请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Transcriber: Ivana Korom
Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
翻译人员: Ivana Korom
校对人员: Ruan Xiu Ze 阮修泽
这是我成长的地方。
荷兰鹿特丹附近的
一个小村庄。
在 20 世纪 70 和 80 年代,
当我十几岁的时候,
00:13
This is where I grew up.
1
13127
1600
00:15
A small village near the city of Rotterdam
2
15159
2293
那里仍然是个安静的地方。
00:17
in the Netherlands.
3
17476
1436
到处都是农场、田野、沼泽地,
00:19
In the 1970s and 1980s,
when I was a teenager,
4
19649
3994
我在那里度过我的闲暇时光,
享受生活,
00:23
this area was still a quiet place.
5
23667
1791
00:25
It was full of farms and fields
and swampland,
6
25482
4193
画这样的油画、
采野花、赏飞鸟,
00:29
and I spent my free time there,
enjoying myself,
7
29699
4084
也收集昆虫。
00:33
painting oil paintings like this one,
8
33807
2382
这是我最珍贵的战利品之一。
这是种非常特殊的神奇甲虫,
00:36
collecting wildflowers, bird-watching
9
36213
2621
00:38
and also collecting insects.
10
38858
2863
叫做蚁巢甲虫。
这种甲虫在蚂蚁的巢穴里
00:41
And this was one of my prized finds.
11
41745
2071
度过它的一生。
00:43
This is a very special beetle,
12
43840
1697
它进化出了蚂蚁的“语言”。
00:45
an amazing beetle called an ant beetle.
13
45561
2516
它使用和蚂蚁一样的化学信号、
00:48
And this is a kind of beetle
that lives its entire life
14
48442
2929
和蚂蚁一样的气味来进行沟通,
00:51
inside an ant's nest.
15
51395
1913
00:53
It has evolved to speak ant.
16
53332
3044
现在,这只甲虫正在告诉工蚁,
00:56
It's using the same chemical signals,
17
56688
2721
“嘿,我也是一只工蚁,
00:59
the same smells as the ants do,
for communicating,
18
59433
2954
我饿了,给我些吃的吧。”
而蚂蚁照做了,
01:02
and right now, this beetle
is telling this worker ant,
19
62411
3172
因为甲虫使用了相同的化学物质。
01:05
"Hey, I'm also a worker ant,
20
65607
2291
在这数百万年里,
01:07
I'm hungry, please feed me."
21
67922
1770
这种甲虫进化出了一种
在蚂蚁社会中生活的方式。
01:09
And the ant complies,
22
69716
1526
01:11
because the beetle is using
the same chemicals.
23
71266
2625
我在那个村庄生活的
01:13
Over these millions of years,
24
73915
1761
那些年里,
01:15
this beetle has evolved a way
to live inside an ant society.
25
75700
5170
我收集了两万多种不同的甲虫,
我还制作了一个钉着甲虫的展板。
01:21
Over the years,
26
81554
1158
01:22
when I was living in that village,
27
82736
1643
这让我从小就对进化产生了兴趣。
01:24
I collected 20,000 different beetles,
28
84403
3134
所有这些不同的生命形态
和生物多样性是如何产生的?
01:27
and I built a collection
of pinned beetles.
29
87561
3535
01:31
And this got me interested,
at a very early age, in evolution.
30
91120
4277
于是,我成为了一名
进化生物学家,
01:35
How do all those different forms,
how does all this diversity come about?
31
95421
5532
就像查尔斯·达尔文一样。
和查尔斯·达尔文一样,
进化大多数发生在过去这件事
01:41
So I became an evolutionary biologist,
32
101625
3373
也很快让我感到了沮丧。
01:45
like Charles Darwin.
33
105022
1738
01:46
And like Charles Darwin,
I also soon became frustrated
34
106784
3788
我们通过研究今天看到的规律,
01:50
by the fact that evolution is something
that happened mostly in the past.
