How animals and plants are evolving in cities | Menno Schilthuizen

101,531 views ・ 2020-09-14

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
翻译人员: Ivana Korom 校对人员: Ruan Xiu Ze 阮修泽
这是我成长的地方。
荷兰鹿特丹附近的
一个小村庄。
在 20 世纪 70 和 80 年代, 当我十几岁的时候,
00:13
This is where I grew up.
1
13127
1600
00:15
A small village near the city of Rotterdam
2
15159
2293
那里仍然是个安静的地方。
00:17
in the Netherlands.
3
17476
1436
到处都是农场、田野、沼泽地,
00:19
In the 1970s and 1980s, when I was a teenager,
4
19649
3994
我在那里度过我的闲暇时光, 享受生活,
00:23
this area was still a quiet place.
5
23667
1791
00:25
It was full of farms and fields and swampland,
6
25482
4193
画这样的油画、
采野花、赏飞鸟,
00:29
and I spent my free time there, enjoying myself,
7
29699
4084
也收集昆虫。
00:33
painting oil paintings like this one,
8
33807
2382
这是我最珍贵的战利品之一。
这是种非常特殊的神奇甲虫,
00:36
collecting wildflowers, bird-watching
9
36213
2621
00:38
and also collecting insects.
10
38858
2863
叫做蚁巢甲虫。
这种甲虫在蚂蚁的巢穴里
00:41
And this was one of my prized finds.
11
41745
2071
度过它的一生。
00:43
This is a very special beetle,
12
43840
1697
它进化出了蚂蚁的“语言”。
00:45
an amazing beetle called an ant beetle.
13
45561
2516
它使用和蚂蚁一样的化学信号、
00:48
And this is a kind of beetle that lives its entire life
14
48442
2929
和蚂蚁一样的气味来进行沟通,
00:51
inside an ant's nest.
15
51395
1913
00:53
It has evolved to speak ant.
16
53332
3044
现在,这只甲虫正在告诉工蚁,
00:56
It's using the same chemical signals,
17
56688
2721
“嘿,我也是一只工蚁,
00:59
the same smells as the ants do, for communicating,
18
59433
2954
我饿了,给我些吃的吧。”
而蚂蚁照做了,
01:02
and right now, this beetle is telling this worker ant,
19
62411
3172
因为甲虫使用了相同的化学物质。
01:05
"Hey, I'm also a worker ant,
20
65607
2291
在这数百万年里,
01:07
I'm hungry, please feed me."
21
67922
1770
这种甲虫进化出了一种 在蚂蚁社会中生活的方式。
01:09
And the ant complies,
22
69716
1526
01:11
because the beetle is using the same chemicals.
23
71266
2625
我在那个村庄生活的
01:13
Over these millions of years,
24
73915
1761
那些年里,
01:15
this beetle has evolved a way to live inside an ant society.
25
75700
5170
我收集了两万多种不同的甲虫,
我还制作了一个钉着甲虫的展板。
01:21
Over the years,
26
81554
1158
01:22
when I was living in that village,
27
82736
1643
这让我从小就对进化产生了兴趣。
01:24
I collected 20,000 different beetles,
28
84403
3134
所有这些不同的生命形态 和生物多样性是如何产生的?
01:27
and I built a collection of pinned beetles.
29
87561
3535
01:31
And this got me interested, at a very early age, in evolution.
30
91120
4277
于是,我成为了一名 进化生物学家,
01:35
How do all those different forms, how does all this diversity come about?
31
95421
5532
就像查尔斯·达尔文一样。
和查尔斯·达尔文一样, 进化大多数发生在过去这件事
01:41
So I became an evolutionary biologist,
32
101625
3373
也很快让我感到了沮丧。
01:45
like Charles Darwin.
33
105022
1738
01:46
And like Charles Darwin, I also soon became frustrated
34
106784
3788
我们通过研究今天看到的规律,
01:50
by the fact that evolution is something that happened mostly in the past.
