash Project》中
你们手绘的肖像,
03:05
and your interactive dreams
60
185581
1400
以及《3 Dreams of Black》中
03:07
in "3 Dreams of Black."
61
187791
1697
你们那可以触摸的梦想。
03:11
We were pushing beyond the screen,
62
191469
1957
我们在努力突破屏幕,
03:13
trying to connect more deeply
63
193450
1981
试图更加深刻地连接
03:15
to people's hearts and imaginations.
64
195455
2377
人们的内心与想象。
03:18
But it wasn't quite enough.
65
198745
1346
但这还不完全足够。
03:21
It still didn't have the raw
experiential power of pure music for me.
66
201258
4799
它还是没有那种单纯音乐带给我的
原始而又影响深远的震撼。
03:27
So I started chasing a new technology
67
207443
2061
所以我开始追寻一种新的技术
03:29
that I only had read about
in science fiction.
68
209528
2699
我只在科幻小说中读到过它。
03:32
And after years of searching,
I found a prototype.
69
212826
2409
在多年的探寻之后,
我找到了一个原型。
03:35
It was a project from Nonny de la Peña
in Mark Bolas's lab in USC.
70
215871
4224
它是南加州大学Mark Bolas实验室
Nonny de la Peña的一个项目。
03:41
And when I tried it, I knew I'd found it.
71
221102
3068
当我尝试它的时候,
我知道我找到它了。
03:45
I could taste the lightning.
72
225095
1492
我可以捉到那道光了。
03:47
It was called virtual reality.
73
227334
1650
它叫做虚拟现实。
03:50
This was it five years ago
when I ran into it.
74
230047
2256
这是五年前我遇见它时的样子。
03:53
This is what it looks like now.
75
233530
2062
这是它现在看起来的样子。
03:56
I quickly started building things
in this new medium,
76
236846
3905
我迅速地开始在这个新媒介中构建作品,
04:00
and through that process
we realized something:
77
240775
2217
在那个过程中我们意识到了一些东西:
04:03
that VR is going to play
an incredibly important role
78
243664
3417
虚拟现实将会在媒介的历史中
04:07
in the history of mediums.
79
247105
1715
扮演不可思议的角色。
04:09
In fact, it's going to be the last one.
80
249681
2717
事实上,它将会是最后一个媒介。
04:13
I mean this because it's the first medium
that actually makes the jump
81
253390
3615
我这么说是因为它是第一个这样的媒介,
04:17
from our internalization
of an author's expression
82
257029
3288
实现了从我们将作者对某一体验的表达
04:20
of an experience,
83
260341
1670
的内在想象化
04:22
to our experiencing it firsthand.
84
262035
2652
到我们对它第一手的体验的跳跃。
04:25
You look confused.
I'll explain. Don't worry.
85
265691
2164
你看起来很迷茫。
我会解释的。别担心。
04:27
(Laughter)
86
267879
1394
(笑声)
04:29
If we go back to the origins of mediums,
87
269830
3190
如果我们通过所有最美好的幻想
04:33
by all best guesses,
88
273044
1364
追溯媒体的起源,
04:34
it starts around a fire,
with a good story.
89
274432
2966
它开始于火堆旁一个不错的故事。
04:37
Our clan leader is telling us
90
277986
1465
我们部落的首领正在给我们讲述
04:39
about how he hunted the woolly mammoth
on the tundra that day.
91
279475
3629
有一天他是如何在苔原上
捕获到毛茸茸的猛犸象的故事。
04:44
We hear his words
92
284069
1339
我们听着他的描述,
04:46
and translate them
into our own internal truths.
93
286090
3273
然后将其翻译成我们脑海中的形象。
04:50
The same thing happens
94
290839
1165
同样的事情也发生在
04:52
when we look at the cave painting
version of the story,
95
292028
2642
当我们看着洞穴壁画上的故事,
04:56
the book about the mammoth hunt,
96
296241
1583
看着关于捕获猛犸象的书,
04:58
the play,
97
298472
1234
看着戏剧,
05:00
the radio broadcast,
98
300109
1186
听着广播,
05:01
the television show
99
301749
1165
看着电视剧,
05:03
or the movie.
100
303582
1155
或者电影的时候。
05:05
All of these mediums require
what we call "suspension of disbelief,"
101
305532
3732
所有的这些媒介都要求我们
“暂停怀疑”,
05:09
because there's a translation gap
between the reality of the story
102
309288
4058
因为在故事的真实性
05:13
and our consciousness
interpreting the story
103
313370
3422
和我们的意识将故事解释
成我们相信的现实之间
05:16
into our reality.