35
110596
4553
试图了解在过去发生的进化,
但我们永远也无法看到
实时发生的进化。
01:55
We study the patterns that we see today,
36
115173
3424
我们无法观察进化。
01:58
trying to understand the evolution
that took place in the past,
37
118621
3412
正如达尔文本人所说,
“我们看不到这些
正在进行的缓慢变化,
02:02
but we can never actually see it
taking place in real time.
38
122057
3861
02:05
We cannot observe it.
39
125942
1729
直到时间之手
刻下岁月的痕迹。”
02:07
As Darwin himself already said,
40
127695
2627
我们真的看不到吗?
02:10
"We see nothing of these slow
changes in progress,
41
130346
3025
在过去的几十年中,
02:13
until the hand of time
has marked the lapse of ages."
42
133395
4009
进化生物学家开始意识到,
进化有时候进行得快多了,
并且可以被观察到,
02:18
Or do we?
43
138293
1150
02:20
Over the past few decades,
44
140373
1404
02:21
evolutionary biologists
have come to realize that sometimes,
45
141801
3929
尤其是在环境剧烈变化、
02:25
evolution proceeds much faster
and it can actually be observed,
46
145754
5212
生物急需适应的时候。
02:30
especially when the environment
changes drastically
47
150990
3698
当然,这些年,
巨大的环境变化
通常是由人类造成的。
02:34
and the need to adapt is great.
48
154712
3040
我们割草、灌溉、耕作、建造,
02:38
And of course, these days,
49
158609
1952
我们把温室气体排放到大气中,
02:40
great environmental changes
are usually caused by us.
50
160585
3472
改变了气候。
02:44
We mow, we irrigate, we plow, we build,
51
164081
3887
我们把外来的动植物
放生到它们不曾生活过的地方,
02:47
we pump greenhouse gases
into the atmosphere
52
167992
3059
我们收获鱼、树木和猎物,
来满足食物和其他需求。
02:51
that change the climate.
53
171075
1499
02:52
We release exotic plants and animals
54
172598
2789
02:55
in places where they didn't live before,
55
175411
2023
而城市是所有这些环境变化的中心。
02:57
and we harvest fish and trees and game
for our food and other needs.
56
177458
5706
城市人为形成了全新的栖息地。
03:04
And all these environmental changes
reach their epicenter in cities.
57
184102
5937
它包裹着砖块、混凝土、
玻璃和钢铁的外壳,
03:10
Cities form a completely new habitat
that we have created.
58
190555
4596
植物很难在这些
不透水的表层扎根。
03:15
And we clothe it in brick and concrete
and glass and steel,
59
195175
3341
城市同样也是化学污染、
03:18
which are impervious surfaces
60
198540
2150
03:20
that plants can only root in
with the greatest difficulty.
61
200714
3461
人造光和噪音
最集中的地方。
城市中还混杂了
03:25
Also in cities, we find
the greatest concentrations
62
205141
2841
来自全球各地的动植物,
03:28
of chemical pollution,
63
208006
1579
03:29
of artificial light and noise.
64
209609
2968
因为它们是从庭园、水族馆
和宠物贸易中逃离出来的。
03:33
And we find wild mixtures
of plants and animals
65
213109
3007
那么当一个物种生活在
完全改变了的环境中时,
03:36
from all over the world
that live in the city,
66
216140
2585
03:38
because they have escaped
from the gardening
67
218749
2065
03:40
and aquarium and pet trade.
68
220838
2191
它会怎么做呢?
03:43
And what does a species do
69
223585
3762
当然,让人难过的是,
很多物种会灭绝掉。
03:47
when it lives in a completely
changed environment?
70
227371
4088
但那些没有灭绝的物种
则以惊人的方式适应了环境。
03:52
Well, many, of course, go, sadly, extinct.
71
232333
3642
现在,生物学家开始意识到
03:56
But the ones that don't go extinct,
72
236285
2199
城市是今天的“进化高压锅”。
03:58
they adapt in spectacular ways.
73
238508
2705
在这些地方,野生动植物
04:02
Biologists these days
are beginning to realize
74
242188
2381
在我们眼皮底下快速进化,
04:04
that cities are today's
pressure cookers of evolution.