35
110596
4553
试图了解在过去发生的进化,
但我们永远也无法看到 实时发生的进化。
01:55
We study the patterns that we see today,
36
115173
3424
我们无法观察进化。
01:58
trying to understand the evolution that took place in the past,
37
118621
3412
正如达尔文本人所说,
“我们看不到这些 正在进行的缓慢变化,
02:02
but we can never actually see it taking place in real time.
38
122057
3861
02:05
We cannot observe it.
39
125942
1729
直到时间之手 刻下岁月的痕迹。”
02:07
As Darwin himself already said,
40
127695
2627
我们真的看不到吗?
02:10
"We see nothing of these slow changes in progress,
41
130346
3025
在过去的几十年中,
02:13
until the hand of time has marked the lapse of ages."
42
133395
4009
进化生物学家开始意识到,
进化有时候进行得快多了, 并且可以被观察到,
02:18
Or do we?
43
138293
1150
02:20
Over the past few decades,
44
140373
1404
02:21
evolutionary biologists have come to realize that sometimes,
45
141801
3929
尤其是在环境剧烈变化、
02:25
evolution proceeds much faster and it can actually be observed,
46
145754
5212
生物急需适应的时候。
02:30
especially when the environment changes drastically
47
150990
3698
当然,这些年,
巨大的环境变化 通常是由人类造成的。
02:34
and the need to adapt is great.
48
154712
3040
我们割草、灌溉、耕作、建造,
02:38
And of course, these days,
49
158609
1952
我们把温室气体排放到大气中,
02:40
great environmental changes are usually caused by us.
50
160585
3472
改变了气候。
02:44
We mow, we irrigate, we plow, we build,
51
164081
3887
我们把外来的动植物
放生到它们不曾生活过的地方,
02:47
we pump greenhouse gases into the atmosphere
52
167992
3059
我们收获鱼、树木和猎物, 来满足食物和其他需求。
02:51
that change the climate.
53
171075
1499
02:52
We release exotic plants and animals
54
172598
2789
02:55
in places where they didn't live before,
55
175411
2023
而城市是所有这些环境变化的中心。
02:57
and we harvest fish and trees and game for our food and other needs.
56
177458
5706
城市人为形成了全新的栖息地。
03:04
And all these environmental changes reach their epicenter in cities.
57
184102
5937
它包裹着砖块、混凝土、 玻璃和钢铁的外壳,
03:10
Cities form a completely new habitat that we have created.
58
190555
4596
植物很难在这些
不透水的表层扎根。
03:15
And we clothe it in brick and concrete and glass and steel,
59
195175
3341
城市同样也是化学污染、
03:18
which are impervious surfaces
60
198540
2150
03:20
that plants can only root in with the greatest difficulty.
61
200714
3461
人造光和噪音
最集中的地方。
城市中还混杂了
03:25
Also in cities, we find the greatest concentrations
62
205141
2841
来自全球各地的动植物,
03:28
of chemical pollution,
63
208006
1579
03:29
of artificial light and noise.
64
209609
2968
因为它们是从庭园、水族馆
和宠物贸易中逃离出来的。
03:33
And we find wild mixtures of plants and animals
65
213109
3007
那么当一个物种生活在 完全改变了的环境中时,
03:36
from all over the world that live in the city,
66
216140
2585
03:38
because they have escaped from the gardening
67
218749
2065
03:40
and aquarium and pet trade.
68
220838
2191
它会怎么做呢?
03:43
And what does a species do
69
223585
3762
当然,让人难过的是, 很多物种会灭绝掉。
03:47
when it lives in a completely changed environment?
70
227371
4088
但那些没有灭绝的物种
则以惊人的方式适应了环境。
03:52
Well, many, of course, go, sadly, extinct.
71
232333
3642
现在,生物学家开始意识到
03:56
But the ones that don't go extinct,
72
236285
2199
城市是今天的“进化高压锅”。
03:58
they adapt in spectacular ways.
73
238508
2705
在这些地方,野生动植物
04:02
Biologists these days are beginning to realize
74
242188
2381
在我们眼皮底下快速进化,
04:04
that cities are today's pressure cookers of evolution.