104
316816
1268
有一个翻译间隔。
05:19
I'm using the word "consciousness"
as a feeling of reality that we get
105
319081
4076
我用了“意识”这个词来表示一种
我们的感知从对周围世界的体验
而获得的对现实的感受。
05:23
from our senses experiencing
the world around us.
106
323181
3336
05:28
Virtual reality bridges that gap.
107
328580
2797
虚拟现实连接了那个间隔。
05:31
Now, you are on the tundra
hunting with the clan leader.
108
331985
4213
现在,你就在苔原上
和部落首领一起打猎,
05:36
Or you are the clan leader.
109
336222
2354
或者,你就是那个部落首领。
05:38
Or maybe you're even the woolly mammoth.
110
338600
2702
又或者,你甚至可能
是那个毛绒绒的猛犸象。
05:41
(Laughter)
111
341326
1635
(笑声)
05:46
So here's what special about VR.
112
346218
1612
所以这就是虚拟现实的特别之处。
05:48
In all other mediums,
113
348726
1579
在所有其他的媒介中,
05:50
your consciousness interprets the medium.
114
350329
2270
你的意识会翻译媒介。
05:53
In VR, your consciousness is the medium.
115
353044
4170
在虚拟现实中,你的意识就是媒介。
05:58
So the potential for VR is enormous.
116
358399
2434
所以虚拟现实的潜力是巨大的。
06:00
But where are we now?
117
360857
1674
但是我们现在在哪儿?
06:02
What is the current state of the art?
118
362555
2586
这项艺术的当前状况是怎样的?
06:06
Well,
119
366318
1150
好吧,
06:08
we are here.
120
368746
1189
我们在这里。
06:10
We are the equivalent
of year one of cinema.
121
370724
3148
我们相当于在电影技术的第一年。
06:13
This is the Lumière Brothers film
122
373896
1626
这是Lumière Brothers的电影
06:15
that allegedly sent a theater full
of people running for their lives
123
375546
3359
据说使一整间电影院的人都逃命去了
06:18
as they thought a train
was coming toward them.
124
378929
2293
因为他们觉得一列火车正向他们驶来。
06:22
Similar to this early stage
of this medium,
125
382136
3276
和电影的早期阶段相似,
06:25
in VR, we also have to move
past the spectacle
126
385436
3541
在虚拟现实中,
我们也必须习惯这种震撼
06:29
and into the storytelling.
127
389001
1886
从而能够进入故事之中。
06:30
It took this medium decades
128
390911
1747
它花费了电影几十年的时间
06:32
to figure out its preferred
language of storytelling,
129
392682
2658
去弄清以故事片的形式去表达
06:35
in the form of a feature film.
130
395364
1776
才是其最适合的讲故事的方式。
06:37
In VR today, we're more learning grammar
131
397164
3354
在现今的虚拟现实中,
我们更多的是在学习语法
06:40
than writing language.
132
400542
1291
而不是书写内容。
06:42
We've made 15 films in the last year
at our VR company, Vrse,
133
402880
3551
我们的虚拟现实公司,Vrse,
在过去的一年中拍摄了15部电影,
06:46
and we've learned a few things.
134
406455
1617
我们从中学到了一些东西。
06:48
We found that we have a unique,
direct path into your senses,
135
408801
3315
我们发现我们拥有一个独特的方式
直达你们的感知,
06:52
your emotions, even your body.
136
412140
2809
你们的情绪,甚至你们的身体。
06:55
So let me show you some things.
137
415897
1675
所以让我给你们看一些东西。
06:57
For the purpose of this demo,
138
417596
1398
为了这个展示的目的,
06:59
we're going to take every direction
that you could possibly look,
139
419018
3065
我们准备把你们可能看到的每个方向,
都延伸进这个巨大的屏幕方框内。
07:02
and stretch it into this giant rectangle.
140
422107
2213
07:05
OK, here we go.
141
425083
1950
好的,我们开始了。
07:09
So, first: camera movement
is tricky in VR.
142
429642
4281
那么,首先:
镜头移动在虚拟现实中很难掌控。
07:13
Done wrong, it can actually make you sick.