75
244593
4183
来适应这些全新的都市环境。
04:08
These are places
where wild animals and plants
76
248800
3222
就像几百万年前的蚁巢甲虫
04:12
are evolving under our eyes very rapidly
77
252046
3396
刚搬进蚁群的时候。
04:15
to suit these new, urban conditions.
78
255466
3286
我们现在发现,
进入人类领地的动植物
04:18
Exactly like the ant beetle did
millions of years ago,
79
258776
3649
正在适应我们的城市。
04:22
when it moved inside an ant colony.
80
262449
2373
于是,
04:24
We now find animals and plants
that have moved inside the human colony
81
264846
4738
我们也开始意识到,
进化其实可以发生得非常快。
04:29
and are adapting to our cities.
82
269608
2066
它未必一定需要经年累月;
04:32
And in doing so,
83
272125
1436
04:33
we're also beginning to realize
84
273585
1674
进化也可以发生在我们的眼前。
04:35
that evolution can actually
proceed very fast.
85
275283
3460
例如,这种白足鼠。
04:38
It does not always take
the long lapse of ages;
86
278767
3382
这是一种来自纽约周边地区
的本土哺乳动物,
04:42
it can happen under our very eyes.
87
282173
2666
在 400 多年前,
早在城市建立前,
04:45
This, for example,
is the white-footed mouse.
88
285680
3202
这些老鼠遍地都是。
04:49
This is a native mammal
from the area around New York,
89
289355
3341
但如今,它们被困在
绿色的孤岛上——
04:52
and more than 400 years ago,
before the city was built,
90
292720
3079
被柏油路和车流的海洋
包围的城市公园。
04:55
this mouse lived everywhere.
91
295823
2111
04:57
But these days, they are stuck
in little islands of green,
92
297958
4277
有点像现代版的
加拉帕戈斯群岛上的达尔文雀。
05:02
the city's parks, surrounded by a sea
of tarmac and traffic.
93
302259
5515
和达尔文雀一样,
05:08
A bit like a modern-day version
of Darwin's finches on the Galapagos.
94
308893
5122
在被分隔开的各个公园里,
老鼠开始了进化,
开始变得各不相同。
05:15
And like Darwin's finches,
95
315744
2246
这是我的同事,
福特汉姆大学的
05:18
the mice in each separate park
have started evolving,
96
318014
4174
杰森·孟希-萨奥斯
(Jason Munshi-South),
他正在研究这个进程。
05:22
have started to become
different from each other.
97
322212
3095
他正在研究纽约城市公园的
05:25
And this is my colleague,
Jason Munshi-South,
98
325331
2222
白足鼠的 DNA,
05:27
from Fordham University,
99
327577
1730
试图了解它们是如何
05:29
who is studying this process.
100
329331
1484
05:30
He is studying the DNA
of the white-footed mice
101
330839
3841
在这些“群岛”中进化的。
05:34
in New York City's parks,
102
334704
2135
他使用了 DNA 指纹技术,
05:36
and trying to understand
how they are beginning to evolve
103
336863
3643
他说,“如果有人给我一只老鼠,
没有告诉我它来自哪里,
05:40
in that archipelago of islands.
104
340530
2539
只要看看它的 DNA,
我就可以准确说出
它来自哪个公园。”
05:43
And he's using a kind of
DNA fingerprinting, and he says,
105
343093
2676
05:45
"If somebody gives me a mouse,
106
345793
1895
它们的差异已经变得这么大了。
05:47
doesn't tell me where it's from,
107
347712
2079
杰森还发现,
05:49
just by looking at its DNA,
108
349815
1413
05:51
I can tell exactly
from which park it comes."
109
351252
2881
这些进化上的改变
不是随机的,而是有意义的。
05:54
That's how different they have become.
110
354157
2533
比如,在中央公园,
05:57
And Jason has also discovered
that those changes,
111
357395
3745
我们发现老鼠进化出了
06:01
these evolutionary changes,
112
361164
1334
06:02
are not random, they mean something.