75
244593
4183
来适应这些全新的都市环境。
04:08
These are places where wild animals and plants
76
248800
3222
就像几百万年前的蚁巢甲虫
04:12
are evolving under our eyes very rapidly
77
252046
3396
刚搬进蚁群的时候。
04:15
to suit these new, urban conditions.
78
255466
3286
我们现在发现, 进入人类领地的动植物
04:18
Exactly like the ant beetle did millions of years ago,
79
258776
3649
正在适应我们的城市。
04:22
when it moved inside an ant colony.
80
262449
2373
于是,
04:24
We now find animals and plants that have moved inside the human colony
81
264846
4738
我们也开始意识到,
进化其实可以发生得非常快。
04:29
and are adapting to our cities.
82
269608
2066
它未必一定需要经年累月;
04:32
And in doing so,
83
272125
1436
04:33
we're also beginning to realize
84
273585
1674
进化也可以发生在我们的眼前。
04:35
that evolution can actually proceed very fast.
85
275283
3460
例如,这种白足鼠。
04:38
It does not always take the long lapse of ages;
86
278767
3382
这是一种来自纽约周边地区 的本土哺乳动物,
04:42
it can happen under our very eyes.
87
282173
2666
在 400 多年前, 早在城市建立前,
04:45
This, for example, is the white-footed mouse.
88
285680
3202
这些老鼠遍地都是。
04:49
This is a native mammal from the area around New York,
89
289355
3341
但如今,它们被困在 绿色的孤岛上——
04:52
and more than 400 years ago, before the city was built,
90
292720
3079
被柏油路和车流的海洋 包围的城市公园。
04:55
this mouse lived everywhere.
91
295823
2111
04:57
But these days, they are stuck in little islands of green,
92
297958
4277
有点像现代版的 加拉帕戈斯群岛上的达尔文雀。
05:02
the city's parks, surrounded by a sea of tarmac and traffic.
93
302259
5515
和达尔文雀一样,
05:08
A bit like a modern-day version of Darwin's finches on the Galapagos.
94
308893
5122
在被分隔开的各个公园里, 老鼠开始了进化,
开始变得各不相同。
05:15
And like Darwin's finches,
95
315744
2246
这是我的同事, 福特汉姆大学的
05:18
the mice in each separate park have started evolving,
96
318014
4174
杰森·孟希-萨奥斯 (Jason Munshi-South),
他正在研究这个进程。
05:22
have started to become different from each other.
97
322212
3095
他正在研究纽约城市公园的
05:25
And this is my colleague, Jason Munshi-South,
98
325331
2222
白足鼠的 DNA,
05:27
from Fordham University,
99
327577
1730
试图了解它们是如何
05:29
who is studying this process.
100
329331
1484
05:30
He is studying the DNA of the white-footed mice
101
330839
3841
在这些“群岛”中进化的。
05:34
in New York City's parks,
102
334704
2135
他使用了 DNA 指纹技术,
05:36
and trying to understand how they are beginning to evolve
103
336863
3643
他说,“如果有人给我一只老鼠,
没有告诉我它来自哪里,
05:40
in that archipelago of islands.
104
340530
2539
只要看看它的 DNA,
我就可以准确说出 它来自哪个公园。”
05:43
And he's using a kind of DNA fingerprinting, and he says,
105
343093
2676
05:45
"If somebody gives me a mouse,
106
345793
1895
它们的差异已经变得这么大了。
05:47
doesn't tell me where it's from,
107
347712
2079
杰森还发现,
05:49
just by looking at its DNA,
108
349815
1413
05:51
I can tell exactly from which park it comes."
109
351252
2881
这些进化上的改变
不是随机的,而是有意义的。
05:54
That's how different they have become.
110
354157
2533
比如,在中央公园,
05:57
And Jason has also discovered that those changes,
111
357395
3745
我们发现老鼠进化出了
06:01
these evolutionary changes,
112
361164
1334
06:02
are not random, they mean something.