143
433947
2102
弄的不好的话,会让你觉得不舒服。
07:16
We found if you move the camera
at a constant speed in a straight line,
144
436930
4499
我们发现如果你以一种稳定的速度
在一条直线上移动镜头,
07:21
you can actually get away with it, though.
145
441453
2217
你就不会觉得不舒服。
07:23
The first day in film school,
146
443694
1727
在电影学院的第一天,
07:25
they told me you have to learn
every single rule
147
445445
2587
他们告诉我,在打破规则之前
07:28
before you can break one.
148
448056
1758
你要先学会每一条规则。
07:29
We have not learned every single rule.
149
449838
2174
我们还没有学会每一条规则。
07:32
We've barely learned any at all,
150
452036
1528
我们几乎还没学会什么,
07:33
but we're already trying to break them
151
453588
1817
但是我们已经开始尝试打破规则
07:35
to see what kind of creative things
we can accomplish.
152
455429
2529
去看看我们可以实现什么样的
创造性的新事物。
07:37
In this shot here, where we're moving up
off the ground, I added acceleration.
153
457982
3712
在这一幕里,当我们
从地面上升起的时候我加快了速度。
07:41
I did that because I wanted
to give you a physical sensation
154
461718
2833
我这么做是因为我想要给你们一种
07:44
of moving up off the ground.
155
464575
1383
从地面升起的物理感受。
07:45
In VR, I can give that to you.
156
465982
2493
在虚拟现实中,
我可以给你们这种体验。
07:49
(Music)
157
469797
4074
(音乐)
07:55
Not surprisingly, music matters a lot
in this medium as well.
158
475882
3547
如你所想的那样,
音乐在虚拟现实中也有很大的作用。
07:59
It guides us how to feel.
159
479842
1874
它引导着我们怎样去感受。
08:02
In this project we made
with the New York Times, Zach Richter
160
482354
3321
在这个和纽约时报合作的项目中,
08:05
and our friend, JR,
161
485699
1755
Zach Richter和我们的朋友JR,
08:07
we take you up in a helicopter,
162
487478
1885
将带你们乘上一架直升机,
08:09
and even though you're flying
2,000 feet above Manhattan,
163
489387
3938
即使当你翱翔于曼哈顿2000英尺的高空,
08:13
you don't feel afraid.
164
493349
1588
你也不会感到害怕。
08:14
You feel triumphant for JR's character.
165
494961
2908
你感到的是JR心中的狂喜。
08:19
The music guides you there.
166
499022
1479
是音乐将你带到了那里。
08:20
(Music)
167
500525
2000
(音乐)
08:29
Contrary to popular belief,
168
509364
1607
与大众观念不同,
08:30
there is composition in virtual reality,
169
510995
2666
虚拟现实中其实也有创作的部分,
08:33
but it's completely
different than in film,
170
513685
2061
但和电影中的创作完全不一样,
08:35
where you have a rectangular frame.
171
515770
1725
电影将你限制在了矩形屏幕之中。
08:37
Composition is now
where your consciousness exists
172
517519
2512
这里的创作是你意识存在的地方,
08:40
and how the world moves around you.
173
520055
1947
也是世界在你身边移动的方式。
08:42
In this film, "Waves of Grace,"
which was a collaboration between Vrse,
174
522927
3364
在由Vrse,United Nations,
Gabo Arora和Imraan Ismail
08:46
the United Nations, Gabo Arora,
and Imraan Ismail,
175
526315
2909
合作出品的电影
"Waves of Grace"中,
08:49
we also see the changing role
of the close-up in virtual reality.
176
529248
3242
我们看到了虚拟现实中
特写镜头的角色转变。
08:53
A close-up in VR means
you're actually close up to someone.
177
533139
4213
虚拟现实中的特写镜头
意味着你可以逼真地靠近某人。
08:57
It brings that character inside
of your personal space,
178
537954
2643
它将那个角色带入了你的个人空间,
09:00
a space that we'd usually reserve
for the people that we love.
179
540621
3845
那个通常我们只会预留给
我们爱的人的空间。
09:04
And you feel an emotional
closeness to the character
180
544490
3170
并且你会感觉到对角色情感上的接近
09:07
because of what you feel
to be a physical closeness.
181
547684
2708
这源自于你感官上的物理接近。
09:16
Directing VR is not like
directing for the rectangle.
182
556639
4339
导演拍摄虚拟现实
与导演普通电影不同。
09:21
It's more of a choreography
of the viewer's attention.