113
362522
2793
能让它们处理高脂肪食物的基因。
06:05
For example, in Central Park,
114
365339
3151
人类食物。
06:08
we find that the mice have evolved genes
115
368514
2482
每年有 2500 万人造访中央公园,
06:11
that allow them to deal
with very fatty food.
116
371020
3238
它是北美访问量最高的公园。
人们留下了零食、
06:15
Human food.
117
375258
1698
06:16
Twenty-five million people
visit Central Park each year.
118
376980
2825
花生和垃圾食品,
06:19
It's the most heavily visited park
in North America.
119
379829
2754
老鼠开始以这些为食,
这和它们过去饮食结构完全不同。
06:22
And those people leave behind snack food
120
382607
2785
历经数年后,
06:25
and peanuts and junk food,
121
385416
2580
它们进化到能适应这种
脂肪含量很高的人类食物。
06:28
and the mice have started feeding on that,
122
388020
2007
06:30
and it's a completely different diet
than what they're used to,
123
390051
2971
这是另一种城里动物:
06:33
and over the years,
124
393046
1166
欧洲庭园蜗牛。
06:34
they have evolved to suit
this very fatty, very human diet.
125
394236
3642
它是一种很常见的蜗牛,
具有各种颜色变化,
06:39
And this is another city slicker animal.
126
399180
2246
从浅黄色到深棕色。
06:41
This is the European garden snail.
127
401450
2326
06:43
A very common snail,
128
403800
1182
这些颜色完全是由
06:45
it comes in all kinds of color variations,
129
405006
3745
蜗牛的 DNA 决定的。
06:48
ranging from pale yellow to dark brown.
130
408775
3532
这些颜色也决定了
生活在壳里的蜗牛的热量管理。
06:52
And those colors are completely determined
131
412791
2524
06:55
by the snail's DNA.
132
415339
1484
比如,一只在阳光下的蜗牛,
06:57
And those colors also determine
the heat management of the snail
133
417514
4907
在艳阳下,
如果它的壳是浅黄色的,
07:02
that lives inside that shell.
134
422445
1934
它就没有深棕色壳的蜗牛那么热。
07:04
For example, a snail
that sits in the sunlight,
135
424849
2818
07:07
in the bright sun,
136
427691
1159
07:08
if it has a pale yellow shell,
137
428874
2122
就好比你坐在白车里时,
07:11
it doesn't heat up as much as a snail
that sits inside a dark brown shell.
138
431020
6246
会比坐在黑车中凉爽些。
有一种现象叫做“城市热岛效应”,
07:17
Just like when you're sitting
in a white car, you stay cooler
139
437290
4026
指的是在大城市中央的
07:21
than when you're sitting
inside a black car.
140
441340
2856
气温要比大城市外
07:24
Now there is a phenomenon called
the urban heat islands,
141
444220
3128
高几度。
这是因为
07:27
which means that in the center
of a big city,
142
447372
2943
在城市里聚集了数百万人,
07:30
the temperature can be
several degrees higher
143
450339
2675
他们所有的活动和器械
都产生热量。
07:33
than outside of the big city.
144
453038
1396
并且,风被高楼阻挡了,
07:34
That has to do with the fact
145
454458
1357
07:35
that you have these concentrations
of millions of people,
146
455839
2690
所有的钢、砖和混凝土
都吸收太阳能
07:38
and all their activities
and their machineries,
147
458553
2230
07:40
they generate heat.
148
460807
1215
并在夜晚辐射出来。
07:42
Also, the wind is blocked
by the tall buildings,
149
462046
3674
所以在大城市中心有一团热气,
07:45
and all the steel and brick
and concrete absorb the solar heat
150
465744
4309
我和我的学生觉得,
也许那些拥有多变外壳的庭园蜗牛
07:50
and they radiate it out at night.
151
470077
1601
07:51
So you get this bubble of hot air
in the center of a big city,
152
471702
3264
正在适应城市热岛。
07:54
and my students and I figured
that maybe those garden snails,
153
474990
3816
可能在城市中心,
07:58
with their variable shells,
154
478830
2692
我们会发现蜗壳颜色
08:01
are adapting to the urban heat islands.