113
362522
2793
能让它们处理高脂肪食物的基因。
06:05
For example, in Central Park,
114
365339
3151
人类食物。
06:08
we find that the mice have evolved genes
115
368514
2482
每年有 2500 万人造访中央公园,
06:11
that allow them to deal with very fatty food.
116
371020
3238
它是北美访问量最高的公园。
人们留下了零食、
06:15
Human food.
117
375258
1698
06:16
Twenty-five million people visit Central Park each year.
118
376980
2825
花生和垃圾食品,
06:19
It's the most heavily visited park in North America.
119
379829
2754
老鼠开始以这些为食,
这和它们过去饮食结构完全不同。
06:22
And those people leave behind snack food
120
382607
2785
历经数年后,
06:25
and peanuts and junk food,
121
385416
2580
它们进化到能适应这种 脂肪含量很高的人类食物。
06:28
and the mice have started feeding on that,
122
388020
2007
06:30
and it's a completely different diet than what they're used to,
123
390051
2971
这是另一种城里动物:
06:33
and over the years,
124
393046
1166
欧洲庭园蜗牛。
06:34
they have evolved to suit this very fatty, very human diet.
125
394236
3642
它是一种很常见的蜗牛,
具有各种颜色变化,
06:39
And this is another city slicker animal.
126
399180
2246
从浅黄色到深棕色。
06:41
This is the European garden snail.
127
401450
2326
06:43
A very common snail,
128
403800
1182
这些颜色完全是由
06:45
it comes in all kinds of color variations,
129
405006
3745
蜗牛的 DNA 决定的。
06:48
ranging from pale yellow to dark brown.
130
408775
3532
这些颜色也决定了
生活在壳里的蜗牛的热量管理。
06:52
And those colors are completely determined
131
412791
2524
06:55
by the snail's DNA.
132
415339
1484
比如,一只在阳光下的蜗牛,
06:57
And those colors also determine the heat management of the snail
133
417514
4907
在艳阳下,
如果它的壳是浅黄色的,
07:02
that lives inside that shell.
134
422445
1934
它就没有深棕色壳的蜗牛那么热。
07:04
For example, a snail that sits in the sunlight,
135
424849
2818
07:07
in the bright sun,
136
427691
1159
07:08
if it has a pale yellow shell,
137
428874
2122
就好比你坐在白车里时,
07:11
it doesn't heat up as much as a snail that sits inside a dark brown shell.
138
431020
6246
会比坐在黑车中凉爽些。
有一种现象叫做“城市热岛效应”,
07:17
Just like when you're sitting in a white car, you stay cooler
139
437290
4026
指的是在大城市中央的
07:21
than when you're sitting inside a black car.
140
441340
2856
气温要比大城市外
07:24
Now there is a phenomenon called the urban heat islands,
141
444220
3128
高几度。
这是因为
07:27
which means that in the center of a big city,
142
447372
2943
在城市里聚集了数百万人,
07:30
the temperature can be several degrees higher
143
450339
2675
他们所有的活动和器械
都产生热量。
07:33
than outside of the big city.
144
453038
1396
并且,风被高楼阻挡了,
07:34
That has to do with the fact
145
454458
1357
07:35
that you have these concentrations of millions of people,
146
455839
2690
所有的钢、砖和混凝土 都吸收太阳能
07:38
and all their activities and their machineries,
147
458553
2230
07:40
they generate heat.
148
460807
1215
并在夜晚辐射出来。
07:42
Also, the wind is blocked by the tall buildings,
149
462046
3674
所以在大城市中心有一团热气,
07:45
and all the steel and brick and concrete absorb the solar heat
150
465744
4309
我和我的学生觉得,
也许那些拥有多变外壳的庭园蜗牛
07:50
and they radiate it out at night.
151
470077
1601
07:51
So you get this bubble of hot air in the center of a big city,
152
471702
3264
正在适应城市热岛。
07:54
and my students and I figured that maybe those garden snails,
153
474990
3816
可能在城市中心,
07:58
with their variable shells,
154
478830
2692
我们会发现蜗壳颜色
08:01
are adapting to the urban heat islands.