183
561002
3084
它更像是对观众注意力的编排。
09:24
One tool we can use
to guide your attention
184
564864
2594
一种我们可以用来指引
观众注意力的工具
09:27
is called "spatialized sound."
185
567482
1433
叫做“空间化音效”。
09:28
I can put a sound anywhere
in front of you, to left or right,
186
568939
2968
我可以让声音出现在任何地方
你的前面,左边或者右边,
09:31
even behind you,
187
571931
1379
甚至是后面,
而当你转头的时候,
声音也会随之转动。
09:33
and when you turn your head,
the sound will rotate accordingly.
188
573334
2996
09:36
So I can use that to direct your attention
to where I want you to see.
189
576354
3502
所以我可以用声音引导你的注意力
到我想让你看的地方。
09:40
Next time you hear someone
singing over your shoulder,
190
580308
2578
下次你听到有人在你肩上唱歌,
09:42
it might be Bono.
191
582910
1261
那可能就是Bono。
09:44
(Laughter)
192
584195
1207
(笑声)
09:50
VR makes us feel
like we are part of something.
193
590539
2755
虚拟现实让我们感觉
自己就好像是某些东西中的一部分。
09:54
For most of human history,
we lived in small family units.
194
594459
3509
在人类历史的大多数时候,
我们都生活在小的家庭单位里。
09:57
We started in caves,
195
597992
1511
我们起源于山洞,
09:59
then moved to clans and tribes,
then villages and towns,
196
599527
3433
然后搬到部落和族群,
再然后到村庄和城镇,
10:02
and now we're all global citizens.
197
602984
2692
如今我们都是世界公民。
10:06
But I believe that we are still
hardwired to care the most
198
606211
3800
但我相信我们仍然天生最为关心
10:10
about the things that are local to us.
199
610035
2497
那些我们身边的事情。
10:13
And VR makes anywhere
and anyone feel local.
200
613325
4958
虚拟现实可以让我们更加
接近任何地方和任何人。
10:18
That's why it works as an empathy machine.
201
618307
2508
那就是为什么它像一台
能够引起共鸣的机器一样工作。
10:20
Our film "Clouds Over Sidra"
takes you to a Syrian refugee camp,
202
620839
3224
我们的电影“Clouds Over Sidra"
带你去到叙利亚的一个难民营,
10:24
and instead of watching a story
about people over there,
203
624087
4551
这并不是观看一个
那里的人们的故事,
10:28
it's now a story about us here.
204
628662
3823
而是去感受一个
关于我们内心的故事。
10:34
But where do we go from here?
205
634386
1510
那么下一步我们怎么走呢?
10:36
The tricky thing is that
with all previous mediums,
206
636432
2457
棘手的问题是,之前所有的媒介,
10:38
the format is fixed at its birth.
207
638913
2370
它们的呈现形式
在它们诞生的时候就已经固定了。
10:42
Film has been a sequence of rectangles,
208
642182
1889
电影一直以来都是一系列的矩形,
10:44
from Muybridge and his horses to now.
209
644095
2839
从Muybridge和他的马一直到现在。
10:47
The format has never changed.
210
647377
1550
这个形式从来没有改变过。
10:49
But VR as a format, as a medium,
211
649654
3447
但是虚拟现实作为
一种呈现形式,一个媒介,
10:54
isn't complete yet.
212
654370
1249
还没有定型。
10:56
It's not using physical celluloid
or paper or TV signals.
213
656767
3199
它不是使用物理胶片,
纸张或者电视信号。
10:59
It actually employs what we use
to make sense of the world.
214
659990
3819
实际上它使用的是
我们用来感受世界的感官。
11:04
We're using your senses
as the paints on the canvas,
215
664642
3903
我们将你的感官
用作帆布上的颜料,
11:08
but only two right now.
216
668569
1322
虽然目前只用到两种。
11:11
Eventually, we can see if we will have
all of our human senses employed,
217
671653
3840
最终,我们会看看
是否能够使用我们人类所有的感官。
11:15
and we will have agency to live
the story in any path we choose.
218
675517
4195
从而可以自由地
去体验所有可能的故事。
11:20
And we call it virtual reality right now,
219
680575
2456
我们现在叫它虚拟现实,
11:23
but what happens when we move
past simulated realities?
220
683055
2794
但当我们超越模拟的现实的时候,
11:27
What do we call it then?
221
687345
1430
那时我们叫它什么呢?