155
481546
4304
在朝减少蜗牛过热的方向进化。
08:05
Maybe in the center of a city,
156
485874
1786
为了研究这个课题,
我们开展了一个公民科学项目。
08:07
we find that the shell color is evolving
157
487684
2873
我们开发了一个免费的
智能手机应用,
08:10
in a direction to reduce
overheating of the snails.
158
490581
3436
让整个荷兰的人
08:14
And to study this, we started
a citizen-science project.
159
494367
3503
去拍摄他们花园里、街道上、
以及农村的蜗牛照片,
08:18
We built a free smartphone app,
160
498210
2595
并上传到公民科学网网络平台。
08:20
which allowed people
all over the Netherlands
161
500829
2205
一年之内,我们收集到了 1 万张
08:23
to take pictures of snails
in their garden, in their street,
162
503058
2969
在荷兰拍摄的蜗牛照片,
08:26
also in the countryside,
163
506051
1819
08:27
and upload them to a citizen
science web platform.
164
507894
3509
当我们开始分析结果时,
08:31
And over a year, we got 10,000 pictures
165
511427
3047
我们发现确实如此,
我们的猜想被证实了。
08:34
of snails that had been photographed
in the Netherlands,
166
514498
2635
在城市热岛的中心,
08:37
and when we started analyzing the results,
167
517157
2490
我们发现蜗牛进化出了
更黄、更浅色的外壳。
08:39
we found that indeed,
our suspicions were confirmed.
168
519671
3692
08:43
In the center of the urban heat islands,
169
523387
2364
08:45
we find that the snails have evolved
more yellow, more lighter-colored shells.
170
525775
6001
为了适应新栖息地——
我们创造的城市栖息地,
越来越多的动植物发生了进化,
08:54
Now the city snail and the Manhattan mouse
171
534341
2968
城市蜗牛和曼哈顿老鼠
08:57
are just two examples
of a growing list of animals and plants
172
537333
5760
只是其中的两个例子。
我写了一本
关于城市进化这个主题的书,
09:03
that have evolved to suit
this new habitat,
173
543117
3317
其中举了更多例子。
09:06
this city habitat that we have created.
174
546458
2992
比如,杂草进化出了
09:09
And in a book that I've written
about this subject,
175
549832
2873
更容易在人行道上发芽的种子。
09:12
the subject of urban evolution,
176
552729
1507
生活在嘈杂交通附近的蚱蜢
09:14
I give many more examples.
177
554260
1421
09:15
For example, weeds that have evolved seeds
178
555705
2761
进化出了音调更高的叫声。
09:18
that are better at germinating
on the pavement.
179
558490
3389
09:21
Grasshoppers that have evolved a song
180
561903
3507
蚊子已经进化到
能以地铁站内的
人类通勤者的血液为食。
09:25
that has a higher pitch
when they live close to noisy traffic.
181
565434
3532
即便是普通的城市鸽子,
09:29
Mosquitoes that have evolved
to feed on the blood of human commuters
182
569553
5334
也进化出了
把重金属污染放在羽毛中
09:34
inside metro stations.
183
574911
2341
为自己排毒的方式。
09:37
And even the common city pigeon
184
577276
2761
全球各地像我这样的生物学家
09:40
that has evolved ways to detox themselves
185
580061
2944
都对令人着迷的城市进化过程
09:43
from heavy-metal pollution
by putting it in their feathers.
186
583029
4230
越来越感兴趣。
我们意识到我们正在经历
09:47
Biologists like myself,
all over the world,
187
587743
2342
地球生命历史中的一个独特事件。
09:50
are becoming interested
in this fascinating process
188
590109
3047
一个全新的生态系统
09:53
of urban evolution.
189
593180
1167
09:54
We are realizing that we're really
at a unique event
190
594371
3928
正在进化并适应
我们创造的栖息地。
09:58
in the history of life on earth.
191
598323
1898
10:00
A completely new ecosystem
192
600245
2507
并且不只是学术专家——
10:02
that is evolving and adapting
to a habitat that we have created.