155
481546
4304
在朝减少蜗牛过热的方向进化。
08:05
Maybe in the center of a city,
156
485874
1786
为了研究这个课题, 我们开展了一个公民科学项目。
08:07
we find that the shell color is evolving
157
487684
2873
我们开发了一个免费的 智能手机应用,
08:10
in a direction to reduce overheating of the snails.
158
490581
3436
让整个荷兰的人
08:14
And to study this, we started a citizen-science project.
159
494367
3503
去拍摄他们花园里、街道上、
以及农村的蜗牛照片,
08:18
We built a free smartphone app,
160
498210
2595
并上传到公民科学网网络平台。
08:20
which allowed people all over the Netherlands
161
500829
2205
一年之内,我们收集到了 1 万张
08:23
to take pictures of snails in their garden, in their street,
162
503058
2969
在荷兰拍摄的蜗牛照片,
08:26
also in the countryside,
163
506051
1819
08:27
and upload them to a citizen science web platform.
164
507894
3509
当我们开始分析结果时,
08:31
And over a year, we got 10,000 pictures
165
511427
3047
我们发现确实如此, 我们的猜想被证实了。
08:34
of snails that had been photographed in the Netherlands,
166
514498
2635
在城市热岛的中心,
08:37
and when we started analyzing the results,
167
517157
2490
我们发现蜗牛进化出了 更黄、更浅色的外壳。
08:39
we found that indeed, our suspicions were confirmed.
168
519671
3692
08:43
In the center of the urban heat islands,
169
523387
2364
08:45
we find that the snails have evolved more yellow, more lighter-colored shells.
170
525775
6001
为了适应新栖息地—— 我们创造的城市栖息地,
越来越多的动植物发生了进化,
08:54
Now the city snail and the Manhattan mouse
171
534341
2968
城市蜗牛和曼哈顿老鼠
08:57
are just two examples of a growing list of animals and plants
172
537333
5760
只是其中的两个例子。
我写了一本
关于城市进化这个主题的书,
09:03
that have evolved to suit this new habitat,
173
543117
3317
其中举了更多例子。
09:06
this city habitat that we have created.
174
546458
2992
比如,杂草进化出了
09:09
And in a book that I've written about this subject,
175
549832
2873
更容易在人行道上发芽的种子。
09:12
the subject of urban evolution,
176
552729
1507
生活在嘈杂交通附近的蚱蜢
09:14
I give many more examples.
177
554260
1421
09:15
For example, weeds that have evolved seeds
178
555705
2761
进化出了音调更高的叫声。
09:18
that are better at germinating on the pavement.
179
558490
3389
09:21
Grasshoppers that have evolved a song
180
561903
3507
蚊子已经进化到
能以地铁站内的 人类通勤者的血液为食。
09:25
that has a higher pitch when they live close to noisy traffic.
181
565434
3532
即便是普通的城市鸽子,
09:29
Mosquitoes that have evolved to feed on the blood of human commuters
182
569553
5334
也进化出了 把重金属污染放在羽毛中
09:34
inside metro stations.
183
574911
2341
为自己排毒的方式。
09:37
And even the common city pigeon
184
577276
2761
全球各地像我这样的生物学家
09:40
that has evolved ways to detox themselves
185
580061
2944
都对令人着迷的城市进化过程
09:43
from heavy-metal pollution by putting it in their feathers.
186
583029
4230
越来越感兴趣。
我们意识到我们正在经历
09:47
Biologists like myself, all over the world,
187
587743
2342
地球生命历史中的一个独特事件。
09:50
are becoming interested in this fascinating process
188
590109
3047
一个全新的生态系统
09:53
of urban evolution.
189
593180
1167
09:54
We are realizing that we're really at a unique event
190
594371
3928
正在进化并适应 我们创造的栖息地。
09:58
in the history of life on earth.
191
598323
1898
10:00
A completely new ecosystem
192
600245
2507
并且不只是学术专家——
10:02
that is evolving and adapting to a habitat that we have created.