11:29
What if instead of verbally
telling you about a dream,
222
689503
2836
如果不是跟你口头描述一个梦想,
11:32
I could let you live inside that dream?
223
692363
2774
而是可以让你生活在那个梦里呢?
11:35
What if instead of just experiencing
visiting some reality on Earth,
224
695860
3627
如果不是让你仅仅
体验一下地球上的某些地方,
11:39
you could surf gravitational waves
on the edge of a black hole,
225
699511
4426
而是让你可以
在黑洞边缘的重力波上冲浪,
11:43
or create galaxies from scratch,
226
703961
2776
或者从头开始建立银河系,
11:46
or communicate with each other
not using words
227
706761
3084
或者彼此交流的时候不是通过语言,
11:49
but using our raw thoughts?
228
709869
1903
而是通过脑中原始的思维呢?
11:53
That's not a virtual reality anymore.
229
713254
2081
那将不再是虚拟现实了。
11:56
And honestly I don't know
what that's called.
230
716052
2346
坦白地说我也不知道那叫什么。
11:58
But I hope you see where we're going.
231
718884
2332
但我希望你大概知道了
我们将会去往哪里。
12:02
But here I am, intellectualizing
a medium I'm saying is experiential.
232
722629
3722
在这里,我将带领大家一起
体验这个革命性的新媒介。
12:06
So let's experience it.
233
726839
1426
那么让我们开始体验吧。
12:08
In your hands, you hopefully hold
a piece of cardboard.
234
728845
3195
在你们的手中,应该都有一片纸板。
12:13
Let's open the flap.
235
733143
1633
让我们打开盖子。
12:14
Tap on the power button
to unlock the phone.
236
734800
2533
按一下电源开关去解锁手机。
12:18
For the people watching at home,
237
738145
1624
在家观看的朋友们,
12:19
we're going to put up a card right now
238
739793
1836
我们现在会显示一张卡片
12:21
to show you how to download
this experience on your phone yourself,
239
741653
3230
来告诉你们
如何在手机上下载这个体验,
12:24
and even get a Google cardboard
of your own to try it with.
240
744907
3301
甚至你可以想办法得到一个谷歌纸板
去尝试这个体验。
12:29
We played in cardboard boxes as kids,
241
749275
2527
我们小的时候会在纸盒里玩耍,
12:31
and as adults, I'm hoping we can all find
a little bit of that lightning
242
751826
4584
现在作为成年人,
当我们再一次把头放入纸板的时候
12:36
by sticking our head in one again.
243
756434
2774
希望我们都可以找回一些曾经的美好。
12:41
You're about to participate
244
761615
1429
你们将要参与到
12:43
in the largest collective
VR viewing in history.
245
763068
4452
历史上最大规模的
虚拟现实集体观看活动中。
12:48
And in that classic old-timey
style of yesteryear,
246
768236
3618
并且在那经典的怀旧风格中,
12:51
we're all going to watch something
247
771878
2231
我们将在同一时间,
12:54
at the exact same time, together.
248
774133
1997
一同观赏。
12:57
Let's hope it works.
249
777019
1423
希望这可以成功。
12:58
What's the countdown
look like? I can't see.
250
778466
2185
倒计时在哪儿?
我这里看不到。
13:04
Audience: ...15, 14, 13, 12, 11, 10, 9,
251
784564
6994
观众:。。。15,14,13,12,11,10,9,
13:11
8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1
252
791582
6864
8,7,6,5,4,3,2,1
13:22
(Birds singing)
253
802327
3828
(鸟鸣声)
13:34
(Train engine)
254
814508
2660
(火车引擎声)
13:45
Audience: (Shreiks)
255
825351
2000
观众:(尖叫)
14:03
(Video) JR: Let me tell you
256
843285
1290
(视频) JR:让我来告诉你们
14:04
how I shot the cover
of the New York Times Magazine,
257
844599
2477
我是怎么拍摄
纽约时报的封面的,
14:07
"Walking New York."
258
847100
2094
它叫做“行走的纽约”。
14:18
I just got strapped on
outside the helicopter,
259
858577
3410
我被固定在直升机的外侧,
14:22
and I had to be perfectly
vertical so I could grab it.
260
862011
4244
因为我需要完全垂直才能抓拍到它。
14:26
And when I was perfectly above --
261
866279
1618
当我完美地位于拍摄物的上空时 --
14:27
you know, with the wind,
we had to redo it a few times --
262
867921
2737
你知道的,因为有风,
我们不得不多次尝试 --
14:30
then I kept shooting.
263
870682
1794
然后我就开始一直拍摄。
14:39
(Video) Woman's voice: Dear Lord,
264
879598
1698
(视频)女声:亲爱的上帝,
14:41
protect us from evil,
265
881900
1320
保护我们远离邪恶,
14:44
for you are the Lord,
266
884654
1211
因为你是上帝,
14:47
the light.
267
887044
1187
是光。
14:53
You who gave us life took it away.
268
893824
2383
你带给我们生命
却又把它带走。
14:58
Let your will be done.
269
898191
1580
遵循你的意愿吧。
15:00
Please bring peace to the many
who have lost loved ones.
270
900941
4564
请将安宁带给那些
失去了爱人的人们。
15:05
Help us to live again.
271
905529
1743
帮助我们重获新生。
15:10
(Music)
272
910564
3119
(音乐)
15:29
(Video) (Children's voices)
273
929066
1461
(视频)(孩子们的声音)
15:31
Child's voice: There are more kids
in Zaatari than adults right now.
274
931504
4665
孩子的声音:
现在扎塔利的孩子比成年人多。
15:41
Sometimes I think
275
941924
2029
有时候我觉得
15:43
we are the ones in charge.
276
943977
2434
我们才是肩负责任的那些人。
15:51
Chris Milk: How was it?
277
951410
1375
Chris Milk:怎么样?
15:52
(Applause)
278
952809
3715
(掌声)
15:56
That was a cheap way of getting you
to do a standing ovation.
279
956548
2929
这是一个很容易的
让你们站起来热烈喝彩的方法。
15:59
I just made you all stand.
I knew you'd applaud at the end.
280
959501
2808
刚刚我让你们都站起来了。
我还知道你们都会在结束的时候鼓掌。
16:02
(Applause)
281
962333
1641
(掌声)
16:03
I believe that everyone on Earth
needs to experience
282
963998
3819
我相信这世界上的每一个人
都应当去体验
16:07
what you just experienced.
283
967841
1580
你们刚刚所体验的。
16:10
That way we can collectively
start to shape this,
284
970036
3167
那样我们就可以
一同开始完善虚拟现实,
16:13
not as a tech platform
285
973227
1774
让它不再只是一个技术平台,
16:15
but as a humanity platform.
286
975025
1575
而是成为一个人性平台。
16:17
And to that end, in November of last year,
287
977498
3184
因此,在去年的11月份,
16:20
the New York Times and Vrse made
a VR project called "The Displaced."
288
980706
3286
纽约时报和Vrse合作了一个
名为“The Displaced”的虚拟现实项目。
16:24
It launched with one million
Google Cardboards
289
984016
2346
连同报纸,他们寄送了
一百万个Google Cardboards
16:26
sent out to every Sunday subscriber
with their newspaper.
290
986386
3473
给每一位订阅了周日刊的读者。
16:29
But a funny thing happened
that Sunday morning.
291
989883
2518
那个周日早上
发生了一件有趣的事情。
16:32
A lot of people got them
292
992425
1322
很多人得到了纸板
16:33
that were not the intended recipients
on the mailing label.
293
993771
4206
但他们并不是
邮寄地址上的收件人。
16:38
And we started seeing this
all over Instagram.
294
998001
3544
然后我们开始在Instagram上
大量的看到这些。
16:45
Look familiar?
295
1005059
1180
看起来眼熟吗?
16:48
Music led me on a path
296
1008252
2143
音乐让我走上了这条路
16:50
of searching for what seemed
like the unattainable
297
1010419
3049
在很长的一段时间里
寻找那些难以得到的东西。
16:53
for a very long time.
298
1013492
1253
16:55
Now, millions of kids just had
the same formative experience
299
1015466
3971
现在,数以百万的孩子们
在他们的童年里
经历了与我小时候相似的
16:59
in their childhood
300
1019461
1741
17:01
that I had in mine.
301
1021226
2304
难以忘怀的体验。
17:04
Only I think this one
302
1024316
2229
我觉得只有这一个
17:06
surpasses it.
303
1026569
1158
甚至超越了那时我的体验。
17:08
Let's see
304
1028358
1150
让我们看看
17:09
where this
305
1029859
1150
这将会
17:11
leads them.
306
1031573
1150
带他们去向何处。
17:13
Thank you.
307
1033384
1151
谢谢你们。
17:14
(Applause)
308
1034559
6482
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。