193
602776
4996
我们也开始争取城市里数百万人
的双手和耳目的支持。
公民科学家、学生——
10:09
And not just academics --
194
609181
1659
10:10
we're also beginning to enlist
the millions of pairs of hands
195
610864
3786
我们和他们携手,
创建了一个全球观察网络,
10:14
and ears and eyes
that are present in the city.
196
614674
2364
让我们可以实时观察城市进化
10:17
Citizen scientists, schoolchildren --
197
617062
3073
10:20
together with them,
198
620159
1184
发生的过程。
10:21
we are building
a global observation network
199
621367
3038
同时,也让人们清楚的了解到,
10:24
which allows us to watch this process
of urban evolution taking place
200
624429
4357
进化不再是你需要
10:28
in real time.
201
628810
1325
跑到加拉帕戈斯群岛
才能研究的抽象事物,
10:31
And at the same time,
this also makes it clear to people
202
631323
3476
你也不需要成为古生物学家
才能理解它是什么。
10:34
that evolution is not
just some abstract thing
203
634823
2738
它是一种非常普通的生物进程,
10:37
that you need to travel
to the Galapagos to study,
204
637585
2846
无处不在,无时不在发生。
10:40
or that you need to be a paleontologist
to understand what it is.
205
640455
4644
在你的后院,在你居住的街道上,
10:45
It's a very ordinary biological process
206
645123
3063
在这个剧场外面。
10:48
that's taking place
all the time, everywhere.
207
648210
3423
但当然了,我的热情也有另一面。
10:51
In your backyard,
in the street where you live,
208
651657
2571
当我回到我长大的小村子时,
10:54
right outside of this theater.
209
654252
2000
我再也找不到儿时
熟悉的田野和沼泽了。
10:56
But there is, of course,
a flip side to my enthusiasm.
210
656729
4054
11:00
When I go back to the village
where I grew up,
211
660807
2675
这个村庄已经并入了
不断发展壮大的鹿特丹,
11:03
I no longer find those fields and swamps
that I knew from my youth.
212
663506
5023
取而代之的是购物中心、
郊区和公共车道。
11:08
The village has now been absorbed
213
668553
1897
11:10
by the growing
conglomeration of Rotterdam,
214
670474
2682
许多我习以为常的动物
和植物都消失了,
11:13
and instead, I find shopping malls
215
673180
2476
或许也包括那些蚁巢甲虫。
11:15
and I find suburbs and bus lanes.
216
675680
3111
11:18
And many of the animals and plants
that I was so accustomed to
217
678815
3595
但令我感到宽慰的是,
今天在这个村庄长大的孩子们
11:22
have disappeared,
including perhaps that ant beetle.
218
682434
3735
或许不再能体验伴我成长的
11:27
But I take comfort in the fact
that the children growing up
219
687449
3104
传统自然,
但他们周围是一种新的自然、
11:30
in that village today
220
690577
2004
一种新的生态系统,
11:32
may no longer be experiencing
that traditional nature
221
692605
3863
对他们而言,这可能和
旧自然对我一样激动人心。
11:36
that I grew up with,
222
696492
1188
11:37
but they're surrounded
by a new type of nature,
223
697704
2246
他们生活在新的、
现代的加拉帕戈斯群岛。
11:39
a new type of ecosystem,
224
699974
1841
11:41
that, to them, might be just as exciting
as the old type was to me.
225
701839
4064
通过和公民科学家
以及像我这样的进化生物学家组队,
11:45
They are living in a new,
modern-day Galapagos.
226
705927
3698
他们也许会成为 21 世纪的、
11:49
And by teaming up with citizen scientists
227
709649
3533
研究城市进化的达尔文。
11:53
and with evolutionary
biologists like myself,
228
713206
3352
谢谢。
(掌声)
11:56
they might become the Darwins
of the 21st century,
229
716582
3762
12:00
studying urban evolution.
230
720368
2380
12:03
Thank you.
231
723114
1167
12:04
(Applause)
232
724305
2198
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。