193
602776
4996
我们也开始争取城市里数百万人
的双手和耳目的支持。
公民科学家、学生——
10:09
And not just academics --
194
609181
1659
10:10
we're also beginning to enlist the millions of pairs of hands
195
610864
3786
我们和他们携手,
创建了一个全球观察网络,
10:14
and ears and eyes that are present in the city.
196
614674
2364
让我们可以实时观察城市进化
10:17
Citizen scientists, schoolchildren --
197
617062
3073
10:20
together with them,
198
620159
1184
发生的过程。
10:21
we are building a global observation network
199
621367
3038
同时,也让人们清楚的了解到,
10:24
which allows us to watch this process of urban evolution taking place
200
624429
4357
进化不再是你需要
10:28
in real time.
201
628810
1325
跑到加拉帕戈斯群岛 才能研究的抽象事物,
10:31
And at the same time, this also makes it clear to people
202
631323
3476
你也不需要成为古生物学家 才能理解它是什么。
10:34
that evolution is not just some abstract thing
203
634823
2738
它是一种非常普通的生物进程,
10:37
that you need to travel to the Galapagos to study,
204
637585
2846
无处不在,无时不在发生。
10:40
or that you need to be a paleontologist to understand what it is.
205
640455
4644
在你的后院,在你居住的街道上,
10:45
It's a very ordinary biological process
206
645123
3063
在这个剧场外面。
10:48
that's taking place all the time, everywhere.
207
648210
3423
但当然了,我的热情也有另一面。
10:51
In your backyard, in the street where you live,
208
651657
2571
当我回到我长大的小村子时,
10:54
right outside of this theater.
209
654252
2000
我再也找不到儿时 熟悉的田野和沼泽了。
10:56
But there is, of course, a flip side to my enthusiasm.
210
656729
4054
11:00
When I go back to the village where I grew up,
211
660807
2675
这个村庄已经并入了
不断发展壮大的鹿特丹,
11:03
I no longer find those fields and swamps that I knew from my youth.
212
663506
5023
取而代之的是购物中心、
郊区和公共车道。
11:08
The village has now been absorbed
213
668553
1897
11:10
by the growing conglomeration of Rotterdam,
214
670474
2682
许多我习以为常的动物 和植物都消失了,
11:13
and instead, I find shopping malls
215
673180
2476
或许也包括那些蚁巢甲虫。
11:15
and I find suburbs and bus lanes.
216
675680
3111
11:18
And many of the animals and plants that I was so accustomed to
217
678815
3595
但令我感到宽慰的是,
今天在这个村庄长大的孩子们
11:22
have disappeared, including perhaps that ant beetle.
218
682434
3735
或许不再能体验伴我成长的
11:27
But I take comfort in the fact that the children growing up
219
687449
3104
传统自然,
但他们周围是一种新的自然、
11:30
in that village today
220
690577
2004
一种新的生态系统,
11:32
may no longer be experiencing that traditional nature
221
692605
3863
对他们而言,这可能和 旧自然对我一样激动人心。
11:36
that I grew up with,
222
696492
1188
11:37
but they're surrounded by a new type of nature,
223
697704
2246
他们生活在新的、 现代的加拉帕戈斯群岛。
11:39
a new type of ecosystem,
224
699974
1841
11:41
that, to them, might be just as exciting as the old type was to me.
225
701839
4064
通过和公民科学家
以及像我这样的进化生物学家组队,
11:45
They are living in a new, modern-day Galapagos.
226
705927
3698
他们也许会成为 21 世纪的、
11:49
And by teaming up with citizen scientists
227
709649
3533
研究城市进化的达尔文。
11:53
and with evolutionary biologists like myself,
228
713206
3352
谢谢。
(掌声)
11:56
they might become the Darwins of the 21st century,
229
716582
3762
12:00
studying urban evolution.
230
720368
2380
12:03
Thank you.
231
723114
1167
12:04
(Applause)
232
724305
2198
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog